Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౬౪] ౪. దురాజానజాతకవణ్ణనా

    [64] 4. Durājānajātakavaṇṇanā

    మాసు నన్ది ఇచ్ఛతి మన్తి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం ఉపాసకం ఆరబ్భ కథేసి. ఏకో కిర సావత్థివాసీ ఉపాసకో తీసు సరణేసు పఞ్చసు చ సీలేసు పతిట్ఠితో బుద్ధమామకో, ధమ్మమామకో, సఙ్ఘమామకో, భరియా పనస్స దుస్సీలా పాపధమ్మా. యం దివసం మిచ్ఛాచారం చరతి, తం దివసం సతకీతదాసీ వియ హోతి, మిచ్ఛాచారస్స పన అకతదివసే సామినీ వియ హోతి చణ్డా ఫరుసా. సో తస్సా భావం జానితుం న సక్కోతి, అథ తాయ ఉబ్బాళ్హో బుద్ధూపట్ఠానం న గచ్ఛతి. అథ నం ఏకదివసం గన్ధపుప్ఫాదీని ఆదాయ ఆగన్త్వా వన్దిత్వా నిసిన్నం సత్థా ఆహ – ‘‘కిం ను ఖో త్వం, ఉపాసక, సత్తట్ఠ దివసే బుద్ధూపట్ఠానం నాగచ్ఛసీ’’తి. ఘరణీ మే, భన్తే, ఏకస్మిం దివసే సతకీతదాసీ వియ హోతి, ఏకస్మిం దివసే సామినీ వియ చణ్డా ఫరుసా. అహం తస్సా భావం జానితుం న సక్కోమి, స్వాహం తాయ ఉబ్బాళ్హో బుద్ధూపట్ఠానం నాగచ్ఛామీతి. అథస్స వచనం సుత్వా సత్థా ‘‘ఉపాసక, ‘మాతుగామస్స భావో నామ దుజ్జానో’తి పుబ్బేపి తే పణ్డితా కథయింసు, త్వం పన తం భవసఙ్ఖేపగతత్తా సల్లక్ఖేతుం న సక్కోసీ’’తి వత్వా తేన యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Māsu nandi icchati manti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ upāsakaṃ ārabbha kathesi. Eko kira sāvatthivāsī upāsako tīsu saraṇesu pañcasu ca sīlesu patiṭṭhito buddhamāmako, dhammamāmako, saṅghamāmako, bhariyā panassa dussīlā pāpadhammā. Yaṃ divasaṃ micchācāraṃ carati, taṃ divasaṃ satakītadāsī viya hoti, micchācārassa pana akatadivase sāminī viya hoti caṇḍā pharusā. So tassā bhāvaṃ jānituṃ na sakkoti, atha tāya ubbāḷho buddhūpaṭṭhānaṃ na gacchati. Atha naṃ ekadivasaṃ gandhapupphādīni ādāya āgantvā vanditvā nisinnaṃ satthā āha – ‘‘kiṃ nu kho tvaṃ, upāsaka, sattaṭṭha divase buddhūpaṭṭhānaṃ nāgacchasī’’ti. Gharaṇī me, bhante, ekasmiṃ divase satakītadāsī viya hoti, ekasmiṃ divase sāminī viya caṇḍā pharusā. Ahaṃ tassā bhāvaṃ jānituṃ na sakkomi, svāhaṃ tāya ubbāḷho buddhūpaṭṭhānaṃ nāgacchāmīti. Athassa vacanaṃ sutvā satthā ‘‘upāsaka, ‘mātugāmassa bhāvo nāma dujjāno’ti pubbepi te paṇḍitā kathayiṃsu, tvaṃ pana taṃ bhavasaṅkhepagatattā sallakkhetuṃ na sakkosī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో దిసాపామోక్ఖో ఆచరియో హుత్వా పఞ్చ మాణవకసతాని సిప్పం సిక్ఖాపేతి. అథేకో తిరోరట్ఠవాసికో బ్రాహ్మణమాణవకో ఆగన్త్వా తస్స సన్తికే సిప్పం ఉగ్గణ్హన్తో ఏకాయ ఇత్థియా పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా తం భరియం కత్వా తస్మింయేవ బారాణసినగరే వసన్తో ద్వే తిస్సో వేలాయో ఆచరియస్స ఉపట్ఠానం న గచ్ఛతి. సా పనస్స భరియా దుస్సీలా పాపధమ్మా. మిచ్ఛాచారం చిణ్ణదివసే దాసీ వియ హోతి, అచిణ్ణదివసే సామినీ వియ హోతి చణ్డా ఫరుసా. సో తస్సా భావం జానితుం అసక్కోన్తో తాయ ఉబ్బాళ్హో ఆకులచిత్తో ఆచరియస్స ఉపట్ఠానం న గచ్ఛతి. అథ నం సత్తట్ఠ దివసే అతిక్కమిత్వా ఆగతం ‘‘కిం, మాణవ , న పఞ్ఞాయసీ’’తి ఆచరియో పుచ్ఛి. సో ‘‘భరియా మం, ఆచరియ, ఏకదివసం ఇచ్ఛతి పత్థేతి, దాసీ వియ నిహతమానా హోతి. ఏకదివసం సామినీ వియ థద్ధా చణ్డా ఫరుసా, అహం తస్సా భావం జానితుం న సక్కోమి, తాయ ఉబ్బాళ్హో ఆకులచిత్తో తుమ్హాకం ఉపట్ఠానం నాగతోమ్హీ’’తి. ఆచరియో ‘‘ఏవమేతం, మాణవ, ఇత్థియో నామ అనాచారం చిణ్ణదివసే సామికం అనువత్తన్తి, దాసీ వియ నిహతమానా హోన్తి. అనాచిణ్ణదివసే పన మానత్థద్ధా హుత్వా సామికం న గణేన్తి. ఏవం ఇత్థియో నామేతా అనాచారా దుస్సీలా, తాసం భావో నామ దుజ్జానో, తాసు ఇచ్ఛన్తీసుపి అనిచ్ఛన్తీసుపి మజ్ఝత్తేనేవ భవితబ్బ’’న్తి వత్వా తస్సోవాదవసేన ఇమం గాథమాహ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni sippaṃ sikkhāpeti. Atheko tiroraṭṭhavāsiko brāhmaṇamāṇavako āgantvā tassa santike sippaṃ uggaṇhanto ekāya itthiyā paṭibaddhacitto hutvā taṃ bhariyaṃ katvā tasmiṃyeva bārāṇasinagare vasanto dve tisso velāyo ācariyassa upaṭṭhānaṃ na gacchati. Sā panassa bhariyā dussīlā pāpadhammā. Micchācāraṃ ciṇṇadivase dāsī viya hoti, aciṇṇadivase sāminī viya hoti caṇḍā pharusā. So tassā bhāvaṃ jānituṃ asakkonto tāya ubbāḷho ākulacitto ācariyassa upaṭṭhānaṃ na gacchati. Atha naṃ sattaṭṭha divase atikkamitvā āgataṃ ‘‘kiṃ, māṇava , na paññāyasī’’ti ācariyo pucchi. So ‘‘bhariyā maṃ, ācariya, ekadivasaṃ icchati pattheti, dāsī viya nihatamānā hoti. Ekadivasaṃ sāminī viya thaddhā caṇḍā pharusā, ahaṃ tassā bhāvaṃ jānituṃ na sakkomi, tāya ubbāḷho ākulacitto tumhākaṃ upaṭṭhānaṃ nāgatomhī’’ti. Ācariyo ‘‘evametaṃ, māṇava, itthiyo nāma anācāraṃ ciṇṇadivase sāmikaṃ anuvattanti, dāsī viya nihatamānā honti. Anāciṇṇadivase pana mānatthaddhā hutvā sāmikaṃ na gaṇenti. Evaṃ itthiyo nāmetā anācārā dussīlā, tāsaṃ bhāvo nāma dujjāno, tāsu icchantīsupi anicchantīsupi majjhatteneva bhavitabba’’nti vatvā tassovādavasena imaṃ gāthamāha –

    ౬౪.

    64.

    ‘‘మా సు నన్ది ఇచ్ఛతి మం, మా సు సోచి న మిచ్ఛతి;

    ‘‘Mā su nandi icchati maṃ, mā su soci na micchati;

    థీనం భావో దురాజానో, మచ్ఛస్సేవోదకే గత’’న్తి.

    Thīnaṃ bhāvo durājāno, macchassevodake gata’’nti.

    తత్థ మా సు నన్ది ఇచ్ఛతి మన్తి సు-కారో నిపాతమత్తం, ‘‘అయం ఇత్థీ మం ఇచ్ఛతి పత్థేతి, మయి సినేహం కరోతీ’’తి మా తుస్సి. మా సు సోచి న మిచ్ఛతీతి ‘‘అయం మం న ఇచ్ఛతీ’’తిపి మా సోచి, తస్సా ఇచ్ఛమానాయ నన్దిం, న ఇచ్ఛమానాయ చ సోకం అకత్వా మజ్ఝత్తోవ హోహీతి దీపేతి. థీనం భావో దురాజానోతి ఇత్థీనం భావో నామ ఇత్థిమాయాయ పటిచ్ఛన్నత్తా దురాజానో. యథా కిం? మచ్ఛస్సేవోదకే గతన్తి యథా మచ్ఛస్స గమనం ఉదకేన పటిచ్ఛన్నత్తా దుజ్జానం, తేనేవ సో కేవట్టే ఆగతే ఉదకేన గమనం పటిచ్ఛాదేత్వా పలాయతి, అత్తానం గణ్హితుం న దేతి, ఏవమేవ ఇత్థియో మహన్తమ్పి దుస్సీలకమ్మం కత్వా ‘‘మయం ఏవరూపం న కరోమా’’తి అత్తనా కతకమ్మం ఇత్థిమాయాయ పటిచ్ఛాదేత్వా సామికే వఞ్చేన్తి . ఏవం ఇత్థియో నామేతా పాపధమ్మా దురాజానా, తాసు మజ్ఝత్తోయేవ సుఖితో హోతీతి.

    Tattha mā su nandi icchati manti su-kāro nipātamattaṃ, ‘‘ayaṃ itthī maṃ icchati pattheti, mayi sinehaṃ karotī’’ti mā tussi. Mā su soci na micchatīti ‘‘ayaṃ maṃ na icchatī’’tipi mā soci, tassā icchamānāya nandiṃ, na icchamānāya ca sokaṃ akatvā majjhattova hohīti dīpeti. Thīnaṃ bhāvo durājānoti itthīnaṃ bhāvo nāma itthimāyāya paṭicchannattā durājāno. Yathā kiṃ? Macchassevodake gatanti yathā macchassa gamanaṃ udakena paṭicchannattā dujjānaṃ, teneva so kevaṭṭe āgate udakena gamanaṃ paṭicchādetvā palāyati, attānaṃ gaṇhituṃ na deti, evameva itthiyo mahantampi dussīlakammaṃ katvā ‘‘mayaṃ evarūpaṃ na karomā’’ti attanā katakammaṃ itthimāyāya paṭicchādetvā sāmike vañcenti . Evaṃ itthiyo nāmetā pāpadhammā durājānā, tāsu majjhattoyeva sukhito hotīti.

    ఏవం బోధిసత్తో అన్తేవాసికస్స ఓవాదం అదాసి. తతో పట్ఠాయ సో తస్సా ఉపరి మజ్ఝత్తోవ అహోసి. సాపిస్స భరియా ‘‘ఆచరియేన కిర మే దుస్సీలభావో ఞాతో’’తి తతో పట్ఠాయ న అనాచారం చరి. సాపి తస్స ఉపాసకస్స ఇత్థీ ‘‘సమ్మాసమ్బుద్ధేన కిర మయ్హం దురాచారభావో ఞాతో’’తి తతో పట్ఠాయ పాపకమ్మం నామ న అకాసి.

    Evaṃ bodhisatto antevāsikassa ovādaṃ adāsi. Tato paṭṭhāya so tassā upari majjhattova ahosi. Sāpissa bhariyā ‘‘ācariyena kira me dussīlabhāvo ñāto’’ti tato paṭṭhāya na anācāraṃ cari. Sāpi tassa upāsakassa itthī ‘‘sammāsambuddhena kira mayhaṃ durācārabhāvo ñāto’’ti tato paṭṭhāya pāpakammaṃ nāma na akāsi.

    సత్థాపి ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేసి, సచ్చపరియోసానే సో ఉపాసకో సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి, సత్థా అనుసన్ధిం ఘటేత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా జయమ్పతికాయేవ ఇదాని జయమ్పతికా, ఆచరియో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthāpi imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne so upāsako sotāpattiphale patiṭṭhahi, satthā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā jayampatikāyeva idāni jayampatikā, ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.

    దురాజానజాతకవణ్ణనా చతుత్థా.

    Durājānajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౬౪. దురాజానజాతకం • 64. Durājānajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact