Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā

    දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථාවණ්‌ණනා

    Dibbacakkhuñāṇakathāvaṇṇanā

    13. දිවි භවත්‌තා දිබ්‌බන්‌ති දෙවානං පසාදචක්‌ඛු වුච්‌චතීති ආහ ‘‘දිබ්‌බසදිසත්‌තා’’ති. දූරෙපීති පි-සද්‌දෙන සුඛුමස්‌සාපි ආරම්‌මණස්‌ස ගහණං. වීරියාරම්‌භවසෙන ඉජ්‌ඣනතො සබ්‌බාපි භාවනා, පධානසඞ්‌ඛාරසමන්‌නාගතො වා ඉද්‌ධිපාදභාවනාවිසෙසතො වීරියභාවනාති ආහ ‘‘වීරියභාවනාබලනිබ්‌බත්‌ත’’න්‌ති. දිබ්‌බවිහාරවසෙනාති කසිණාදිජ්‌ඣානචතඋක්‌කවසෙන. ඉමිනා දූරකාරණත්‌ථෙ අස්‌ස දිබ්‌බභාවමාහ. දිබ්‌බවිහාරසන්‌නිස්‌සිතත්‌තාති ඉමිනා ආසන්‌නකාරණභූතපාදකජ්‌ඣානතො නිබ්‌බත්‌තන්‌ති දිබ්‌බවිහාරසන්‌නිස්‌සිතත්‌තාති ඉමස්‌ස දිබ්‌බවිහාරපඅයාපන්‌නං අත්‌තනා සම්‌පයුත්‌තං රූපාවචරචතුත්‌ථජ්‌ඣානං නිස්‌සයපච්‌චයභූතං නිස්‌සාය දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණස්‌ස පවත්‌තත්‌තාතිපි අත්‌ථො. දිවුධාතුස්‌ස ජුතිගතියොගං සන්‌ධාය ආලොකපඅග්‌ගහෙනාතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ආලොකපරිග්‌ගහෙනාති කසිණාලොකපරිග්‌ගහවසෙන. දස්‌සනට්‌ඨෙනාති රූපදස්‌සනභාවෙන, ඉමිනා ‘‘චක්‌ඛති රූපං විභාවෙතී’’ති නිබ්‌බචනතො චක්‌ඛුත්‌තං දස්‌සෙති. චක්‌ඛුකිච්‌චකරණෙනාති ඉදං චක්‌ඛුමිව චක්‌ඛූති උපමාය සදිසනිමිත්‌තදස්‌සනං, සමවිසමාදිදස්‌සනසඞ්‌ඛාතස්‌ස චක්‌ඛුකිච්‌චස්‌ස කරණතොති අත්‌ථො.

    13. Divi bhavattā dibbanti devānaṃ pasādacakkhu vuccatīti āha ‘‘dibbasadisattā’’ti. Dūrepīti pi-saddena sukhumassāpi ārammaṇassa gahaṇaṃ. Vīriyārambhavasena ijjhanato sabbāpi bhāvanā, padhānasaṅkhārasamannāgato vā iddhipādabhāvanāvisesato vīriyabhāvanāti āha ‘‘vīriyabhāvanābalanibbatta’’nti. Dibbavihāravasenāti kasiṇādijjhānacataukkavasena. Iminā dūrakāraṇatthe assa dibbabhāvamāha. Dibbavihārasannissitattāti iminā āsannakāraṇabhūtapādakajjhānato nibbattanti dibbavihārasannissitattāti imassa dibbavihārapaayāpannaṃ attanā sampayuttaṃ rūpāvacaracatutthajjhānaṃ nissayapaccayabhūtaṃ nissāya dibbacakkhuñāṇassa pavattattātipi attho. Divudhātussa jutigatiyogaṃ sandhāya ālokapaaggahenātiādi vuttaṃ. Tattha ālokapariggahenāti kasiṇālokapariggahavasena. Dassanaṭṭhenāti rūpadassanabhāvena, iminā ‘‘cakkhati rūpaṃ vibhāvetī’’ti nibbacanato cakkhuttaṃ dasseti. Cakkhukiccakaraṇenāti idaṃ cakkhumiva cakkhūti upamāya sadisanimittadassanaṃ, samavisamādidassanasaṅkhātassa cakkhukiccassa karaṇatoti attho.

    යථාහාති උපක්‌කිලෙසසුත්‌තප්‌පදෙසං (ම. නි. 3.242) නිදස්‌සෙති. තත්‌ථ විචිකිච්‌ඡාතිආදීසු භගවතො බොධිමූලෙ අනභිසම්‌බුද්‌ධස්‌සෙව දිබ්‌බචක්‌ඛුනා නානාවිධානි රූපානි පස්‌සන්‌තස්‌ස ‘‘ඉදං නු ඛො කිං, ඉදං නු ඛො කි’’න්‌ති විචිකිච්‌ඡා උප්‌පන්‌නා, තතො පන විචිකිච්‌ඡානිවත්‌තනත්‌ථං තානි රූපානි අමනසිකරොතො අමනසිකරොන්‌තස්‌ස ථිනමිද්‌ධං උප්‌පන්‌නං, තතො නිවත්‌තනත්‌ථං පුන සබ්‌බරූපානි මනසිකරොතො රක්‌ඛසාදීසු ඡම්‌භිතත්‌තං උප්‌පන්‌නං, ‘‘කිමෙත්‌ථ භායිතබ්‌බ’’න්‌ති භයවිනොදනවසෙන මනසිකරොතො අත්‌තනො මනසිකාරකොසල්‌ලං පටිච්‌ච උප්‌පිලසඞ්‌ඛාතා සමාධිදූසිකා ගෙහසිතපීති උප්‌පන්‌නා, තන්‌නිසෙධාය මනසිකාරවීරියං සිථිලං කරොන්‌තස්‌ස කායාලසියසඞ්‌ඛාතං දුට්‌ඨුල්‌ලං, තන්‌නිසෙධාය පුන වීරියං පග්‌ගණ්‌හතො අච්‌චාරද්‌ධවීරියං, පුන තන්‌නිසෙධාය වීරියං සිථිලයතො අතිලීනවීරියං උප්‌පන්‌නං, තන්‌නිසෙධෙත්‌වා දිබ්‌බරූපානි පස්‌සතො අභිජප්‌පාසඞ්‌ඛාතා තණ්‌හා උප්‌පන්‌නා, තන්‌නිසෙධාය හීනාදිනානාරූපානි මනසිකරොතො නානාරම්‌මණවික්‌ඛෙපසඞ්‌ඛාතා නානත්‌තසඤ්‌ඤා උප්‌පන්‌නා. පුන තං විහාය එකමෙව මනසිකරොතො අතිනිජ්‌ඣායිතත්‌තං රූපානං අතිවිය චින්‌තනං උප්‌පන්‌නං. ඔභාසන්‌ති පරිකම්‌මසමුට්‌ඨිතං ඔභාසං . න ච රූපානි පස්‌සාමීති ‘‘පරිකම්‌මොභාසමනසිකාරපසුතතාය දිබ්‌බචක්‌ඛුනා රූපානි න පස්‌සාමී’’ති එවං උප්‌පත්‌තික්‌කමසහිතො අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො, මනුස්‌සානං ඉදන්‌ති මානුසකං මානුසකචක්‌ඛුගොචරං ථූලරූපං වුච්‌චති. තදෙව මනුස්‌සානං දස්‌සනූපචාරත්‌තා මනුස්‌සූපචාරොති ආහ ‘‘මනුස්‌සූපචාරං අතික්‌කමිත්‌වා’’ති. රූපදස්‌සනෙනාති දූරසුඛුමාදිරූපදස්‌සනෙන.

    Yathāhāti upakkilesasuttappadesaṃ (ma. ni. 3.242) nidasseti. Tattha vicikicchātiādīsu bhagavato bodhimūle anabhisambuddhasseva dibbacakkhunā nānāvidhāni rūpāni passantassa ‘‘idaṃ nu kho kiṃ, idaṃ nu kho ki’’nti vicikicchā uppannā, tato pana vicikicchānivattanatthaṃ tāni rūpāni amanasikaroto amanasikarontassa thinamiddhaṃ uppannaṃ, tato nivattanatthaṃ puna sabbarūpāni manasikaroto rakkhasādīsu chambhitattaṃ uppannaṃ, ‘‘kimettha bhāyitabba’’nti bhayavinodanavasena manasikaroto attano manasikārakosallaṃ paṭicca uppilasaṅkhātā samādhidūsikā gehasitapīti uppannā, tannisedhāya manasikāravīriyaṃ sithilaṃ karontassa kāyālasiyasaṅkhātaṃ duṭṭhullaṃ, tannisedhāya puna vīriyaṃ paggaṇhato accāraddhavīriyaṃ, puna tannisedhāya vīriyaṃ sithilayato atilīnavīriyaṃ uppannaṃ, tannisedhetvā dibbarūpāni passato abhijappāsaṅkhātā taṇhā uppannā, tannisedhāya hīnādinānārūpāni manasikaroto nānārammaṇavikkhepasaṅkhātā nānattasaññā uppannā. Puna taṃ vihāya ekameva manasikaroto atinijjhāyitattaṃ rūpānaṃ ativiya cintanaṃ uppannaṃ. Obhāsanti parikammasamuṭṭhitaṃ obhāsaṃ . Na ca rūpāni passāmīti ‘‘parikammobhāsamanasikārapasutatāya dibbacakkhunā rūpāni na passāmī’’ti evaṃ uppattikkamasahito attho veditabbo, manussānaṃ idanti mānusakaṃ mānusakacakkhugocaraṃ thūlarūpaṃ vuccati. Tadeva manussānaṃ dassanūpacārattā manussūpacāroti āha ‘‘manussūpacāraṃ atikkamitvā’’ti. Rūpadassanenāti dūrasukhumādirūpadassanena.

    යස්‌මා නියමෙන පුරෙජාතට්‌ඨිතරූපාරම්‌මණං දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණං ආවජ්‌ජනපරිකම්‌මෙහි විනා න උප්‌පජ්‌ජති, න ච උප්‌පජ්‌ජමානං භිජ්‌ජමානං රූපමස්‌ස ආරම්‌මණං හොති දුබ්‌බලත්‌තා, චුතිචිත්‌තඤ්‌ච කම්‌මජරූපස්‌ස භඞ්‌ගක්‌ඛණෙ එව උප්‌පජ්‌ජති, පටිසන්‌ධිචිත්‌තඤ්‌ච උපපත්‌තික්‌ඛණෙ, තස්‌මා ආහ චුතික්‌ඛණෙතිආදි. රූපදස්‌සනමෙවෙත්‌ථ සත්‌තදස්‌සනන්‌ති චවමානෙතිආදිනා පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානෙන වුත්‌තං. අභිරූපෙ විරූපෙතිපීති ඉදං වණ්‌ණ-සද්‌දස්‌ස සණ්‌ඨානවාචකතං සන්‌ධාය වුත්‌තං මහන්‌තං හත්‌ථිරාජවණ්‌ණං අභිනිම්‌මිනිත්‌වාතිආදීසු (සං. නි. 1.138) විය. සුන්‌දරං ගතිං ගතා සුගතාති ආහ ‘‘සුගතිගතෙ’’ති. ඉමිනා පන පදෙනාති යථාකම්‌මුපගෙති ඉමිනා පදෙන.

    Yasmā niyamena purejātaṭṭhitarūpārammaṇaṃ dibbacakkhuñāṇaṃ āvajjanaparikammehi vinā na uppajjati, na ca uppajjamānaṃ bhijjamānaṃ rūpamassa ārammaṇaṃ hoti dubbalattā, cuticittañca kammajarūpassa bhaṅgakkhaṇe eva uppajjati, paṭisandhicittañca upapattikkhaṇe, tasmā āha cutikkhaṇetiādi. Rūpadassanamevettha sattadassananti cavamānetiādinā puggalādhiṭṭhānena vuttaṃ. Abhirūpe virūpetipīti idaṃ vaṇṇa-saddassa saṇṭhānavācakataṃ sandhāya vuttaṃ mahantaṃ hatthirājavaṇṇaṃ abhinimminitvātiādīsu (saṃ. ni. 1.138) viya. Sundaraṃ gatiṃ gatā sugatāti āha ‘‘sugatigate’’ti. Iminā pana padenāti yathākammupageti iminā padena.

    නෙරයිකානං අග්‌ගිජාලසත්‌ථනිපාතාදීහි විභින්‌නසරීරවණ්‌ණං දිස්‌වා තදනන්‌තරෙහි කාමාවචරජවනෙහෙව ඤාතං තෙසං දුක්‌ඛානුභවනම්‌පි දස්‌සනඵලායත්‌තතාය ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛුකිච්‌චමෙවා’’ති වුත්‌තං. එවං මනසිකරොතීති තෙසං කම්‌මස්‌ස ඤාතුකාමතාවසෙන පාදකජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය පරිකම්‌මවසෙන කින්‌නු ඛොතිආදිනා මනසිකරොති. අථස්‌ස තං කම්‌මං ආරම්‌මණං කත්‌වා ආවජ්‌ජනපරිකම්‌මාදීනං උපරි උප්‌පන්‌නෙන රූපාවචරචතුත්‌ථජ්‌ඣානෙන සම්‌පයුත්‌තං යං ඤාණං උප්‌පජ්‌ජති, ඉදං යථාකම්‌මුපගඤාණං නාමාති යොජනා. දෙවානං දස්‌සනෙපි එසෙව නයො. විසුං පරිකම්‌මන්‌ති පුබ්‌බෙනිවාසාදීනං විය දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණපරිකම්‌මං විනා විසුං පරිකම්‌මං නත්‌ථි. කෙචි පනෙත්‌ථ ‘‘පාදකජ්‌ඣානසමාපජ්‌ජනපරිකම්‌මෙහි කිච්‌චං නත්‌ථි, කින්‌නු ඛො කම්‌මන්‌තිආදිමනසිකාරානන්‌තරමෙව කම්‌මං. කම්‌මසීසෙන තංසම්‌පයුත්‌තෙ ච ධම්‌මෙ ආරම්‌මණං කත්‌වා අප්‌පනාවීථි උප්‌පජ්‌ජති. එවමනාගතංසඤාණෙපි, තෙනෙව විසුං පරිකම්‌මං නාම නත්‌ථි…පෙ.… දිබ්‌බචක්‌ඛුනා සහෙව ඉජ්‌ඣන්‌තීති වුත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. තං න ගහෙතබ්‌බං වසීභූතානම්‌පි අභිඤ්‌ඤානං පාදකජ්‌ඣානාදිපරිකම්‌මං විනා අනුප්‌පත්‌තිතො. පාදකජ්‌ඣානාදිමත්‌තෙන ච විසුං පරිකම්‌මං නාම න හොතීති දිබ්‌බචක්‌ඛුනාව එතානි ඤාණානි සිද්‌ධානීති ගහෙතබ්‌බං. එවං අනාගතංසඤාණස්‌සාපීති දිබ්‌බචක්‌ඛුනා දිට්‌ඨස්‌ස සත්‌තස්‌ස අනාගතෙ පවත්‌තිං ඤාතුකාමතාය පාදකජ්‌ඣානාදීනමනන්‌තරං ඤාණබලානුරූපං අනාගතෙසු අනෙකකප්‌පෙසු උප්‌පජ්‌ජනාරහෙ පුබ්‌බෙ අත්‌තභාවපරියාපන්‌නෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධෙ තප්‌පටිබද්‌ධෙ තදාරම්‌මණෙ ච සබ්‌බෙ ලොකියලොකුත්‌තරධම්‌මෙ සම්‌මුතිඤ්‌ච එකක්‌ඛණෙ ආලම්‌බිත්‌වා උප්‌පජ්‌ජනකස්‌ස චතුත්‌ථජ්‌ඣානසම්‌පයුත්‌තස්‌ස අනාගතංසඤආණස්‌සාපි විසුං පරිකම්‌මං නාම නත්‌ථීති යොජනා.

    Nerayikānaṃ aggijālasatthanipātādīhi vibhinnasarīravaṇṇaṃ disvā tadanantarehi kāmāvacarajavaneheva ñātaṃ tesaṃ dukkhānubhavanampi dassanaphalāyattatāya ‘‘dibbacakkhukiccamevā’’ti vuttaṃ. Evaṃ manasikarotīti tesaṃ kammassa ñātukāmatāvasena pādakajjhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya parikammavasena kinnu khotiādinā manasikaroti. Athassa taṃ kammaṃ ārammaṇaṃ katvā āvajjanaparikammādīnaṃ upari uppannena rūpāvacaracatutthajjhānena sampayuttaṃ yaṃ ñāṇaṃ uppajjati, idaṃ yathākammupagañāṇaṃ nāmāti yojanā. Devānaṃ dassanepi eseva nayo. Visuṃ parikammanti pubbenivāsādīnaṃ viya dibbacakkhuñāṇaparikammaṃ vinā visuṃ parikammaṃ natthi. Keci panettha ‘‘pādakajjhānasamāpajjanaparikammehi kiccaṃ natthi, kinnu kho kammantiādimanasikārānantarameva kammaṃ. Kammasīsena taṃsampayutte ca dhamme ārammaṇaṃ katvā appanāvīthi uppajjati. Evamanāgataṃsañāṇepi, teneva visuṃ parikammaṃ nāma natthi…pe… dibbacakkhunā saheva ijjhantīti vutta’’nti vadanti. Taṃ na gahetabbaṃ vasībhūtānampi abhiññānaṃ pādakajjhānādiparikammaṃ vinā anuppattito. Pādakajjhānādimattena ca visuṃ parikammaṃ nāma na hotīti dibbacakkhunāva etāni ñāṇāni siddhānīti gahetabbaṃ. Evaṃ anāgataṃsañāṇassāpīti dibbacakkhunā diṭṭhassa sattassa anāgate pavattiṃ ñātukāmatāya pādakajjhānādīnamanantaraṃ ñāṇabalānurūpaṃ anāgatesu anekakappesu uppajjanārahe pubbe attabhāvapariyāpanne pañcakkhandhe tappaṭibaddhe tadārammaṇe ca sabbe lokiyalokuttaradhamme sammutiñca ekakkhaṇe ālambitvā uppajjanakassa catutthajjhānasampayuttassa anāgataṃsañaāṇassāpi visuṃ parikammaṃ nāma natthīti yojanā.

    කෙචි පනෙත්‌ථ ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතියං විය නාමගොත්‌තාදිගහණම්‌පි අත්‌ථෙව, තඤ්‌ච න අභිඤ්‌ඤාක්‌ඛණෙ, අථ ඛො තදනන්‌තරෙසු කාමාවචරජවනක්‌ඛණෙසු එව හොති නාමපරිකප්‌පකාලෙ ඉතරපරිකප්‌පාසම්‌භවා කම්‌මෙනුප්‌පත්‌තියඤ්‌ච පරියන්‌තාභාවා. සබ්‌බපරිකම්‌මනිමිත්‌තෙසු පන ධම්‌මෙසු අත්‌ථෙසුපි එකක්‌ඛණෙ අභිඤ්‌ඤාය දිට්‌ඨෙසු යථාරුචිවසෙන පච්‌ඡා එවංනාමොතිආදිනා කාමාවචරචිත්‌තෙන විකප්‌පො උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුනා දිට්‌ඨෙසු බහූසු රූපෙසු ථම්‌භකුම්‌භාදිවිකප්‌පො විය. යඤ්‌ච කත්‌ථ අවිකප්‌පිතං, තම්‌පි විකප්‌පනාරහන්‌ති සබ්‌බං නාමගොත්‌තාදිතො විකප්‌පිතමෙව හොති. යථා චෙත්‌ථ, එවං පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතියම්‌පි පරිකප්‌පාරහතම්‌පි සන්‌ධාය පාළියං එවංනාමොතිආදිනා අපදෙසසහිතමෙව වුත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. අඤ්‌ඤෙ පන ‘‘නාමගොත්‌තාදිකං සබ්‌බම්‌පි එකක්‌ඛණෙ පඤ්‌ඤායති, අභිරුචිතං පන වචසා වොහරන්‌තී’’ති වදන්‌ති, තෙපි අත්‌ථතො පුරිමෙහි සදිසා එව, පුබ්‌බෙ දිට්‌ඨස්‌ස පුන වොහාරකාලෙපි පරිකප්‌පෙතබ්‌බතො පරිකප්‌පාරහධම්‌මදස්‌සනමෙව තෙහිපි අත්‌ථතො උපගතං. එකෙ පන ‘‘සො තතො චුතො අමුත්‍ර උදපාදින්‌තිආදිවචනතො කමෙනෙව අතීතානාගතධම්‌මජානනෙන නාමගොත්‌තාදීහි සද්‌ධිං ගහණං සුකර’’න්‌ති වදන්‌ති, තං අයුත්‌තමෙව බුද්‌ධානම්‌පි සබ්‌බං ඤාතුං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය සබ්‌බඤ්‌ඤුතාහානිප්‌පසඞ්‌ගතො. පාළියං ඉමෙ වත භොන්‌තොතිආදි යථාකම්‌මුපගඤාණස්‌ස පවත්‌තිආකාරදස්‌සනං. කායවාචාදි චෙත්‌ථ කායවචීවිඤ්‌ඤත්‌තියො.

    Keci panettha ‘‘pubbenivāsānussatiyaṃ viya nāmagottādigahaṇampi attheva, tañca na abhiññākkhaṇe, atha kho tadanantaresu kāmāvacarajavanakkhaṇesu eva hoti nāmaparikappakāle itaraparikappāsambhavā kammenuppattiyañca pariyantābhāvā. Sabbaparikammanimittesu pana dhammesu atthesupi ekakkhaṇe abhiññāya diṭṭhesu yathārucivasena pacchā evaṃnāmotiādinā kāmāvacaracittena vikappo uppajjati cakkhunā diṭṭhesu bahūsu rūpesu thambhakumbhādivikappo viya. Yañca kattha avikappitaṃ, tampi vikappanārahanti sabbaṃ nāmagottādito vikappitameva hoti. Yathā cettha, evaṃ pubbenivāsānussatiyampi parikappārahatampi sandhāya pāḷiyaṃ evaṃnāmotiādinā apadesasahitameva vutta’’nti vadanti. Aññe pana ‘‘nāmagottādikaṃ sabbampi ekakkhaṇe paññāyati, abhirucitaṃ pana vacasā voharantī’’ti vadanti, tepi atthato purimehi sadisā eva, pubbe diṭṭhassa puna vohārakālepi parikappetabbato parikappārahadhammadassanameva tehipi atthato upagataṃ. Eke pana ‘‘so tato cuto amutra udapādintiādivacanato kameneva atītānāgatadhammajānanena nāmagottādīhi saddhiṃ gahaṇaṃ sukara’’nti vadanti, taṃ ayuttameva buddhānampi sabbaṃ ñātuṃ asakkuṇeyyatāya sabbaññutāhānippasaṅgato. Pāḷiyaṃ ime vata bhontotiādi yathākammupagañāṇassa pavattiākāradassanaṃ. Kāyavācādi cettha kāyavacīviññattiyo.

    භාරියන්‌ති ආනන්‌තරියසදිසත්‌තා වුත්‌තං. ඛමාපනෙ හි අසති ආනන්‌තරියමෙව. තස්‌සාති භාරියසභාවස්‌ස උපවාදස්‌ස. මහල්‌ලකොති කෙවලං වයසාව මහල්‌ලකො, න ඤාණෙන, ‘‘නායං කිඤ්‌චි ලොකවොහාරමත්‌තම්‌පි ජානාති, පරිසදූසකො එව අම්‌හාකං ලජ්‌ජිතබ්‌බස්‌ස කරණතො’’ති අධිප්‌පායෙන හීළෙත්‌වා වුත්‌තත්‌තා ගුණපරිධංසනෙන උපවදතීති වෙදිතබ්‌බං. ආවුසොතිආදිනා ථෙරො උපරිමග්‌ගුප්‌පත්‌තිමස්‌ස ආකඞ්‌ඛන්‌තො කරුණාය අත්‌තානමාවිකාසි. පාකතිකං අහොසීති මග්‌ගාවරණං නාහොසීති අධිප්‌පායො. අත්‌තනා වුඩ්‌ඪතරොති සයම්‌පි වුඩ්‌ඪො. එත්‌ථාපි ‘‘උක්‌කුටිකං නිසීදිත්‌වා’’ති විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තං. අනාගාමී අරහා ච ආයතිං සංවරත්‌ථාය න ඛමෙය්‍යුං, සෙසා දොසෙනපීති ආහ ‘‘සචෙ සො න ඛමතී’’ති.

    Bhāriyanti ānantariyasadisattā vuttaṃ. Khamāpane hi asati ānantariyameva. Tassāti bhāriyasabhāvassa upavādassa. Mahallakoti kevalaṃ vayasāva mahallako, na ñāṇena, ‘‘nāyaṃ kiñci lokavohāramattampi jānāti, parisadūsako eva amhākaṃ lajjitabbassa karaṇato’’ti adhippāyena hīḷetvā vuttattā guṇaparidhaṃsanena upavadatīti veditabbaṃ. Āvusotiādinā thero uparimagguppattimassa ākaṅkhanto karuṇāya attānamāvikāsi. Pākatikaṃ ahosīti maggāvaraṇaṃ nāhosīti adhippāyo. Attanā vuḍḍhataroti sayampi vuḍḍho. Etthāpi ‘‘ukkuṭikaṃ nisīditvā’’ti visuddhimagge vuttaṃ. Anāgāmī arahā ca āyatiṃ saṃvaratthāya na khameyyuṃ, sesā dosenapīti āha ‘‘sace so na khamatī’’ti.

    යෙ ච…පෙ.… සමාදපෙන්‌ති, තෙපි මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකම්‌මසමාදානාති යොජෙතබ්‌බං. සීලසම්‌පන්‌නොතිආදීසු නිප්‌පරියායතො අග්‌ගමග්‌ගට්‌ඨො අධිප්‌පෙතො තස්‌සෙව අඤ්‌ඤාරාධනා නියමතො, සෙසාපි වා පච්‌ඡිමභවිකා සීලාදීසු ඨිතා තෙසම්‌පි අඤ්‌ඤුප්‌පත්‌තිනියමතො. අඤ්‌ඤන්‌ති අරහත්‌තඵලං. එවං සම්‌පදන්‌ති එවං නිබ්‌බත්‌තිකං. යථා තං අවිරජ්‌ඣනකනිබ්‌බත්‌තිකං, එවමිදම්‌පි එතස්‌ස නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තනන්‌ති අත්‌ථො. යං සන්‌ධාය ‘‘එවංසම්‌පදමිද’’න්‌ති නිද්‌දිට්‌ඨං, තං දස්‌සෙතුං තං වාචන්‌තිආදි වුත්‌තං. තං වාචන්‌ති අරියූපවාදං. චිත්‌තන්‌ති අරියූපවාදකචිත්‌තං. දිට්‌ඨින්‌ති අරියූපවාදෙ දොසාභාවදස්‌සනදිට්‌ඨිං. ‘‘සබ්‌බමෙතං පජහිස්‌සාමී’’ති චිත්‌තෙන අච්‌චයං දෙසෙත්‌වා ඛමාපනවසෙන අප්‌පහාය අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජිත්‌වා. යථාභතං නික්‌ඛිත්‌තො එවං නිරයෙති යථා නිරයපාලෙහි ආහරිත්‌වා නිරයෙ ඨපිතො, එවං නිරයෙ ඨපිතො එව, අරියූපවාදෙනෙවස්‌ස ඉදං නියමෙන නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තනං යථා මග්‌ගෙන ඵලං සම්‌පජ්‌ජති, එවං සම්‌පජ්‌ජනකන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Ye ca…pe… samādapenti, tepi micchādiṭṭhikammasamādānāti yojetabbaṃ. Sīlasampannotiādīsu nippariyāyato aggamaggaṭṭho adhippeto tasseva aññārādhanā niyamato, sesāpi vā pacchimabhavikā sīlādīsu ṭhitā tesampi aññuppattiniyamato. Aññanti arahattaphalaṃ. Evaṃ sampadanti evaṃ nibbattikaṃ. Yathā taṃ avirajjhanakanibbattikaṃ, evamidampi etassa niraye nibbattananti attho. Yaṃ sandhāya ‘‘evaṃsampadamida’’nti niddiṭṭhaṃ, taṃ dassetuṃ taṃ vācantiādi vuttaṃ. Taṃ vācanti ariyūpavādaṃ. Cittanti ariyūpavādakacittaṃ. Diṭṭhinti ariyūpavāde dosābhāvadassanadiṭṭhiṃ. ‘‘Sabbametaṃ pajahissāmī’’ti cittena accayaṃ desetvā khamāpanavasena appahāya appaṭinissajjitvā. Yathābhataṃ nikkhitto evaṃ nirayeti yathā nirayapālehi āharitvā niraye ṭhapito, evaṃ niraye ṭhapito eva, ariyūpavādenevassa idaṃ niyamena niraye nibbattanaṃ yathā maggena phalaṃ sampajjati, evaṃ sampajjanakanti adhippāyo.

    මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි සබ්‌බපාපමූලත්‌තා පරමා පධානා යෙසං වජ්‌ජානං තානි මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිපරමානි වජ්‌ජානි, සබ්‌බවජ්‌ජෙහි මිච්‌ඡාදිට්‌ඨියෙව පරමං වජ්‌ජන්‌ති අත්‌ථො. අවීතරාගස්‌ස මරණතො පරං නාම භවන්‌තරුපාදානමෙවාති ආහ ‘‘පරං මරණාති තදනන්‌තරං අභිනිබ්‌බත්‌තක්‌ඛන්‌ධග්‌ගහණෙ’’ති. යෙන තිට්‌ඨති, තස්‌ස උපච්‌ඡෙදෙනෙව කායො භිජ්‌ජතීති ආහ ‘‘කායස්‌ස භෙදාති ජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌සුපච්‌ඡෙදා’’ති. එති එතස්‌මා සුඛන්‌ති අයො, පුඤ්‌ඤං. ආයස්‌සාති ආගමනස්‌ස, හෙතුස්‌ස වා. අයති ඉට්‌ඨාරම්‌මණාදීහි පවත්‌තතීති ආයො, අස්‌සාදො. අසුරසදිසන්‌ති පෙතාසුරසදිසං.

    Micchādiṭṭhi sabbapāpamūlattā paramā padhānā yesaṃ vajjānaṃ tāni micchādiṭṭhiparamāni vajjāni, sabbavajjehi micchādiṭṭhiyeva paramaṃ vajjanti attho. Avītarāgassa maraṇato paraṃ nāma bhavantarupādānamevāti āha ‘‘paraṃ maraṇāti tadanantaraṃ abhinibbattakkhandhaggahaṇe’’ti. Yena tiṭṭhati, tassa upacchedeneva kāyo bhijjatīti āha ‘‘kāyassa bhedāti jīvitindriyassupacchedā’’ti. Eti etasmā sukhanti ayo, puññaṃ. Āyassāti āgamanassa, hetussa vā. Ayati iṭṭhārammaṇādīhi pavattatīti āyo, assādo. Asurasadisanti petāsurasadisaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩං • Verañjakaṇḍaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථා • Dibbacakkhuñāṇakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā
    දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථා • Dibbacakkhuñāṇakathā
    1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථාවණ්‌ණනා • Dibbacakkhuñāṇakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact