Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៨។៤០
Numbered Discourses 8.40
៤។ ទានវគ្គ
4. Giving
ទុច្ចរិតវិបាកសុត្ត
The Results of Misconduct
“បាណាតិបាតោ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតោ ភាវិតោ ពហុលីកតោ និរយសំវត្តនិកោ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកោ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកោ។ យោ សព្ពលហុសោ បាណាតិបាតស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស អប្បាយុកសំវត្តនិកោ ហោតិ។
“Bhikkhus, the killing of living creatures, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is a short life span.
អទិន្នាទានំ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតំ ភាវិតំ ពហុលីកតំ និរយសំវត្តនិកំ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកំ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកំ។ យោ សព្ពលហុសោ អទិន្នាទានស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស ភោគព្យសនសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Stealing, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is loss of wealth.
កាមេសុមិច្ឆាចារោ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតោ ភាវិតោ ពហុលីកតោ និរយសំវត្តនិកោ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកោ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកោ។ យោ សព្ពលហុសោ កាមេសុមិច្ឆាចារស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស សបត្តវេរសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Sexual misconduct, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is rivalry and enmity.
មុសាវាទោ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតោ ភាវិតោ ពហុលីកតោ និរយសំវត្តនិកោ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកោ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកោ។ យោ សព្ពលហុសោ មុសាវាទស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស អភូតព្ភក្ខានសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Lying, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is false accusations.
បិសុណា, ភិក្ខវេ, វាចា អាសេវិតា ភាវិតា ពហុលីកតា និរយសំវត្តនិកា តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកា បេត្តិវិសយសំវត្តនិកា។ យោ សព្ពលហុសោ បិសុណាយ វាចាយ វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស មិត្តេហិ ភេទនសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Divisive speech, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is being divided against friends.
ផរុសា, ភិក្ខវេ, វាចា អាសេវិតា ភាវិតា ពហុលីកតា និរយសំវត្តនិកា តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកា បេត្តិវិសយសំវត្តនិកា។ យោ សព្ពលហុសោ ផរុសាយ វាចាយ វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស អមនាបសទ្ទសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Harsh speech, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is hearing disagreeable things.
សម្ផប្បលាបោ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតោ ភាវិតោ ពហុលីកតោ និរយសំវត្តនិកោ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកោ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកោ។ យោ សព្ពលហុសោ សម្ផប្បលាបស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស អនាទេយ្យវាចាសំវត្តនិកោ ហោតិ។
Talking nonsense, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is that no-one takes what you say seriously.
សុរាមេរយបានំ, ភិក្ខវេ, អាសេវិតំ ភាវិតំ ពហុលីកតំ និរយសំវត្តនិកំ តិរច្ឆានយោនិសំវត្តនិកំ បេត្តិវិសយសំវត្តនិកំ។ យោ សព្ពលហុសោ សុរាមេរយបានស្ស វិបាកោ, មនុស្សភូតស្ស ឧម្មត្តកសំវត្តនិកោ ហោតី”តិ។
Taking alcoholic drinks that cause negligence, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is madness.”
ទសមំ។
ទានវគ្គោ ចតុត្ថោ។
តស្សុទ្ទានំ
ទ្វេ ទានានិ វត្ថុញ្ច, ខេត្តំ ទានូបបត្តិយោ; កិរិយំ ទ្វេ សប្បុរិសា, អភិសន្ទោ វិបាកោ ចាតិ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]