Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៩។៥១
Numbered Discourses 9.51
៥។ សាមញ្ញវគ្គ
5. Similarity
ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានសុត្ត
Extinguishment in the Present Life
“‘ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានំ ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានន៑ៜតិ, អាវុសោ, វុច្ចតិ។ កិត្តាវតា នុ ខោ, អាវុសោ, ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានំ វុត្តំ ភគវតា”តិ?
“Friend, they speak of ‘Nibbana in the present life’. In what way did the Buddha speak of Nibbana in the present life?”
“ឥធាវុសោ, ភិក្ខុ វិវិច្ចេវ កាមេហិ …បេ… បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ ឯត្តាវតាបិ ខោ, អាវុសោ, ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានំ វុត្តំ ភគវតា បរិយាយេន …បេ…។
“First, take a bhikkhu who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first jhāna. To this extent the Buddha spoke of Nibbana in the present life in a qualified sense. …
បុន ចបរំ, អាវុសោ, ភិក្ខុ សព្ពសោ នេវសញ្ញានាសញ្ញាយតនំ សមតិក្កម្ម សញ្ញាវេទយិតនិរោធំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ, បញ្ញាយ ចស្ស ទិស្វា អាសវា បរិក្ខីណា ហោន្តិ។ ឯត្តាវតាបិ ខោ, អាវុសោ, ទិដ្ឋធម្មនិព្ពានំ វុត្តំ ភគវតា និប្បរិយាយេនា”តិ។
Furthermore, take a bhikkhu who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end. To this extent the Buddha spoke of Nibbana in the present life in a definitive sense.”
ទសមំ។
សាមញ្ញវគ្គោ បញ្ចមោ។
តស្សុទ្ទានំ
សម្ពាធោ កាយសក្ខី បញ្ញា, ឧភតោភាគោ សន្ទិដ្ឋិកា ទ្វេ; និព្ពានំ បរិនិព្ពានំ, តទង្គទិដ្ឋធម្មិកេន ចាតិ។
បឋមោ បណ្ណាសកោ សមត្តោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]