Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    12. දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    12. Dubbacasikkhāpadavaṇṇanā

    424. ද්‌වාදසමෙ වම්‌භනවචනන්‌ති ගරහවචනං. අපසාදෙතුකාමොති ඛිපිතුකාමො, තජ්‌ජෙතුකාමො වා, ඝට්‌ටෙතුකාමොති වුත්‌තං හොති. සටසද්‌දො පතිතසද්‌දෙන සමානත්‌ථො. විසෙසනස්‌ස ච පරනිපාතං කත්‌වා තිණකට්‌ඨපණ්‌ණසටන්‌ති වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘තත්‌ථ තත්‌ථ පතිතං තිණකට්‌ඨපණ්‌ණ’’න්‌ති. කෙනාපීති වාතසදිසෙන නදීසදිසෙන ච කෙනාපි.

    424. Dvādasame vambhanavacananti garahavacanaṃ. Apasādetukāmoti khipitukāmo, tajjetukāmo vā, ghaṭṭetukāmoti vuttaṃ hoti. Saṭasaddo patitasaddena samānattho. Visesanassa ca paranipātaṃ katvā tiṇakaṭṭhapaṇṇasaṭanti vuttanti āha ‘‘tattha tattha patitaṃ tiṇakaṭṭhapaṇṇa’’nti. Kenāpīti vātasadisena nadīsadisena ca kenāpi.

    425-426. වත්‌තුං අසක්‌කුණෙය්‍යොති කිස්‌මිඤ්‌චි වුච්‌චමානෙ අසහනතො ඔවදිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යො. දුක්‌ඛං වචො එතස්‌මිං විප්‌පටිකූලග්‌ගාහෙ විපච්‌චනීකවාදෙ අනාදරෙ පුග්‌ගලෙති දුබ්‌බචො. තෙනාහ ‘‘දුක්‌ඛෙන කිච්‌ඡෙන වදිතබ්‌බො’’තිආදි. දුබ්‌බචභාවකරණීයෙහීති දුබ්‌බචභාවකාරකෙහි. කත්‌තුඅත්‌ථෙ අනීයසද්‌දො දට්‌ඨබ්‌බො. තෙනෙවාහ ‘‘යෙ ධම්‌මා දුබ්‌බචං පුග්‌ගලං කරොන්‌තී’’තිආදි. පාපිකා ඉච්‌ඡා එතස්‌සාති පාපිච්‌ඡො, තස්‌ස භාවො පාපිච්‌ඡතා, අසන්‌තගුණසම්‌භාවනතා පටිග්‌ගහණෙ ච අමත්‌තඤ්‌ඤුතා පාපිච්‌ඡතාති වෙදිතබ්‌බා. අත්‌තුක්‌කංසකා ච තෙ පරවම්‌භකා චාති අත්‌තුක්‌කංසකපරවම්‌භකා. යෙ අත්‌තානං උක්‌කංසන්‌ති උක්‌ඛිපන්‌ති උච්‌චෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌ති, පරඤ්‌ච වම්‌භෙන්‌ති ගරහන්‌ති නීචෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌ති, තෙසමෙතං අධිවචනං. තෙසං භාවො අත්‌තුක්‌කංසකපරවම්‌භකතා. කුජ්‌ඣනසීලො කොධනො, තස්‌ස භාවො කොධනතා. කුජ්‌ඣනලක්‌ඛණස්‌ස කොධස්‌සෙතං අධිවචනං.

    425-426.Vattuṃ asakkuṇeyyoti kismiñci vuccamāne asahanato ovadituṃ asakkuṇeyyo. Dukkhaṃ vaco etasmiṃ vippaṭikūlaggāhe vipaccanīkavāde anādare puggaleti dubbaco. Tenāha ‘‘dukkhena kicchena vaditabbo’’tiādi. Dubbacabhāvakaraṇīyehīti dubbacabhāvakārakehi. Kattuatthe anīyasaddo daṭṭhabbo. Tenevāha ‘‘ye dhammā dubbacaṃ puggalaṃ karontī’’tiādi. Pāpikā icchā etassāti pāpiccho, tassa bhāvo pāpicchatā, asantaguṇasambhāvanatā paṭiggahaṇe ca amattaññutā pāpicchatāti veditabbā. Attukkaṃsakā ca te paravambhakā cāti attukkaṃsakaparavambhakā. Ye attānaṃ ukkaṃsanti ukkhipanti ucce ṭhāne ṭhapenti, parañca vambhenti garahanti nīce ṭhāne ṭhapenti, tesametaṃ adhivacanaṃ. Tesaṃ bhāvo attukkaṃsakaparavambhakatā. Kujjhanasīlo kodhano, tassa bhāvo kodhanatā. Kujjhanalakkhaṇassa kodhassetaṃ adhivacanaṃ.

    පුබ්‌බකාලෙ කොධො, අපරකාලෙ උපනාහොති ආහ ‘‘කොධහෙතු උපනාහිතා’’ති. තත්‌ථ උපනහනසීලො, උපනාහො වා එතස්‌ස අත්‌ථීති උපනාහී, තස්‌ස භාවො උපනාහිතා. පුනප්‌පුනං චිත්‌තපරියොනද්‌ධලක්‌ඛණස්‌ස කොධස්‌සෙවෙතං අධිවචනං. සකිඤ්‌හි උප්‌පන්‌නො කොධො කොධොයෙව, තතුත්‌තරි උපනාහො. අභිසඞ්‌ගොති දුම්‌මොචනීයො බලවඋපනාහො. සො අස්‌ස අත්‌ථීති අභිසඞ්‌ගී, තස්‌ස භාවො අභිසඞ්‌ගිතා. දුම්‌මොචනීයස්‌ස බලවඋපනාහස්‌සෙතං අධිවචනං. චොදකං පටිප්‌ඵරණතාති චොදකස්‌ස පටිවිරුද්‌ධෙන පච්‌චනීකෙන හුත්‌වා අවට්‌ඨානං. චොදකං අපසාදනතාති ‘‘කිං නු ඛො තුය්‌හං බාලස්‌ස අබ්‍යත්‌තස්‌ස භණිතෙන, ත්‌වම්‌පි නාම භණිතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සසී’’ති එවං චොදකස්‌ස ඝට්‌ටනා. චොදකස්‌ස පච්‌චාරොපනතාති ‘‘ත්‌වම්‌පි ඛොසි ඉත්‌ථන්‌නාමං ආපත්‌තිං ආපන්‌නො, තං තාව පටිකරොහී’’ති එවං චොදකස්‌ස උපරි පටිආරොපනතා.

    Pubbakāle kodho, aparakāle upanāhoti āha ‘‘kodhahetu upanāhitā’’ti. Tattha upanahanasīlo, upanāho vā etassa atthīti upanāhī, tassa bhāvo upanāhitā. Punappunaṃ cittapariyonaddhalakkhaṇassa kodhassevetaṃ adhivacanaṃ. Sakiñhi uppanno kodho kodhoyeva, tatuttari upanāho. Abhisaṅgoti dummocanīyo balavaupanāho. So assa atthīti abhisaṅgī, tassa bhāvo abhisaṅgitā. Dummocanīyassa balavaupanāhassetaṃ adhivacanaṃ. Codakaṃ paṭippharaṇatāti codakassa paṭiviruddhena paccanīkena hutvā avaṭṭhānaṃ. Codakaṃ apasādanatāti ‘‘kiṃ nu kho tuyhaṃ bālassa abyattassa bhaṇitena, tvampi nāma bhaṇitabbaṃ maññissasī’’ti evaṃ codakassa ghaṭṭanā. Codakassa paccāropanatāti ‘‘tvampi khosi itthannāmaṃ āpattiṃ āpanno, taṃ tāva paṭikarohī’’ti evaṃ codakassa upari paṭiāropanatā.

    අඤ්‌ඤෙන අඤ්‌ඤං පටිචරණතාති අඤ්‌ඤෙන කාරණෙන, වචනෙන වා අඤ්‌ඤස්‌ස කාරණස්‌ස, වචනස්‌ස වා පටිච්‌ඡාදනවසෙන චරණතා. පටිච්‌ඡාදනත්‌ථො එව වා චරසද්‌දො අනෙකත්‌ථත්‌තා ධාතූනන්‌ති පටිච්‌ඡාදනතාති අත්‌ථො. තාය සමන්‌නාගතො හි පුග්‌ගලො යං චොදකෙන දොසවිභාවනකාරණං, වචනං වා වුත්‌තං, තං තතො අඤ්‌ඤෙනෙව චොදනාය අමූලිකභාවදීපනෙන කාරණෙන, තදත්‌ථබොධකෙන වචනෙන වා පටිච්‌ඡාදෙති. ‘‘ආපත්‌තිං ආපන්‌නොසී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කො ආපන්‌නො, කිං ආපන්‌නො, කිස්‌මිං ආපන්‌නො, කං භණථ, කිං භණථා’’ති වා වත්‌වා ‘‘එවරූපං කිඤ්‌චි තයා දිට්‌ඨ’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘න සුණාමී’’ති සොතං වා උපනාමෙත්‌වා වික්‌ඛෙපං කරොන්‌තොපි අඤ්‌ඤෙනඤ්‌ඤං පටිච්‌ඡාදෙති. ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමං ආපත්‌තිං ආපන්‌නොසී’’ති පුට්‌ඨෙ ‘‘පාටලිපුත්‌තං ගතොම්‌හී’’ති වත්‌වා පුන ‘‘න තව පාටලිපුත්‌තගමනං පුච්‌ඡාම, ආපත්‌තිං පුච්‌ඡාමා’’ති වුත්‌තෙ තතො ‘‘රාජගහං ගතොම්‌හී’’ති වත්‌වා ‘‘රාජගහං වා යාහි බ්‍රාහ්‌මණගහං වා, ආපත්‌තිං ආපන්‌නොසී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තත්‌ථ මෙ සූකරමංසං ලද්‌ධ’’න්‌තිආදීනි වත්‌වා බහිද්‌ධා කථාවික්‌ඛිපනම්‌පි අත්‌ථතො අඤ්‌ඤෙනඤ්‌ඤං පටිචරණමෙවාති විසුං න ගහිතං.

    Aññena aññaṃ paṭicaraṇatāti aññena kāraṇena, vacanena vā aññassa kāraṇassa, vacanassa vā paṭicchādanavasena caraṇatā. Paṭicchādanattho eva vā carasaddo anekatthattā dhātūnanti paṭicchādanatāti attho. Tāya samannāgato hi puggalo yaṃ codakena dosavibhāvanakāraṇaṃ, vacanaṃ vā vuttaṃ, taṃ tato aññeneva codanāya amūlikabhāvadīpanena kāraṇena, tadatthabodhakena vacanena vā paṭicchādeti. ‘‘Āpattiṃ āpannosī’’ti vutte ‘‘ko āpanno, kiṃ āpanno, kismiṃ āpanno, kaṃ bhaṇatha, kiṃ bhaṇathā’’ti vā vatvā ‘‘evarūpaṃ kiñci tayā diṭṭha’’nti vutte ‘‘na suṇāmī’’ti sotaṃ vā upanāmetvā vikkhepaṃ karontopi aññenaññaṃ paṭicchādeti. ‘‘Itthannāmaṃ āpattiṃ āpannosī’’ti puṭṭhe ‘‘pāṭaliputtaṃ gatomhī’’ti vatvā puna ‘‘na tava pāṭaliputtagamanaṃ pucchāma, āpattiṃ pucchāmā’’ti vutte tato ‘‘rājagahaṃ gatomhī’’ti vatvā ‘‘rājagahaṃ vā yāhi brāhmaṇagahaṃ vā, āpattiṃ āpannosī’’ti vutte ‘‘tattha me sūkaramaṃsaṃ laddha’’ntiādīni vatvā bahiddhā kathāvikkhipanampi atthato aññenaññaṃ paṭicaraṇamevāti visuṃ na gahitaṃ.

    අපදානෙනාති අත්‌තනො චරියාය. අපදීයන්‌ති හි දොසා එතෙන දක්‌ඛීයන්‌ති, ලුයන්‌ති ඡිජ්‌ජන්‌තීති වා අපදානං, සත්‌තානං සම්‌මා මිච්‌ඡා වා වත්‌තප්‌පයොගො. න සම්‌පායනතාති ‘‘ආවුසො, ත්‌වං කුහිං වසසි, කං නිස්‌සාය වසසී’’ති වා ‘‘යං ත්‌වං වදෙසි ‘මයා එස ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජන්‌තො දිට්‌ඨො’ති, ත්‌වං තස්‌මිං සමයෙ කිං කරොසි, අයං කිං කරොති, කත්‌ථ ච ත්‌වං අහොසි, කත්‌ථ අය’’න්‌ති වා ආදිනා නයෙන චරියං පුට්‌ඨෙන සම්‌පාදෙත්‌වා අකථනං.

    Apadānenāti attano cariyāya. Apadīyanti hi dosā etena dakkhīyanti, luyanti chijjantīti vā apadānaṃ, sattānaṃ sammā micchā vā vattappayogo. Na sampāyanatāti ‘‘āvuso, tvaṃ kuhiṃ vasasi, kaṃ nissāya vasasī’’ti vā ‘‘yaṃ tvaṃ vadesi ‘mayā esa āpattiṃ āpajjanto diṭṭho’ti, tvaṃ tasmiṃ samaye kiṃ karosi, ayaṃ kiṃ karoti, kattha ca tvaṃ ahosi, kattha aya’’nti vā ādinā nayena cariyaṃ puṭṭhena sampādetvā akathanaṃ.

    මක්‌ඛිපළාසිතාති එත්‌ථ පරගුණමක්‌ඛනලක්‌ඛණො මක්‌ඛො, සො එතස්‌ස අත්‌ථීති මක්‌ඛී. තාදිසො පුග්‌ගලො අගාරියො අනගාරියො වා සමානො පරෙසං සුකතකරණං විනාසෙති. අගාරියොපි හි කෙනචි අනුකම්‌පකෙන දලිද්‌දො සමානො උච්‌චට්‌ඨානෙ ඨපිතො, අපරෙන සමයෙන ‘‘කිං තයා මය්‌හං කත’’න්‌ති තස්‌ස සුකතකරණං විනාසෙති. අනගාරියොපි සාමණෙරකාලතො පභුති ආචරියෙන වා උපජ්‌ඣායෙන වා චතූහි පච්‌චයෙහි උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාදීහි ච අනුග්‌ගහෙත්‌වා ධම්‌මකථානයපකරණකොසල්‌ලාදීනි සික්‌ඛාපිතො, අපරෙන සමයෙන රාජරාජමහාමත්‌තාදීහි සක්‌කතො ගරුකතො ආචරියුපජ්‌ඣායෙසු අචිත්‌තීකතො චරමානො ‘‘අයං අම්‌හෙහි දහරකාලෙ එව අනුග්‌ගහිතො සංවද්‌ධිතො ච, අථ ච පනිදානි නිස්‌සිනෙහො ජාතො’’ති වුච්‌චමානො ‘‘කිං මය්‌හං තුම්‌හෙහි කත’’න්‌ති තෙසං සුකතකරණං විනාසෙති.

    Makkhipaḷāsitāti ettha paraguṇamakkhanalakkhaṇo makkho, so etassa atthīti makkhī. Tādiso puggalo agāriyo anagāriyo vā samāno paresaṃ sukatakaraṇaṃ vināseti. Agāriyopi hi kenaci anukampakena daliddo samāno uccaṭṭhāne ṭhapito, aparena samayena ‘‘kiṃ tayā mayhaṃ kata’’nti tassa sukatakaraṇaṃ vināseti. Anagāriyopi sāmaṇerakālato pabhuti ācariyena vā upajjhāyena vā catūhi paccayehi uddesaparipucchādīhi ca anuggahetvā dhammakathānayapakaraṇakosallādīni sikkhāpito, aparena samayena rājarājamahāmattādīhi sakkato garukato ācariyupajjhāyesu acittīkato caramāno ‘‘ayaṃ amhehi daharakāle eva anuggahito saṃvaddhito ca, atha ca panidāni nissineho jāto’’ti vuccamāno ‘‘kiṃ mayhaṃ tumhehi kata’’nti tesaṃ sukatakaraṇaṃ vināseti.

    ‘‘බහුස්‌සුතෙපි පුග්‌ගලෙ අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ඊදිසස්‌ස චෙව බහුස්‌සුතස්‌ස අනියතා ගති, තව වා මම වා කො විසෙසො’’තිආදිනා නයෙන උප්‌පජ්‌ජමානො යුගග්‌ගාහලක්‌ඛණො පළාසො. සො පරගුණෙහි අත්‌තනො ගුණානං සමකරණරසො. තථා හෙස පරෙසං ගුණෙ ඩංසිත්‌වා විය අත්‌තනො ගුණෙහි සමෙ කරොතීති පළාසොති වුච්‌චති, සො එතස්‌ස අත්‌ථීති පළාසී. මක්‌ඛී ච පළාසී ච මක්‌ඛිපළාසිනො, තෙසං භාවො මක්‌ඛිපළාසිතා. අත්‌ථතො පන මක්‌ඛො චෙව පළාසො ච.

    ‘‘Bahussutepi puggale ajjhottharitvā īdisassa ceva bahussutassa aniyatā gati, tava vā mama vā ko viseso’’tiādinā nayena uppajjamāno yugaggāhalakkhaṇo paḷāso. So paraguṇehi attano guṇānaṃ samakaraṇaraso. Tathā hesa paresaṃ guṇe ḍaṃsitvā viya attano guṇehi same karotīti paḷāsoti vuccati, so etassa atthīti paḷāsī. Makkhī ca paḷāsī ca makkhipaḷāsino, tesaṃ bhāvo makkhipaḷāsitā. Atthato pana makkho ceva paḷāso ca.

    ඉස්‌සති පරසම්‌පත්‌තිං න සහතීති ඉස්‌සුකී. මච්‌ඡරායති අත්‌තනො සම්‌පත්‌තිං නිගූහති, පරෙසං සාධාරණභාවං න සහති, මච්‌ඡෙරං වා එතස්‌ස අත්‌ථීති මච්‌ඡරී. සඨයති න සම්‌මා භාසතීති සඨො, අත්‌තනො අවිජ්‌ජමානගුණප්‌පකාසනලක්‌ඛණෙන සාඨෙය්‍යෙන සමන්‌නාගතො කෙරාටිකපුග්‌ගලො. කෙරාටිකො ච ආනන්‌දමච්‌ඡො විය හොති. ආනන්‌දමච්‌ඡො නාම කිර මච්‌ඡානං නඞ්‌ගුට්‌ඨං දස්‌සෙති, සප්‌පානං සීසං ‘‘තුම්‌හෙහි සදිසො අහ’’න්‌ති ජානාපෙතුං, එවමෙව කෙරාටිකො පුග්‌ගලො යං යං සුත්‌තන්‌තිකං වා ආභිධම්‌මිකං වා උපසඞ්‌කමති, තං තං එවං වදති ‘‘අහං තුම්‌හාකං අන්‌තෙවාසී, තුම්‌හෙ මය්‌හං අනුකම්‌පකා, නාහං තුම්‌හෙ මුඤ්‌චාමී’’ති ‘‘එවමෙතෙ ‘සගාරවො අයං අම්‌හෙසු සප්‌පතිස්‌සො’ති මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තී’’ති. සාඨෙය්‍යෙන හි සමන්‌නාගතස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අසන්‌තගුණසම්‌භාවනෙන චිත්‌තානුරූපකිරියාවිහරතො ‘‘එවංචිත්‌තො එවංකිරියො’’ති දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා කුච්‌ඡිං වා පිට්‌ඨිං වා ජානිතුං න සක්‌කා. යතො සො –

    Issati parasampattiṃ na sahatīti issukī. Maccharāyati attano sampattiṃ nigūhati, paresaṃ sādhāraṇabhāvaṃ na sahati, maccheraṃ vā etassa atthīti maccharī. Saṭhayati na sammā bhāsatīti saṭho, attano avijjamānaguṇappakāsanalakkhaṇena sāṭheyyena samannāgato kerāṭikapuggalo. Kerāṭiko ca ānandamaccho viya hoti. Ānandamaccho nāma kira macchānaṃ naṅguṭṭhaṃ dasseti, sappānaṃ sīsaṃ ‘‘tumhehi sadiso aha’’nti jānāpetuṃ, evameva kerāṭiko puggalo yaṃ yaṃ suttantikaṃ vā ābhidhammikaṃ vā upasaṅkamati, taṃ taṃ evaṃ vadati ‘‘ahaṃ tumhākaṃ antevāsī, tumhe mayhaṃ anukampakā, nāhaṃ tumhe muñcāmī’’ti ‘‘evamete ‘sagāravo ayaṃ amhesu sappatisso’ti maññissantī’’ti. Sāṭheyyena hi samannāgatassa puggalassa asantaguṇasambhāvanena cittānurūpakiriyāviharato ‘‘evaṃcitto evaṃkiriyo’’ti duviññeyyattā kucchiṃ vā piṭṭhiṃ vā jānituṃ na sakkā. Yato so –

    ‘‘වාමෙන සූකරො හොති, දක්‌ඛිණෙන අජාමිගො;

    ‘‘Vāmena sūkaro hoti, dakkhiṇena ajāmigo;

    සරෙන නෙලකො හොති, විසාණෙන ජරග්‌ගවො’’ති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.296; විභ. අට්‌ඨ. 894; මහානි. අට්‌ඨ. 166) –

    Sarena nelako hoti, visāṇena jaraggavo’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 2.296; vibha. aṭṭha. 894; mahāni. aṭṭha. 166) –

    එවං වුත්‌තයක්‌ඛසූකරසදිසො හොති. කතපාපපටිච්‌ඡාදනලක්‌ඛණා මායා, සා අස්‌ස අත්‌ථීති මායාවී.

    Evaṃ vuttayakkhasūkarasadiso hoti. Katapāpapaṭicchādanalakkhaṇā māyā, sā assa atthīti māyāvī.

    ථම්‌භසමඞ්‌ගිතාය ථද්‌ධො. වාතභරිතභස්‌තාසදිසථද්‌ධභාවපග්‌ගහිතසිරඅනිවාතවුත්‌තිකාරකරොති ථම්‌භො. යෙන සමන්‌නාගතො පුග්‌ගලො ගිලිතනඞ්‌ගලසදිසො විය අජගරො, වාතභරිතභස්‌තා විය ච ථද්‌ධො හුත්‌වා ගරුට්‌ඨානියෙ දිස්‌වා ඔනමිතුම්‌පි න ඉච්‌ඡති, පරියන්‌තෙනෙව චරති. අබ්‌භුන්‌නතිලක්‌ඛණො අතිමානො, සො එතස්‌ස අත්‌ථීති අතිමානී.

    Thambhasamaṅgitāya thaddho. Vātabharitabhastāsadisathaddhabhāvapaggahitasiraanivātavuttikārakaroti thambho. Yena samannāgato puggalo gilitanaṅgalasadiso viya ajagaro, vātabharitabhastā viya ca thaddho hutvā garuṭṭhāniye disvā onamitumpi na icchati, pariyanteneva carati. Abbhunnatilakkhaṇo atimāno, so etassa atthīti atimānī.

    සං අත්‌තනො දිට්‌ඨිං පරාමසති සභාවං අතික්‌කමිත්‌වා පරතො ආමසතීති සන්‌දිට්‌ඨිපරාමාසී. ආධානං ගණ්‌හාතීති ආධානග්‌ගාහී. ‘‘ආධාන’’න්‌ති දළ්‌හං වුච්‌චති, දළ්‌හග්‌ගාහීති අත්‌ථො. යුත්‌තං කාරණං දිස්‌වාව ලද්‌ධිං පටිනිස්‌සජ්‌ජතීති පටිනිස්‌සග්‌ගී, දුක්‌ඛෙන කිච්‌ඡෙන කසිරෙන බහුම්‌පි කාරණං දස්‌සෙත්‌වා න සක්‌කා පටිනිස්‌සග්‌ගිං කාතුන්‌ති දුප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගී, යො අත්‌තනො දිට්‌ඨිං ‘‘ඉදමෙව සච්‌ච’’න්‌ති දළ්‌හං ගණ්‌හිත්‌වා අපි බුද්‌ධාදීහි කාරණං දස්‌සෙත්‌වා වුච්‌චමානො න පටිනිස්‌සජ්‌ජති, තස්‌සෙතං අධිවචනං. තාදිසො හි පුග්‌ගලො යං යදෙව ධම්‌මං වා අධම්‌මං වා සුණාති, තං සබ්‌බං ‘‘එවං අම්‌හාකං ආචරියෙහි කථිතං, එවං අම්‌හෙහි සුත’’න්‌ති කුම්‌මොව අඞ්‌ගානි සකෙ කපාලෙ අන්‌තොයෙව සමොදහති. යථා හි කච්‌ඡපො අත්‌තනො පාදාදිකෙ අඞ්‌ගෙ කෙනචි ඝට්‌ටිතෙ සබ්‌බානි අඞ්‌ගානි අත්‌තනො කපාලෙයෙව සමොදහති, න බහි නීහරති, එවමයම්‌පි ‘‘න සුන්‌දරො තව ගාහො, ඡඩ්‌ඩෙහි න’’න්‌ති වුත්‌තො තං න විස්‌සජ්‌ජෙති, අන්‌තොයෙව අත්‌තනො හදයෙ එව ඨපෙත්‌වා විචරති. යථා කුම්‌භීලා ගහිතං න පටිනිස්‌සජ්‌ජන්‌ති, එවං කුම්‌භීලග්‌ගාහං ගණ්‌හාති, න විස්‌සජ්‌ජෙති. මක්‌ඛිපළාසිතාදියුගළත්‌තයෙන දස්‌සිතෙ මක්‌ඛපළාසාදයො ඡ ධම්‌මෙ විසුං විසුං ගහෙත්‌වා ‘‘එකූනවීසති ධම්‌මා’’ති වුත්‌තං. අනුමානසුත්‌තට්‌ඨකථායං (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.181) පන මක්‌ඛපළාසාදයොපි යුගළවසෙන එකං කත්‌වා ‘‘සොළස ධම්‌මා’’ති වුත්‌තං.

    Saṃ attano diṭṭhiṃ parāmasati sabhāvaṃ atikkamitvā parato āmasatīti sandiṭṭhiparāmāsī. Ādhānaṃ gaṇhātīti ādhānaggāhī. ‘‘Ādhāna’’nti daḷhaṃ vuccati, daḷhaggāhīti attho. Yuttaṃ kāraṇaṃ disvāva laddhiṃ paṭinissajjatīti paṭinissaggī, dukkhena kicchena kasirena bahumpi kāraṇaṃ dassetvā na sakkā paṭinissaggiṃ kātunti duppaṭinissaggī, yo attano diṭṭhiṃ ‘‘idameva sacca’’nti daḷhaṃ gaṇhitvā api buddhādīhi kāraṇaṃ dassetvā vuccamāno na paṭinissajjati, tassetaṃ adhivacanaṃ. Tādiso hi puggalo yaṃ yadeva dhammaṃ vā adhammaṃ vā suṇāti, taṃ sabbaṃ ‘‘evaṃ amhākaṃ ācariyehi kathitaṃ, evaṃ amhehi suta’’nti kummova aṅgāni sake kapāle antoyeva samodahati. Yathā hi kacchapo attano pādādike aṅge kenaci ghaṭṭite sabbāni aṅgāni attano kapāleyeva samodahati, na bahi nīharati, evamayampi ‘‘na sundaro tava gāho, chaḍḍehi na’’nti vutto taṃ na vissajjeti, antoyeva attano hadaye eva ṭhapetvā vicarati. Yathā kumbhīlā gahitaṃ na paṭinissajjanti, evaṃ kumbhīlaggāhaṃ gaṇhāti, na vissajjeti. Makkhipaḷāsitādiyugaḷattayena dassite makkhapaḷāsādayo cha dhamme visuṃ visuṃ gahetvā ‘‘ekūnavīsati dhammā’’ti vuttaṃ. Anumānasuttaṭṭhakathāyaṃ (ma. ni. aṭṭha. 1.181) pana makkhapaḷāsādayopi yugaḷavasena ekaṃ katvā ‘‘soḷasa dhammā’’ti vuttaṃ.

    පකාරෙහි ආවහනං පදක්‌ඛිණං, තතො පදක්‌ඛිණතො ගහණසීලො පදක්‌ඛිණග්‌ගාහී, න පදක්‌ඛිණග්‌ගාහී අප්‌පදක්‌ඛිණග්‌ගාහී. යො වුච්‌චමානො ‘‘තුම්‌හෙ මං කස්‌මා වදථ, අහං අත්‌තනො කප්‌පියාකප්‌පියං සාවජ්‌ජානවජ්‌ජං අත්‌ථානත්‌ථං ජානාමී’’ති වදති, අයං අනුසාසනිං පදක්‌ඛිණතො න ගණ්‌හාති, වාමතොව ගණ්‌හාති, තස්‌මා ‘‘අප්‌පදක්‌ඛිණග්‌ගාහී’’ති වුච්‌චති, තෙනාහ ‘‘යථානුසිට්‌ඨ’’න්‌තිආදි.

    Pakārehi āvahanaṃ padakkhiṇaṃ, tato padakkhiṇato gahaṇasīlo padakkhiṇaggāhī, na padakkhiṇaggāhī appadakkhiṇaggāhī. Yo vuccamāno ‘‘tumhe maṃ kasmā vadatha, ahaṃ attano kappiyākappiyaṃ sāvajjānavajjaṃ atthānatthaṃ jānāmī’’ti vadati, ayaṃ anusāsaniṃ padakkhiṇato na gaṇhāti, vāmatova gaṇhāti, tasmā ‘‘appadakkhiṇaggāhī’’ti vuccati, tenāha ‘‘yathānusiṭṭha’’ntiādi.

    උද්‌දෙසෙති පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසෙ. අථ සබ්‌බානෙව සික්‌ඛාපදානි කථං පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසපරියාපන්‌නානීති ආහ ‘‘යස්‌ස සියා ආපත්‌ති, සො ආවිකරෙය්‍යාති එවං සඞ්‌ගහිතත්‌තා’’ති. ‘‘යස්‌ස සියා ආපත්‌තී’’ති හි ඉමිනා සබ්‌බාපි ආපත්‌තියො නිදානුද්‌දෙසෙ සඞ්‌ගහිතායෙව හොන්‌ති. පඤ්‌චහි සහධම්‌මිකෙහි සික්‌ඛිතබ්‌බත්‌තාති ලබ්‌භමානවසෙන වුත්‌තං. සහධම්‌මිකෙන සහකාරණෙනාතිපි අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ‘‘වචනායා’’ති නිස්‌සක්‌කෙ සම්‌පදානවචනන්‌ති ආහ ‘‘තතො මම වචනතො’’ති. අඞ්‌ගානි චෙත්‌ථ පඨමසඞ්‌ඝභෙදසදිසානි. අයං පන විසෙසො – යථා තත්‌ථ භෙදාය පරක්‌කමනං, එවං ඉධ අවචනීයකරණතා දට්‌ඨබ්‌බා.

    Uddeseti pātimokkhuddese. Atha sabbāneva sikkhāpadāni kathaṃ pātimokkhuddesapariyāpannānīti āha ‘‘yassa siyā āpatti, so āvikareyyāti evaṃ saṅgahitattā’’ti. ‘‘Yassa siyā āpattī’’ti hi iminā sabbāpi āpattiyo nidānuddese saṅgahitāyeva honti. Pañcahi sahadhammikehi sikkhitabbattāti labbhamānavasena vuttaṃ. Sahadhammikena sahakāraṇenātipi attho daṭṭhabbo. ‘‘Vacanāyā’’ti nissakke sampadānavacananti āha ‘‘tato mama vacanato’’ti. Aṅgāni cettha paṭhamasaṅghabhedasadisāni. Ayaṃ pana viseso – yathā tattha bhedāya parakkamanaṃ, evaṃ idha avacanīyakaraṇatā daṭṭhabbā.

    දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dubbacasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 12. දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදං • 12. Dubbacasikkhāpadaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 12. දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 12. Dubbacasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 12. දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 12. Dubbacasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 12. දුබ්‌බචසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 12. Dubbacasikkhāpadavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact