Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / කඞ්‌ඛාවිතරණී-අභිනව-ටීකා • Kaṅkhāvitaraṇī-abhinava-ṭīkā

    11. දුබ්‌බලසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    11. Dubbalasikkhāpadavaṇṇanā

    යථාසන්‌ථුතන්‌ති යථාමිත්‌තං. තෙනාහ ‘‘යො යො’’ති ආදි. තත්‌ථ මිත්‌තසන්‌දිට්‌ඨසම්‌භත්‌තවසෙනාති මිත්‌තසන්‌දිට්‌ඨසම්‌භත්‌තානං වසෙන. තත්‌ථ මිත්‌තා මිත්‌තාව. සන්‌දිට්‌ඨා තත්‌ථ තත්‌ථ සඞ්‌ගම්‌ම දිට්‌ඨමත්‌තා නාතිදළ්‌හමිත්‌තා. සම්‌භත්‌තා සුට්‌ඨු භත්‌තා සිනෙහවන්‌තො දළ්‌හමිත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බා.

    Yathāsanthutanti yathāmittaṃ. Tenāha ‘‘yo yo’’ti ādi. Tattha mittasandiṭṭhasambhattavasenāti mittasandiṭṭhasambhattānaṃ vasena. Tattha mittā mittāva. Sandiṭṭhā tattha tattha saṅgamma diṭṭhamattā nātidaḷhamittā. Sambhattā suṭṭhu bhattā sinehavanto daḷhamittāti daṭṭhabbā.

    පඤ්‌ච ගරුභණ්‌ඩානීති රාසිවසෙන පඤ්‌ච ගරුභණ්‌ඩානි, සරූපවසෙන පනෙතානි බහූනි හොන්‌ති. තෙනාහ ‘‘රාසිවසෙන පඤ්‌ච ගරුභණ්‌ඩානි වුත්‌තානී’’ති. ආරාමො (චූළව. අට්‌ඨ. 321; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. 227) නාම පුප්‌ඵාරාමො වා ඵලාරාමො වා. ආරාමවත්‌ථු නාම තෙසංයෙව ආරාමානං අත්‌ථාය පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඨපිතොකාසො, තෙසු වා ආරාමෙසු විනට්‌ඨෙසු තෙසං පොරාණකභූමිභාගො . විහාරො නාම යං කිඤ්‌චි පාසාදාදිසෙනාසනං. විහාරවත්‌ථු නාම තස්‌ස පතිට්‌ඨානොකාසො. මඤ්‌චො නාම මසාරකො බුන්‌දිකාබද්‌ධො, කුළීරපාදකො, ආහච්‌චපාදකොති ඉමෙසං පුබ්‌බෙ වුත්‌තානං චතුන්‌නං මඤ්‌චානං අඤ්‌ඤතරො. පීඨං නාම මසාරකාදීනංයෙව චතුන්‌නං පීඨානං අඤ්‌ඤතරං. භිසි නාම උණ්‌ණභිසිආදීනං පඤ්‌චන්‌නං භිසීනං අඤ්‌ඤතරා. බිබ්‌බොහනං නාම රුක්‌ඛතූලලතාතූලපොටකිතූලානං අඤ්‌ඤතරෙන පුණ්‌ණං. ලොහකුම්‌භී නාම කාළලොහෙන වා තම්‌බලොහෙන වා යෙන කෙනචි ලොහෙන කතා කුම්‌භී. ලොහභාණකාදීසුපි එසෙව නයො. එත්‌ථ පන භාණකන්‌ති අරඤ්‌ජරො වුච්‌චති. වාරකොති ඝටො. කටාහං කටාහමෙව. වාසිආදීසු, වල්‌ලිආදීසු ච දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යං නාම නත්‌ථි. එවං –

    Pañca garubhaṇḍānīti rāsivasena pañca garubhaṇḍāni, sarūpavasena panetāni bahūni honti. Tenāha ‘‘rāsivasena pañca garubhaṇḍāni vuttānī’’ti. Ārāmo (cūḷava. aṭṭha. 321; vi. saṅga. aṭṭha. 227) nāma pupphārāmo vā phalārāmo vā. Ārāmavatthu nāma tesaṃyeva ārāmānaṃ atthāya paricchinditvā ṭhapitokāso, tesu vā ārāmesu vinaṭṭhesu tesaṃ porāṇakabhūmibhāgo . Vihāro nāma yaṃ kiñci pāsādādisenāsanaṃ. Vihāravatthu nāma tassa patiṭṭhānokāso. Mañco nāma masārako bundikābaddho, kuḷīrapādako, āhaccapādakoti imesaṃ pubbe vuttānaṃ catunnaṃ mañcānaṃ aññataro. Pīṭhaṃ nāma masārakādīnaṃyeva catunnaṃ pīṭhānaṃ aññataraṃ. Bhisi nāma uṇṇabhisiādīnaṃ pañcannaṃ bhisīnaṃ aññatarā. Bibbohanaṃ nāma rukkhatūlalatātūlapoṭakitūlānaṃ aññatarena puṇṇaṃ. Lohakumbhī nāma kāḷalohena vā tambalohena vā yena kenaci lohena katā kumbhī. Lohabhāṇakādīsupi eseva nayo. Ettha pana bhāṇakanti arañjaro vuccati. Vārakoti ghaṭo. Kaṭāhaṃ kaṭāhameva. Vāsiādīsu, valliādīsu ca duviññeyyaṃ nāma natthi. Evaṃ –

    ද්‌විසඞ්‌ගහානි ද්‌වෙ හොන්‌ති, තතියං චතුසඞ්‌ගහං;

    Dvisaṅgahāni dve honti, tatiyaṃ catusaṅgahaṃ;

    චතුත්‌ථං නවකොට්‌ඨාසං, පඤ්‌චමං අට්‌ඨභෙදනං.

    Catutthaṃ navakoṭṭhāsaṃ, pañcamaṃ aṭṭhabhedanaṃ.

    ඉති පඤ්‌චහි රාසීහි, පඤ්‌චනිම්‌මලලොචනො;

    Iti pañcahi rāsīhi, pañcanimmalalocano;

    පඤ්‌චවීසවිධං නාථො, ගරුභණ්‌ඩං පකාසයි. (චූළව. අට්‌ඨ. 321; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. 227);

    Pañcavīsavidhaṃ nātho, garubhaṇḍaṃ pakāsayi. (cūḷava. aṭṭha. 321; vi. saṅga. aṭṭha. 227);

    විස්‌සජ්‌ජෙතුං වා විභජිතුං වා න වට්‌ටතීති මූලච්‌ඡෙජ්‌ජවසෙන විස්‌සජ්‌ජෙතුං වා විභජිතුං වා න වට්‌ටන්‌ති. පරිවත්‌තනවසෙන පන විස්‌සජ්‌ජන්‌තස්‌ස, විභජන්‌තස්‌ස ච අනාපත්‌ති. තෙනාහ ‘‘ථාවරෙනා’’තිආදි. තත්‌ථ ථාවරෙන ථාවරන්‌ති ආරාමආරාමවත්‌ථුවිහාරවිහාරවත්‌ථුනා ආරාමං ආරාමවත්‌ථුං විහාරං විහාරවත්‌ථුං. ඉතරෙනාති අථාවරෙන, පච්‌ඡිමරාසිත්‌තයෙනාති වුත්‌තං හොති. අකප්‌පියෙනාති සුවණ්‌ණමයමඤ්‌චාදිනා චෙව අකප්‌පියභිසිබිබ්‌බොහනෙහි ච. මහග්‌ඝකප්‌පියෙනාති දන්‌තමයමඤ්‌චාදිනා චෙව පාවාරාදිනා ච. ඉතරන්‌ති අථාවරං. කප්‌පියපරිවත්‌තනෙන පරිවත්‌තෙතුන්‌ති යථා අකප්‌පියං න හොති, එවං පරිවත්‌තෙතුං.

    Vissajjetuṃ vā vibhajituṃ vā na vaṭṭatīti mūlacchejjavasena vissajjetuṃ vā vibhajituṃ vā na vaṭṭanti. Parivattanavasena pana vissajjantassa, vibhajantassa ca anāpatti. Tenāha ‘‘thāvarenā’’tiādi. Tattha thāvarena thāvaranti ārāmaārāmavatthuvihāravihāravatthunā ārāmaṃ ārāmavatthuṃ vihāraṃ vihāravatthuṃ. Itarenāti athāvarena, pacchimarāsittayenāti vuttaṃ hoti. Akappiyenāti suvaṇṇamayamañcādinā ceva akappiyabhisibibbohanehi ca. Mahagghakappiyenāti dantamayamañcādinā ceva pāvārādinā ca. Itaranti athāvaraṃ. Kappiyaparivattanena parivattetunti yathā akappiyaṃ na hoti, evaṃ parivattetuṃ.

    තත්‍රායං පරිවත්‌තනනයො (චූළව. අට්‌ඨ. 321; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. 228) – සඞ්‌ඝස්‌ස නාළිකෙරාරාමො දූරෙ හොති, කප්‌පියකාරකාව බහුතරං ඛාදන්‌ති, යම්‌පි න ඛාදන්‌ති, තතො සකටවෙතනං දත්‌වා අප්‌පමෙව ආහරන්‌ති. අඤ්‌ඤෙසං පන තස්‌සාරාමස්‌ස අවිදූරෙ ගාමවාසීනං මනුස්‌සානං විහාරස්‌ස සමීපෙ ආරාමො හොති, තෙ සඞ්‌ඝං උපසඞ්‌කමිත්‌වා සකෙන ආරාමෙන තං ආරාමං යාචන්‌ති, සඞ්‌ඝෙන ‘‘රුච්‌චති සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති අපලොකෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බො. සචෙපි භික්‌ඛූනං රුක්‌ඛසහස්‌සං හොති, මනුස්‌සානං පඤ්‌චසතානි, ‘‘තුම්‌හාකං ආරාමො ඛුද්‌දකො’’ති න වත්‌තබ්‌බං. කිඤ්‌චාපි අයං ඛුද්‌දකො, අථ ඛො ඉතරතො බහුතරං ආයං දෙති. සචෙපි සමකමෙව දෙති , එවම්‌පි ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ පරිභුඤ්‌ජිතුං සක්‌කාති ගහෙතබ්‌බමෙව. සචෙ පන මනුස්‌සානං බහුතරා රුක්‌ඛා හොන්‌ති, ‘‘නනු තුම්‌හාකං බහුතරා රුක්‌ඛා’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ ‘‘අතිරෙකං අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං හොතු, සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති වදන්‌ති, ජානාපෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛූනං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො, මනුස්‌සානං රුක්‌ඛා න තාව ඵලං ගණ්‌හන්‌ති. කිඤ්‌චාපි න ගණ්‌හන්‌ති, න චිරෙන ගණ්‌හිස්‌සන්‌තීති සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බමෙව. මනුස්‌සානං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො, භික්‌ඛූනං රුක්‌ඛා න තාව ඵලං ගණ්‌හන්‌ති, ‘‘නනු තුම්‌හාකං රුක්‌ඛා ඵලධාරිනො’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ ‘‘ගණ්‌හථ, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සතී’’ති දෙන්‌ති, ජානාපෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. එවං ආරාමෙන ආරාමො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො, එතෙනෙව නයෙන ආරාමවත්‌ථුපි විහාරොපි විහාරවත්‌ථුපි ආරාමෙන පරිවත්‌තෙතබ්‌බං. ආරාමවත්‌ථුනා ච මහන්‌තෙන වා ඛුද්‌දකෙන වා ආරාමං ආරාමවත්‌ථුං විහාරං විහාරවත්‌ථුන්‌ති.

    Tatrāyaṃ parivattananayo (cūḷava. aṭṭha. 321; vi. saṅga. aṭṭha. 228) – saṅghassa nāḷikerārāmo dūre hoti, kappiyakārakāva bahutaraṃ khādanti, yampi na khādanti, tato sakaṭavetanaṃ datvā appameva āharanti. Aññesaṃ pana tassārāmassa avidūre gāmavāsīnaṃ manussānaṃ vihārassa samīpe ārāmo hoti, te saṅghaṃ upasaṅkamitvā sakena ārāmena taṃ ārāmaṃ yācanti, saṅghena ‘‘ruccati saṅghassā’’ti apaloketvā sampaṭicchitabbo. Sacepi bhikkhūnaṃ rukkhasahassaṃ hoti, manussānaṃ pañcasatāni, ‘‘tumhākaṃ ārāmo khuddako’’ti na vattabbaṃ. Kiñcāpi ayaṃ khuddako, atha kho itarato bahutaraṃ āyaṃ deti. Sacepi samakameva deti , evampi icchiticchitakkhaṇe paribhuñjituṃ sakkāti gahetabbameva. Sace pana manussānaṃ bahutarā rukkhā honti, ‘‘nanu tumhākaṃ bahutarā rukkhā’’ti vattabbaṃ. Sace ‘‘atirekaṃ amhākaṃ puññaṃ hotu, saṅghassa demā’’ti vadanti, jānāpetvā sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Bhikkhūnaṃ rukkhā phaladhārino, manussānaṃ rukkhā na tāva phalaṃ gaṇhanti. Kiñcāpi na gaṇhanti, na cirena gaṇhissantīti sampaṭicchitabbameva. Manussānaṃ rukkhā phaladhārino, bhikkhūnaṃ rukkhā na tāva phalaṃ gaṇhanti, ‘‘nanu tumhākaṃ rukkhā phaladhārino’’ti vattabbaṃ. Sace ‘‘gaṇhatha, bhante, amhākaṃ puññaṃ bhavissatī’’ti denti, jānāpetvā sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Evaṃ ārāmena ārāmo parivattetabbo, eteneva nayena ārāmavatthupi vihāropi vihāravatthupi ārāmena parivattetabbaṃ. Ārāmavatthunā ca mahantena vā khuddakena vā ārāmaṃ ārāmavatthuṃ vihāraṃ vihāravatthunti.

    කථං විහාරෙන (චූළව. අට්‌ඨ. 321; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. 228) විහාරො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො? සඞ්‌ඝස්‌ස අන්‌තොගාමෙ ගෙහං හොති, මනුස්‌සානං විහාරමජ්‌ඣෙ පාසාදො, උභොපි අග්‌ඝෙන සමකා. සචෙ මනුස්‌සා තෙන පාසාදෙන තං ගෙහං යාචන්‌ති, සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛූනං චෙ මහග්‌ඝතරං ගෙහං හොති, ‘‘මහග්‌ඝතරං අම්‌හාකං ගෙහ’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘කිඤ්‌චාපි මහග්‌ඝතරං පබ්‌බජිතානං අසාරුප්‌පං, න සක්‌කා තත්‌ථ පබ්‌බජිතෙහි වසිතුං, ඉදං පන සාරුප්‌පං, ගණ්‌හථා’’ති වදන්‌ති, එවම්‌පි සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. සචෙ පන මනුස්‌සානං මහග්‌ඝං හොති ‘‘නනු තුම්‌හාකං ගෙහං මහග්‌ඝ’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බං. ‘‘හොතු, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සති, ගණ්‌හථා’’ති වුත්‌තෙ පන සම්‌පටිච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. එවං විහාරෙන විහාරො පරිවත්‌තෙතබ්‌බො. එතෙනෙව නයෙන විහාරවත්‌ථුපි ආරාමොපි ආරාමවත්‌ථුපි විහාරෙන පරිවත්‌තෙතබ්‌බං. විහාරවත්‌ථුනා ච මහග්‌ඝෙන වා අප්‌පග්‌ඝෙන වා විහාරං විහාරවත්‌ථුං ආරාමං ආරාමවත්‌ථුං. එවං තාව ථාවරෙන ථාවරපරිවත්‌තනං වෙදිතබ්‌බං.

    Kathaṃ vihārena (cūḷava. aṭṭha. 321; vi. saṅga. aṭṭha. 228) vihāro parivattetabbo? Saṅghassa antogāme gehaṃ hoti, manussānaṃ vihāramajjhe pāsādo, ubhopi agghena samakā. Sace manussā tena pāsādena taṃ gehaṃ yācanti, sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Bhikkhūnaṃ ce mahagghataraṃ gehaṃ hoti, ‘‘mahagghataraṃ amhākaṃ geha’’nti vutte ‘‘kiñcāpi mahagghataraṃ pabbajitānaṃ asāruppaṃ, na sakkā tattha pabbajitehi vasituṃ, idaṃ pana sāruppaṃ, gaṇhathā’’ti vadanti, evampi sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Sace pana manussānaṃ mahagghaṃ hoti ‘‘nanu tumhākaṃ gehaṃ mahaggha’’nti vattabbaṃ. ‘‘Hotu, bhante, amhākaṃ puññaṃ bhavissati, gaṇhathā’’ti vutte pana sampaṭicchituṃ vaṭṭati. Evaṃ vihārena vihāro parivattetabbo. Eteneva nayena vihāravatthupi ārāmopi ārāmavatthupi vihārena parivattetabbaṃ. Vihāravatthunā ca mahagghena vā appagghena vā vihāraṃ vihāravatthuṃ ārāmaṃ ārāmavatthuṃ. Evaṃ tāva thāvarena thāvaraparivattanaṃ veditabbaṃ.

    ඉතරෙන ඉතරපරිවත්‌තනෙ පන මඤ්‌චපීඨං මහන්‌තං වා හොතු, ඛුද්‌දකං වා (චූළව. අට්‌ඨ. 321; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. 228), අන්‌තමසො චතුරඞ්‌ගුලපාදකං ගාමදාරකෙහි පංස්‌වාගාරකෙසු කීළන්‌තෙහි කතම්‌පි සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය ගරුභණ්‌ඩං හොති. සචෙපි රාජා වා රාජමහාමත්‌තාදයො වා එකප්‌පහාරෙනෙව මඤ්‌චසතං වා මඤ්‌චසහස්‌සං වා දෙන්‌ති, සබ්‌බෙ කප්‌පියමඤ්‌චා සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බා, සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වුඩ්‌ඪප්‌පටිපාටියා ‘‘සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දාතබ්‌බා, න පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන දාතබ්‌බා. අතිරෙකමඤ්‌චෙ භණ්‌ඩාගාරාදීසු පඤ්‌ඤපෙත්‌වා පත්‌තචීවරං නික්‌ඛිපිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුම්‌පි වට්‌ටති. බහිසීමාය ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස දෙමා’’ති දින්‌නමඤ්‌චො සඞ්‌ඝත්‌ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ දාතබ්‌බො. තත්‌ථ චෙ බහූ මඤ්‌චා හොන්‌ති, මඤ්‌චෙන කම්‌මං නත්‌ථි. යස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ කම්‌මං අත්‌ථි, තත්‌ථ ‘‘සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජථා’’ති දාතබ්‌බො, න පුග්‌ගලිකභොගෙන. මහග්‌ඝෙන සතග්‌ඝනකෙන වා සහස්‌සග්‌ඝනකෙන වා මඤ්‌චෙන අඤ්‌ඤං මඤ්‌චසතං ලභති, පරිවත්‌තෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. න කෙවලං මඤ්‌චෙන මඤ්‌චොයෙව, ආරාමආරාමවත්‌ථුවිහාරවිහාරවත්‌ථුපීඨභිසිබිබ්‌බොහනානිපි පරිවත්‌තෙතුං වට්‌ටති. එසෙව නයො පීඨභිසිබිබ්‌බොහනෙසුපි. වරසෙනාසනාදීනං සංරක්‌ඛණත්‌ථන්‌ති සචෙ දුබ්‌භික්‌ඛං හොති, භික්‌ඛූ පිණ්‌ඩපාතෙන න යාපෙන්‌ති, එත්‌ථ රාජරොගචොරභයානි, අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡන්‌තානං විහාරා පලුජ්‌ජන්‌ති, තාලනාළිකෙරාදිකෙ විනාසෙන්‌ති, සෙනාසනපච්‌චයං සන්‌ධාය යාපෙතුං සක්‌කා හොති, එවරූපෙ කාලෙ වරසෙනාසනාදීනං සංරක්‌ඛණත්‌ථං. ලාමකානි විස්‌සජ්‌ජෙතුන්‌ති ලාමකං ලාමකං විස්‌සජ්‌ජෙතුං, ලාමකකොටියා විස්‌සජ්‌ජෙතුන්‌ති අධිප්‌පායො. විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතීති විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා තතො ලද්‌ධයාගුභත්‌තචීවරාදීනි පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටති. කාළලොහතම්‌බලොහකංසලොහවට්‌ටලොහානන්‌ති එත්‌ථ කංසලොහං, වට්‌ටලොහඤ්‌ච කිත්‌තිමලොහං. තීණි හි කිත්‌තිමලොහානි කංසලොහං, වට්‌ටලොහං, ආරකූටන්‌ති. තත්‌ථ තිපුතම්‌බෙ මිස්‌සෙත්‌වා කතං කංසලොහං, සීතතම්‌බෙ මිස්‌සෙත්‌වා කතං වට්‌ටලොහං, රසකතම්‌බෙ මිස්‌සෙත්‌වා කතං ආරකූටං. තෙන වුත්‌තං ‘‘කංසලොහං, වට්‌ටලොහඤ්‌ච කිත්‌තිමලොහ’’න්‌ති. තතො අතිරෙකන්‌ති තතො අතිරෙකග්‌ගණ්‌හනකො.

    Itarena itaraparivattane pana mañcapīṭhaṃ mahantaṃ vā hotu, khuddakaṃ vā (cūḷava. aṭṭha. 321; vi. saṅga. aṭṭha. 228), antamaso caturaṅgulapādakaṃ gāmadārakehi paṃsvāgārakesu kīḷantehi katampi saṅghassa dinnakālato paṭṭhāya garubhaṇḍaṃ hoti. Sacepi rājā vā rājamahāmattādayo vā ekappahāreneva mañcasataṃ vā mañcasahassaṃ vā denti, sabbe kappiyamañcā sampaṭicchitabbā, sampaṭicchitvā vuḍḍhappaṭipāṭiyā ‘‘saṅghikaparibhogena paribhuñjathā’’ti dātabbā, na puggalikaparibhogena dātabbā. Atirekamañce bhaṇḍāgārādīsu paññapetvā pattacīvaraṃ nikkhipitvā paribhuñjitumpi vaṭṭati. Bahisīmāya ‘‘saṅghassa demā’’ti dinnamañco saṅghattherassa vasanaṭṭhāne dātabbo. Tattha ce bahū mañcā honti, mañcena kammaṃ natthi. Yassa vasanaṭṭhāne kammaṃ atthi, tattha ‘‘saṅghikaparibhogena paribhuñjathā’’ti dātabbo, na puggalikabhogena. Mahagghena satagghanakena vā sahassagghanakena vā mañcena aññaṃ mañcasataṃ labhati, parivattetvā gahetabbaṃ. Na kevalaṃ mañcena mañcoyeva, ārāmaārāmavatthuvihāravihāravatthupīṭhabhisibibbohanānipi parivattetuṃ vaṭṭati. Eseva nayo pīṭhabhisibibbohanesupi. Varasenāsanādīnaṃ saṃrakkhaṇatthanti sace dubbhikkhaṃ hoti, bhikkhū piṇḍapātena na yāpenti, ettha rājarogacorabhayāni, aññattha gacchantānaṃ vihārā palujjanti, tālanāḷikerādike vināsenti, senāsanapaccayaṃ sandhāya yāpetuṃ sakkā hoti, evarūpe kāle varasenāsanādīnaṃ saṃrakkhaṇatthaṃ. Lāmakāni vissajjetunti lāmakaṃ lāmakaṃ vissajjetuṃ, lāmakakoṭiyā vissajjetunti adhippāyo. Vissajjetvā paribhuñjituṃ vaṭṭatīti vissajjetvā tato laddhayāgubhattacīvarādīni paribhuñjituṃ vaṭṭati. Kāḷalohatambalohakaṃsalohavaṭṭalohānanti ettha kaṃsalohaṃ, vaṭṭalohañca kittimalohaṃ. Tīṇi hi kittimalohāni kaṃsalohaṃ, vaṭṭalohaṃ, ārakūṭanti. Tattha tiputambe missetvā kataṃ kaṃsalohaṃ, sītatambe missetvā kataṃ vaṭṭalohaṃ, rasakatambe missetvā kataṃ ārakūṭaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘kaṃsalohaṃ, vaṭṭalohañca kittimaloha’’nti. Tato atirekanti tato atirekaggaṇhanako.

    සරකොති මජ්‌ඣෙ මකුළං දස්‌සෙත්‌වා මුඛවට්‌ටිවිත්‌ථතං කත්‌වා පිට්‌ඨිතො නාමෙත්‌වා කාතබ්‌බං එකං භාජනං. ‘‘සරාව’’න්‌තිපි වදන්‌ති. ආදිසද්‌දෙන කඤ්‌චනකාදීනං ගිහිඋපකරණානං ගහණං. තානි හි ඛුද්‌දකානිපි ගරුභණ්‌ඩානෙව ගිහිඋපකරණත්‌තාති. පි-සද්‌දෙන පගෙව මහන්‌තානීති දස්‌සෙති. ඉමානි පන භාජනීයානි භික්‌ඛූපකරණත්‌තාති අධිප්‌පායො. යථා ච එතානි, එවං කුණ්‌ඩිකාපි භාජනීයා. වක්‌ඛති හි ‘‘යථා ච මත්‌තිකාභණ්‌ඩෙ, එවං ලොහභණ්‌ඩෙපි කුණ්‌ඩිකා භාජනීයකොට්‌ඨාසමෙව භජතී’’ති (කඞ්‌ඛා. අට්‌ඨ. දුබ්‌බලසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා). සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙනාති ආගන්‌තුකානං වුඩ්‌ඪතරානං දත්‌වා පරිභොගෙන. ගිහිවිකටාති ගිහීහි විකතා පඤ්‌ඤත්‌තා, අත්‌තනො වා සන්‌තකකරණෙන විරූපං කතා. පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන න වට්‌ටතීති ආගන්‌තුකානං අදත්‌වා අත්‌තනො සන්‌තකං විය ගහෙත්‌වා පරිහරිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං න වට්‌ටති. පිප්‌ඵලිකොති කත්‌තරි. ආරකණ්‌ටකං සූචිවෙධකං. තාළං යන්‌තං. කත්‌තරයට්‌ඨිවෙධකො කත්‌තරයට්‌ඨිවලයං. යථා තථා ඝනකතං ලොහන්‌ති ලොහවට්‌ටි ලොහගුළො ලොහපිණ්‌ඩි ලොහචක්‌කලිකන්‌ති එවං ඝනකතං ලොහං. ඛීරපාසාණමයානීති මුදුකඛීරවණ්‌ණපාසාණමයානි.

    Sarakoti majjhe makuḷaṃ dassetvā mukhavaṭṭivitthataṃ katvā piṭṭhito nāmetvā kātabbaṃ ekaṃ bhājanaṃ. ‘‘Sarāva’’ntipi vadanti. Ādisaddena kañcanakādīnaṃ gihiupakaraṇānaṃ gahaṇaṃ. Tāni hi khuddakānipi garubhaṇḍāneva gihiupakaraṇattāti. Pi-saddena pageva mahantānīti dasseti. Imāni pana bhājanīyāni bhikkhūpakaraṇattāti adhippāyo. Yathā ca etāni, evaṃ kuṇḍikāpi bhājanīyā. Vakkhati hi ‘‘yathā ca mattikābhaṇḍe, evaṃ lohabhaṇḍepi kuṇḍikā bhājanīyakoṭṭhāsameva bhajatī’’ti (kaṅkhā. aṭṭha. dubbalasikkhāpadavaṇṇanā). Saṅghikaparibhogenāti āgantukānaṃ vuḍḍhatarānaṃ datvā paribhogena. Gihivikaṭāti gihīhi vikatā paññattā, attano vā santakakaraṇena virūpaṃ katā. Puggalikaparibhogena na vaṭṭatīti āgantukānaṃ adatvā attano santakaṃ viya gahetvā pariharitvā paribhuñjituṃ na vaṭṭati. Pipphalikoti kattari. Ārakaṇṭakaṃ sūcivedhakaṃ. Tāḷaṃ yantaṃ. Kattarayaṭṭhivedhako kattarayaṭṭhivalayaṃ. Yathā tathā ghanakataṃ lohanti lohavaṭṭi lohaguḷo lohapiṇḍi lohacakkalikanti evaṃ ghanakataṃ lohaṃ. Khīrapāsāṇamayānīti mudukakhīravaṇṇapāsāṇamayāni.

    ගිහිවිකටානිපි න වට්‌ටන්‌ති අනාමාසත්‌තා. පි-සද්‌දෙන පගෙව සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන වා පුග්‌ගලිකපරිභොගෙන වාති දස්‌සෙති. සෙනාසනපරිභොගො පන සබ්‌බකප්‌පියො. තස්‌මා ජාතරූපාදිමයා සබ්‌බෙපි සෙනාසනපරික්‌ඛාරා ආමාසා. තෙනාහ ‘‘සෙනාසනපරිභොගෙ පනා’’තිආදි.

    Gihivikaṭānipi na vaṭṭanti anāmāsattā. Pi-saddena pageva saṅghikaparibhogena vā puggalikaparibhogena vāti dasseti. Senāsanaparibhogo pana sabbakappiyo. Tasmā jātarūpādimayā sabbepi senāsanaparikkhārā āmāsā. Tenāha ‘‘senāsanaparibhoge panā’’tiādi.

    සෙසාති තතො මහත්‌තරී වාසි. යා පනාති යා කුදාරී පන. කුදාලො අන්‌තමසො චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තොපි ගරුභණ්‌ඩමෙව. නිඛාදනං චතුරස්‌සමුඛං වා හොතු, දොණිමුඛං වා වඞ්‌කං වා උජුකං වා, අන්‌තමසො සම්‌මුඤ්‌ජනිදණ්‌ඩකවෙධනම්‌පි දණ්‌ඩබන්‌ධං චෙ, ගරුභණ්‌ඩමෙව. තෙනාහ ‘‘කුදාලො දණ්‌ඩබන්‌ධනිඛාදනං වා අගරුභණ්‌ඩං නාම නත්‌ථී’’ති. සිපාටිකා නාම ඛුරකොසො. සිඛරං පන දණ්‌ඩබන්‌ධනිඛාදනං අනුලොමෙතීති ආහ ‘‘සිඛරම්‌පි නිඛාදනෙනෙව සඞ්‌ගහිත’’න්‌ති. සචෙ තම්‌පි පන අදණ්‌ඩකං ඵලමත්‌තං, භාජනීයං. උපක්‌ඛරෙති වාසිආදිභණ්‌ඩානි.

    Sesāti tato mahattarī vāsi. Yā panāti yā kudārī pana. Kudālo antamaso caturaṅgulamattopi garubhaṇḍameva. Nikhādanaṃ caturassamukhaṃ vā hotu, doṇimukhaṃ vā vaṅkaṃ vā ujukaṃ vā, antamaso sammuñjanidaṇḍakavedhanampi daṇḍabandhaṃ ce, garubhaṇḍameva. Tenāha ‘‘kudālo daṇḍabandhanikhādanaṃ vā agarubhaṇḍaṃ nāma natthī’’ti. Sipāṭikā nāma khurakoso. Sikharaṃ pana daṇḍabandhanikhādanaṃ anulometīti āha ‘‘sikharampi nikhādaneneva saṅgahita’’nti. Sace tampi pana adaṇḍakaṃ phalamattaṃ, bhājanīyaṃ. Upakkhareti vāsiādibhaṇḍāni.

    පත්‌තබන්‌ධකො නාම පත්‌තස්‌ස ගණ්‌ඨිකාදිකාරකො. ‘‘පටිමාසුවණ්‌ණාදිපත්‌තකාරකො’’තිපි වදන්‌ති. තිපුච්‌ඡෙදනකසත්‌ථං, සුවණ්‌ණච්‌ඡෙදනකසත්‌ථං, කතපරිකම්‌මචම්‌මච්‌ඡින්‌දනකඛුද්‌දකසත්‌ථන්‌ති ඉමානි චෙත්‌ථ තීණි පිප්‌ඵලිකං අනුලොමෙන්‌තීති ආහ ‘‘අයං පන විසෙසො’’තිආදි. ඉතරානීති මහාකත්‌තරිආදීනි.

    Pattabandhako nāma pattassa gaṇṭhikādikārako. ‘‘Paṭimāsuvaṇṇādipattakārako’’tipi vadanti. Tipucchedanakasatthaṃ, suvaṇṇacchedanakasatthaṃ, kataparikammacammacchindanakakhuddakasatthanti imāni cettha tīṇi pipphalikaṃ anulomentīti āha ‘‘ayaṃ pana viseso’’tiādi. Itarānīti mahākattariādīni.

    අඩ්‌ඪබාහුප්‌පමාණාති (සාරත්‌ථ. ටී. චූළවග්‌ග 3.321) කප්‌පරතො පට්‌ඨාය යාව අංසකූටප්‌පමාණා, විදත්‌ථිචතුරඞ්‌ගුලප්‌පමාණාති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථජාතකාති සඞ්‌ඝිකභූමියං ජාතා. ආරක්‌ඛසංවිධානෙන රක්‌ඛිතත්‌තා රක්‌ඛිතා ච සා මඤ්‌ජූසාදීසු පක්‌ඛිත්‌තං විය යථා තං න නස්‌සති, එවං ගොපනතො ගොපිතා චාති රක්‌ඛිතගොපිතා. තත්‌ථජාතකාපි පන අරක්‌ඛිතා ගරුභණ්‌ඩමෙව න හොති. ‘‘සඞ්‌ඝකම්‌මෙ ච චෙතියකම්‌මෙ ච කතෙ’’ති ඉමිනා සඞ්‌ඝසන්‌තකෙන චෙතියසන්‌තකං රක්‌ඛිතුං, පරිවත්‌තිතුඤ්‌ච වට්‌ටතීති දීපෙති. සුත්‌තං පනාති වට්‌ටිතඤ්‌චෙව අවට්‌ටිතඤ්‌ච සුත්‌තං.

    Aḍḍhabāhuppamāṇāti (sārattha. ṭī. cūḷavagga 3.321) kapparato paṭṭhāya yāva aṃsakūṭappamāṇā, vidatthicaturaṅgulappamāṇāti vuttaṃ hoti. Tatthajātakāti saṅghikabhūmiyaṃ jātā. Ārakkhasaṃvidhānena rakkhitattā rakkhitā ca sā mañjūsādīsu pakkhittaṃ viya yathā taṃ na nassati, evaṃ gopanato gopitā cāti rakkhitagopitā. Tatthajātakāpi pana arakkhitā garubhaṇḍameva na hoti. ‘‘Saṅghakamme ca cetiyakamme ca kate’’ti iminā saṅghasantakena cetiyasantakaṃ rakkhituṃ, parivattituñca vaṭṭatīti dīpeti. Suttaṃ panāti vaṭṭitañceva avaṭṭitañca suttaṃ.

    අට්‌ඨඞ්‌ගුලසූචිදණ්‌ඩමත්‌තොති අන්‌තමසො දීඝසො අට්‌ඨඞ්‌ගුලමත්‌තො, පරිණාහතො සීහළපණ්‌ණසූචිදණ්‌ඩමත්‌තො. එත්‌ථාති වෙළුභණ්‌ඩෙ. දඩ්‌ඪං ගෙහං යෙසං තෙති දඩ්‌ඪගෙහා. න වාරෙතබ්‌බාති ‘‘මා ගණ්‌හිත්‌වා ගච්‌ඡථා’’ති න නිසෙධෙතබ්‌බා. දෙසන්‌තරගතෙන සම්‌පත්‌තවිහාරෙ සඞ්‌ඝිකාවාසෙ ඨපෙතබ්‌බා.

    Aṭṭhaṅgulasūcidaṇḍamattoti antamaso dīghaso aṭṭhaṅgulamatto, pariṇāhato sīhaḷapaṇṇasūcidaṇḍamatto. Etthāti veḷubhaṇḍe. Daḍḍhaṃ gehaṃ yesaṃ teti daḍḍhagehā. Na vāretabbāti ‘‘mā gaṇhitvā gacchathā’’ti na nisedhetabbā. Desantaragatena sampattavihāre saṅghikāvāse ṭhapetabbā.

    අවසෙසඤ්‌ච ඡදනතිණන්‌ති මුඤ්‌ජපබ්‌බජෙහි අවසෙසං යං කිඤ්‌චි ඡදනතිණං. යත්‌ථ පන තිණං නත්‌ථි, තත්‌ථ පණ්‌ණෙහි ඡාදෙන්‌ති (චූළව. අට්‌ඨ. 321). තස්‌මා පණ්‌ණම්‌පි තිණෙනෙව සඞ්‌ගහිතන්‌ති ආහ ‘‘ඡදනතිණසඞ්‌ඛෙපගතෙසූ’’තිආදි. අට්‌ඨඞ්‌ගුලප්‌පමාණොපීති විත්‌ථාරතො අට්‌ඨඞ්‌ගුලප්‌පමාණො. ලිඛිතපොත්‌ථකො පන ගරුභණ්‌ඩං න හොති.

    Avasesañca chadanatiṇanti muñjapabbajehi avasesaṃ yaṃ kiñci chadanatiṇaṃ. Yattha pana tiṇaṃ natthi, tattha paṇṇehi chādenti (cūḷava. aṭṭha. 321). Tasmā paṇṇampi tiṇeneva saṅgahitanti āha ‘‘chadanatiṇasaṅkhepagatesū’’tiādi. Aṭṭhaṅgulappamāṇopīti vitthārato aṭṭhaṅgulappamāṇo. Likhitapotthako pana garubhaṇḍaṃ na hoti.

    වෙළුම්‌හි වුත්‌තප්‌පමාණොති ‘‘අට්‌ඨඞ්‌ගුලසූචිදණ්‌ඩකමත්‌තොපී’’ති වෙළුභණ්‌ඩෙ වුත්‌තප්‌පමාණො. සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නො වාති දාරුදුල්‌ලභට්‌ඨානෙ සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නො වා. කුරුන්‌දියං වුත්‌තක්‌කමෙන දාරුභණ්‌ඩවිනිච්‌ඡයං වත්‌වා ඉදානි මහාඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තක්‌කමෙන වත්‌තුං ‘‘අපිචා’’තිආදිමාහ. ආසන්‌දිකාදීනීති එත්‌ථ ආසන්‌දිකොති චතුරස්‌සපීඨං වුච්‌චති. ‘‘උච්‌චකම්‌පි ආසන්‌දික’’න්‌ති වචනතො එකතොභාගෙන දීඝපීඨමෙව හි අට්‌ඨඞ්‌ගුලපාදකං වට්‌ටති. චතුරස්‌සාසන්‌දිකො පන පමාණාතික්‌කන්‌තොපි වට්‌ඨතීති වෙදිතබ්‌බො. ආදිසද්‌දෙන ‘‘සත්‌තඞ්‌ගො, භද්‌දපීඨකං, එළකපාදකපීඨං, ආමලකවට්‌ටකපීඨං, ඵලකං, කොච්‌ඡං, පලාලපීඨක’’න්‌ති (චූළව. අට්‌ඨ. 321) ඉමෙ සඞ්‌ගණ්‌හන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං. තෙනාහ ‘‘අන්‌තමසො’’තිආදි. පණ්‌ණෙහි වාති කදලිපණ්‌ණාදීහි වා. බ්‍යග්‌ඝචම්‌මොනද්‌ධම්‌පි වාළරූපපරික්‌ඛිත්‌තං රතනපරිසිබ්‌බිතං කොච්‌ඡකං ගරුභණ්‌ඩමෙව.

    Veḷumhi vuttappamāṇoti ‘‘aṭṭhaṅgulasūcidaṇḍakamattopī’’ti veḷubhaṇḍe vuttappamāṇo. Saṅghassa dinno vāti dārudullabhaṭṭhāne saṅghassa dinno vā. Kurundiyaṃ vuttakkamena dārubhaṇḍavinicchayaṃ vatvā idāni mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttakkamena vattuṃ ‘‘apicā’’tiādimāha. Āsandikādīnīti ettha āsandikoti caturassapīṭhaṃ vuccati. ‘‘Uccakampi āsandika’’nti vacanato ekatobhāgena dīghapīṭhameva hi aṭṭhaṅgulapādakaṃ vaṭṭati. Caturassāsandiko pana pamāṇātikkantopi vaṭṭhatīti veditabbo. Ādisaddena ‘‘sattaṅgo, bhaddapīṭhakaṃ, eḷakapādakapīṭhaṃ, āmalakavaṭṭakapīṭhaṃ, phalakaṃ, kocchaṃ, palālapīṭhaka’’nti (cūḷava. aṭṭha. 321) ime saṅgaṇhantīti veditabbaṃ. Tenāha ‘‘antamaso’’tiādi. Paṇṇehi vāti kadalipaṇṇādīhi vā. Byagghacammonaddhampi vāḷarūpaparikkhittaṃ ratanaparisibbitaṃ kocchakaṃ garubhaṇḍameva.

    ඝට්‌ටනඵලකං නාම යත්‌ථ ඨපෙත්‌වා රජිතචීවරං හත්‌ථෙන ඝට්‌ටෙන්‌ති. ඝට්‌ටනමුග්‌ගරො නාම අනුවාතාදිඝට්‌ටනකොති වදන්‌ති. දණ්‌ඩමුග්‌ගරො නාම යෙන රජිතචීවරං පොථෙන්‌ති. අම්‌බණන්‌ති ඵලකෙහි පොක්‌ඛරණී විය කතං පානීයභාජනං. රජනදොණීති පක්‌කරජනං ආකිරිත්‌වා ඨපනභාජනං.

    Ghaṭṭanaphalakaṃ nāma yattha ṭhapetvā rajitacīvaraṃ hatthena ghaṭṭenti. Ghaṭṭanamuggaro nāma anuvātādighaṭṭanakoti vadanti. Daṇḍamuggaro nāma yena rajitacīvaraṃ pothenti. Ambaṇanti phalakehi pokkharaṇī viya kataṃ pānīyabhājanaṃ. Rajanadoṇīti pakkarajanaṃ ākiritvā ṭhapanabhājanaṃ.

    අකප්‌පියචම්‌මන්‌ති සීහාදීනං චම්‌මං. ‘‘භූමත්‌ථරණං කාතුං වට්‌ටතී’’ති ඉදං අකප්‌පියචම්‌මං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ‘‘පච්‌චත්‌ථරණගතික’’න්‌ති ඉමිනා මඤ්‌චපීඨෙපි අත්‌ථරිතුං වට්‌ටතීති දීපෙති. පාවාරාදිපච්‌චත්‌ථරණම්‌පි ගරුභණ්‌ඩන්‌ති එකෙ. නොති අපරෙ. වීමංසිත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. කප්‌පියචම්‌මානීති මිගාදීනං චම්‌මානි.

    Akappiyacammanti sīhādīnaṃ cammaṃ. ‘‘Bhūmattharaṇaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti idaṃ akappiyacammaṃ sandhāya vuttaṃ. ‘‘Paccattharaṇagatika’’nti iminā mañcapīṭhepi attharituṃ vaṭṭatīti dīpeti. Pāvārādipaccattharaṇampi garubhaṇḍanti eke. Noti apare. Vīmaṃsitvā gahetabbaṃ. Kappiyacammānīti migādīnaṃ cammāni.

    සබ්‌බං චක්‌කයුත්‌තයානන්‌ති රථසකටාදිකං සබ්‌බචක්‌කයුත්‌තයානං. විසඞ්‌ඛරිතචක්‌කං පන යානං භාජනීයං. අනුඤ්‌ඤාතවාසි නාම යා සිපාටිකාය පක්‌ඛිපිත්‌වා පරිහරිතුං සක්‌කාති වුත්‌තා. මුට්‌ඨිපණ්‌ණන්‌ති තාලපත්‌තං. තඤ්‌හි මුට්‌ඨිනා ගහෙත්‌වා පරිහරන්‌තීති ‘‘මුට්‌ඨිපණ්‌ණ’’න්‌ති වුච්‌චති. මුට්‌ඨිපණ්‌ණන්‌ති ඡත්‌තච්‌ඡදනපණ්‌ණමෙවාති කෙචි. අරණිසහිතන්‌ති අරණියුගළං, උත්‌තරාරණී, අධරාරණීති අරණිද්‌වයන්‌ති අත්‌ථො.

    Sabbaṃ cakkayuttayānanti rathasakaṭādikaṃ sabbacakkayuttayānaṃ. Visaṅkharitacakkaṃ pana yānaṃ bhājanīyaṃ. Anuññātavāsi nāma yā sipāṭikāya pakkhipitvā pariharituṃ sakkāti vuttā. Muṭṭhipaṇṇanti tālapattaṃ. Tañhi muṭṭhinā gahetvā pariharantīti ‘‘muṭṭhipaṇṇa’’nti vuccati. Muṭṭhipaṇṇanti chattacchadanapaṇṇamevāti keci. Araṇisahitanti araṇiyugaḷaṃ, uttarāraṇī, adharāraṇīti araṇidvayanti attho.

    ඵාතිකම්‌මං කත්‌වාති අන්‌තමසො තංඅග්‌ඝනකවාලිකායපි ථාවරං වඩ්‌ඪිකම්‌මං කත්‌වා. ඵාතිකම්‌මං අකත්‌වා ගණ්‌හන්‌තෙන තත්‌ථෙව වලඤ්‌ජෙතබ්‌බො. ගමනකාලෙ සඞ්‌ඝිකෙ ආවාසෙ ඨපෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. අසතියා ගහෙත්‌වා ගතෙන පහිණිත්‌වා දාතබ්‌බො. දෙසන්‌තරගතෙන සම්‌පත්‌තවිහාරෙ සඞ්‌ඝිකාවාසෙ ඨපෙතබ්‌බො. එත්‌ථාති මත්‌තිකාභණ්‌ඩෙ. කුණ්‌ඩිකාති අයොකුණ්‌ඩිකා චෙව තම්‌බලොහකුණ්‌ඩිකා ච. භාජනීයකොට්‌ඨාසමෙව භජතීති භාජනීයපක්‌ඛමෙව සෙවති, න තු ගරුභණ්‌ඩන්‌ති අත්‌ථො. කඤ්‌චනකො පන ගරුභණ්‌ඩමෙවාති අධිප්‌පායො. ඉතරන්‌ති ගරුභණ්‌ඩං.

    Phātikammaṃkatvāti antamaso taṃagghanakavālikāyapi thāvaraṃ vaḍḍhikammaṃ katvā. Phātikammaṃ akatvā gaṇhantena tattheva valañjetabbo. Gamanakāle saṅghike āvāse ṭhapetvā gantabbaṃ. Asatiyā gahetvā gatena pahiṇitvā dātabbo. Desantaragatena sampattavihāre saṅghikāvāse ṭhapetabbo. Etthāti mattikābhaṇḍe. Kuṇḍikāti ayokuṇḍikā ceva tambalohakuṇḍikā ca. Bhājanīyakoṭṭhāsameva bhajatīti bhājanīyapakkhameva sevati, na tu garubhaṇḍanti attho. Kañcanako pana garubhaṇḍamevāti adhippāyo. Itaranti garubhaṇḍaṃ.

    දුබ්‌බලසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dubbalasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact