Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౪౭౮] ౫. దూతజాతకవణ్ణనా
[478] 5. Dūtajātakavaṇṇanā
దూతే తే బ్రహ్మే పాహేసిన్తి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో అత్తనో పఞ్ఞాపసంసనం ఆరబ్భ కథేసి. ధమ్మసభాయం భిక్ఖూ కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘పస్సథ, ఆవుసో, దసబలస్స ఉపాయకోసల్లం, నన్దస్స సక్యపుత్తస్స అచ్ఛరాగణం దస్సేత్వా అరహత్తం అదాసి, చూళపన్థకస్స పిలోతికం దత్వా సహ పటిసమ్భిదాహి అరహత్తం అదాసి, కమ్మారపుత్తస్స పదుమం దస్సేత్వా అరహత్తం అదాసి, ఏవం నానాఉపాయేహి సత్తే వినేతీ’’తి . సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, తథాగతో ఇదానేవ ‘ఇమినా ఇదం హోతీ’తి ఉపాయకుసలో, పుబ్బేపి ఉపాయకుసలోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Dūte te brahme pāhesinti idaṃ satthā jetavane viharanto attano paññāpasaṃsanaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyaṃ bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘passatha, āvuso, dasabalassa upāyakosallaṃ, nandassa sakyaputtassa accharāgaṇaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, cūḷapanthakassa pilotikaṃ datvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ adāsi, kammāraputtassa padumaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, evaṃ nānāupāyehi satte vinetī’’ti . Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva ‘iminā idaṃ hotī’ti upāyakusalo, pubbepi upāyakusaloyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే జనపదో అహిరఞ్ఞో అహోసి. సో హి జనపదం పీళేత్వా ధనమేవ సంకడ్ఢి. తదా బోధిసత్తో కాసిగామే బ్రాహ్మణకులే నిబ్బత్తిత్వా వయప్పత్తో తక్కసిలం గన్త్వా ‘‘పచ్ఛా ధమ్మేన భిక్ఖం చరిత్వా ఆచరియధనం ఆహరిస్సామీ’’తి వత్వా సిప్పం పట్ఠపేత్వా నిట్ఠితసిప్పో అనుయోగం దత్వా ‘‘ఆచరియ, తుమ్హాకం ధనం ఆహరిస్సామీ’’తి ఆపుచ్ఛిత్వా నిక్ఖమ్మ జనపదే చరన్తో ధమ్మేన సమేన పరియేసిత్వా సత్త నిక్ఖే లభిత్వా ‘‘ఆచరియస్స దస్సామీ’’తి గచ్ఛన్తో అన్తరామగ్గే గఙ్గం ఓతరితుం నావం అభిరుహి. తస్స తత్థ నావాయ విపరివత్తమానాయ తం సువణ్ణం ఉదకే పతి. సో చిన్తేసి ‘‘దుల్లభం హిరఞ్ఞం, జనపదే పున ఆచరియధనే పరియేసియమానే పపఞ్చో భవిస్సతి, యంనూనాహం గఙ్గాతీరేయేవ నిరాహారో నిసీదేయ్యం, తస్స మే నిసిన్నభావం అనుపుబ్బేన రాజా జానిస్సతి, తతో అమచ్చే పేసేస్సతి, అహం తేహి సద్ధిం న మన్తేస్సామి, తతో రాజా సయం ఆగమిస్సతి, ఇమినా ఉపాయేన తస్స సన్తికే ఆచరియధనం లభిస్సామీ’’తి. సో గఙ్గాతీరే ఉత్తరిసాటకం పారుపిత్వా యఞ్ఞసుత్తం బహి ఠపేత్వా రజతపట్టవణ్ణే వాలుకతలే సువణ్ణపటిమా వియ నిసీది. తం నిరాహారం నిసిన్నం దిస్వా మహాజనో ‘‘కస్మా నిసిన్నోసీ’’తి పుచ్ఛి, కస్సచి న కథేసి. పునదివసే ద్వారగామవాసినో తస్స తత్థ నిసిన్నభావం సుత్వా ఆగన్త్వా పుచ్ఛింసు, తేసమ్పి న కథేసి. తే తస్స కిలమథం దిస్వా పరిదేవన్తా పక్కమింసు. తతియదివసే నగరవాసినో ఆగమింసు, చతుత్థదివసే నగరతో ఇస్సరజనా, పఞ్చమదివసే రాజపురిసా. ఛట్ఠదివసే రాజా అమచ్చే పేసేసి, తేహిపి సద్ధిం న కథేసి. సత్తమదివసే రాజా భయట్టితో హుత్వా తస్స సన్తికం గన్త్వా పుచ్ఛన్తో పఠమం గాథమాహ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente janapado ahirañño ahosi. So hi janapadaṃ pīḷetvā dhanameva saṃkaḍḍhi. Tadā bodhisatto kāsigāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilaṃ gantvā ‘‘pacchā dhammena bhikkhaṃ caritvā ācariyadhanaṃ āharissāmī’’ti vatvā sippaṃ paṭṭhapetvā niṭṭhitasippo anuyogaṃ datvā ‘‘ācariya, tumhākaṃ dhanaṃ āharissāmī’’ti āpucchitvā nikkhamma janapade caranto dhammena samena pariyesitvā satta nikkhe labhitvā ‘‘ācariyassa dassāmī’’ti gacchanto antarāmagge gaṅgaṃ otarituṃ nāvaṃ abhiruhi. Tassa tattha nāvāya viparivattamānāya taṃ suvaṇṇaṃ udake pati. So cintesi ‘‘dullabhaṃ hiraññaṃ, janapade puna ācariyadhane pariyesiyamāne papañco bhavissati, yaṃnūnāhaṃ gaṅgātīreyeva nirāhāro nisīdeyyaṃ, tassa me nisinnabhāvaṃ anupubbena rājā jānissati, tato amacce pesessati, ahaṃ tehi saddhiṃ na mantessāmi, tato rājā sayaṃ āgamissati, iminā upāyena tassa santike ācariyadhanaṃ labhissāmī’’ti. So gaṅgātīre uttarisāṭakaṃ pārupitvā yaññasuttaṃ bahi ṭhapetvā rajatapaṭṭavaṇṇe vālukatale suvaṇṇapaṭimā viya nisīdi. Taṃ nirāhāraṃ nisinnaṃ disvā mahājano ‘‘kasmā nisinnosī’’ti pucchi, kassaci na kathesi. Punadivase dvāragāmavāsino tassa tattha nisinnabhāvaṃ sutvā āgantvā pucchiṃsu, tesampi na kathesi. Te tassa kilamathaṃ disvā paridevantā pakkamiṃsu. Tatiyadivase nagaravāsino āgamiṃsu, catutthadivase nagarato issarajanā, pañcamadivase rājapurisā. Chaṭṭhadivase rājā amacce pesesi, tehipi saddhiṃ na kathesi. Sattamadivase rājā bhayaṭṭito hutvā tassa santikaṃ gantvā pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౫౪.
54.
‘‘దూతే తే బ్రహ్మే పాహేసిం, గఙ్గాతీరస్మి ఝాయతో;
‘‘Dūte te brahme pāhesiṃ, gaṅgātīrasmi jhāyato;
తేసం పుట్ఠో న బ్యాకాసి, దుక్ఖం గుయ్హమతం ను తే’’తి.
Tesaṃ puṭṭho na byākāsi, dukkhaṃ guyhamataṃ nu te’’ti.
తత్థ దుక్ఖం గుయ్హమతం ను తేతి కిం ను ఖో, బ్రాహ్మణ, యం తవ దుక్ఖం ఉప్పన్నం, తం తే గుయ్హమేవ మతం, న అఞ్ఞస్స ఆచిక్ఖితబ్బన్తి.
Tattha dukkhaṃ guyhamataṃ nu teti kiṃ nu kho, brāhmaṇa, yaṃ tava dukkhaṃ uppannaṃ, taṃ te guyhameva mataṃ, na aññassa ācikkhitabbanti.
తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘మహారాజ, దుక్ఖం నామ హరితుం సమత్థస్సేవ ఆచిక్ఖితబ్బం, న అఞ్ఞస్సా’’తి వత్వా సత్త గాథా అభాసి –
Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘mahārāja, dukkhaṃ nāma harituṃ samatthasseva ācikkhitabbaṃ, na aññassā’’ti vatvā satta gāthā abhāsi –
౫౫.
55.
‘‘సచే తే దుక్ఖముప్పజ్జే, కాసీనం రట్ఠవడ్ఢన;
‘‘Sace te dukkhamuppajje, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhana;
మా ఖో నం తస్స అక్ఖాహి, యో తం దుక్ఖా న మోచయే.
Mā kho naṃ tassa akkhāhi, yo taṃ dukkhā na mocaye.
౫౬.
56.
‘‘యో తస్స దుక్ఖజాతస్స, ఏకఙ్గమపి భాగసో;
‘‘Yo tassa dukkhajātassa, ekaṅgamapi bhāgaso;
విప్పమోచేయ్య ధమ్మేన, కామం తస్స పవేదయ.
Vippamoceyya dhammena, kāmaṃ tassa pavedaya.
౫౭.
57.
‘‘సువిజానం సిఙ్గాలానం, సకుణానఞ్చ వస్సితం;
‘‘Suvijānaṃ siṅgālānaṃ, sakuṇānañca vassitaṃ;
మనుస్సవస్సితం రాజ, దుబ్బిజానతరం తతో.
Manussavassitaṃ rāja, dubbijānataraṃ tato.
౫౮.
58.
‘‘అపి చే మఞ్ఞతీ పోసో, ఞాతి మిత్తో సఖాతి వా;
‘‘Api ce maññatī poso, ñāti mitto sakhāti vā;
యో పుబ్బే సుమనో హుత్వా, పచ్ఛా సమ్పజ్జతే దిసో.
Yo pubbe sumano hutvā, pacchā sampajjate diso.
౫౯.
59.
‘‘యో అత్తనో దుక్ఖమనానుపుట్ఠో, పవేదయే జన్తు అకాలరూపే;
‘‘Yo attano dukkhamanānupuṭṭho, pavedaye jantu akālarūpe;
ఆనన్దినో తస్స భవన్తి మిత్తా, హితేసినో తస్స దుఖీ భవన్తి.
Ānandino tassa bhavanti mittā, hitesino tassa dukhī bhavanti.
౬౦.
60.
‘‘కాలఞ్చ ఞత్వాన తథావిధస్స, మేధావినం ఏకమనం విదిత్వా;
‘‘Kālañca ñatvāna tathāvidhassa, medhāvinaṃ ekamanaṃ viditvā;
అక్ఖేయ్య తిబ్బాని పరస్స ధీరో, సణ్హం గిరం అత్థవతిం పముఞ్చే.
Akkheyya tibbāni parassa dhīro, saṇhaṃ giraṃ atthavatiṃ pamuñce.
౬౧.
61.
‘‘సచే చ జఞ్ఞా అవిసయ్హమత్తనో, న తే హి మయ్హం సుఖాగమాయ;
‘‘Sace ca jaññā avisayhamattano, na te hi mayhaṃ sukhāgamāya;
ఏకోవ తిబ్బాని సహేయ్య ధీరో, సచ్చం హిరోత్తప్పమపేక్ఖమానో’’తి.
Ekova tibbāni saheyya dhīro, saccaṃ hirottappamapekkhamāno’’ti.
తత్థ ఉప్పజ్జేతి సచే తవ ఉప్పజ్జేయ్య. మా అక్ఖాహీతి మా కథేహి. దుబ్బిజానతరం తతోతి తతో తిరచ్ఛానగతవస్సితతోపి దుబ్బిజానతరం, తస్మా తథతో అజానిత్వా హరితుం అసమత్థస్స అత్తనో దుక్ఖం న కథేతబ్బమేవాతి. అపి చేతి గాథా వుత్తత్థావ. అనానుపుట్ఠోతి పునప్పునం పుట్ఠో. పవేదయేతి కథేతి. అకాలరూపేతి అకాలే. కాలన్తి అత్తనో గుయ్హస్స కథనకాలం. తథావిధస్సాతి పణ్డితపురిసం అత్తనా సద్ధిం ఏకమనం విదిత్వా తథావిధస్స ఆచిక్ఖేయ్య. తిబ్బానీతి దుక్ఖాని.
Tattha uppajjeti sace tava uppajjeyya. Mā akkhāhīti mā kathehi. Dubbijānataraṃ tatoti tato tiracchānagatavassitatopi dubbijānataraṃ, tasmā tathato ajānitvā harituṃ asamatthassa attano dukkhaṃ na kathetabbamevāti. Api ceti gāthā vuttatthāva. Anānupuṭṭhoti punappunaṃ puṭṭho. Pavedayeti katheti. Akālarūpeti akāle. Kālanti attano guyhassa kathanakālaṃ. Tathāvidhassāti paṇḍitapurisaṃ attanā saddhiṃ ekamanaṃ viditvā tathāvidhassa ācikkheyya. Tibbānīti dukkhāni.
సచేతి యది అత్తనో దుక్ఖం అవిసయ్హం అత్తనో వా పరేసం వా పురిసకారేన అతేకిచ్ఛం జానేయ్య. తే హీతి తే ఏవ లోకపవేణికా, అట్ఠలోకధమ్మాతి అత్థో. ఇదం వుత్తం హోతి – అథ అయం లోకపవేణీ న మయ్హం ఏవ సుఖాగమాయ ఉప్పన్నా, అట్ఠహి లోకధమ్మేహి పరిముత్తో నామ నత్థి, ఏవం సన్తే సుఖమేవ పత్థేన్తేన పరస్స దుక్ఖారోపనం నామ న యుత్తం, నేతం హిరోత్తప్పసమ్పన్నేన కత్తబ్బం, అత్థి చ మే హిరీ ఓత్తప్పన్తి సచ్చం సంవిజ్జమానం అత్తని హిరోత్తప్పం అపేక్ఖమానోవ అఞ్ఞస్స అనారోచేత్వా ఏకోవ తిబ్బాని సహేయ్య ధీరోతి.
Saceti yadi attano dukkhaṃ avisayhaṃ attano vā paresaṃ vā purisakārena atekicchaṃ jāneyya. Te hīti te eva lokapaveṇikā, aṭṭhalokadhammāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – atha ayaṃ lokapaveṇī na mayhaṃ eva sukhāgamāya uppannā, aṭṭhahi lokadhammehi parimutto nāma natthi, evaṃ sante sukhameva patthentena parassa dukkhāropanaṃ nāma na yuttaṃ, netaṃ hirottappasampannena kattabbaṃ, atthi ca me hirī ottappanti saccaṃ saṃvijjamānaṃ attani hirottappaṃ apekkhamānova aññassa anārocetvā ekova tibbāni saheyya dhīroti.
ఏవం మహాసత్తో సత్తహి గాథాహి రఞ్ఞో ధమ్మం దేసేత్వా అత్తనో ఆచరియధనస్స పరియేసితభావం దస్సేన్తో చతస్సో గాథా అభాసి –
Evaṃ mahāsatto sattahi gāthāhi rañño dhammaṃ desetvā attano ācariyadhanassa pariyesitabhāvaṃ dassento catasso gāthā abhāsi –
౬౨.
62.
‘‘అహం రట్ఠే విచరన్తో, నిగమే రాజధానియో;
‘‘Ahaṃ raṭṭhe vicaranto, nigame rājadhāniyo;
భిక్ఖమానో మహారాజ, ఆచరియస్స ధనత్థికో.
Bhikkhamāno mahārāja, ācariyassa dhanatthiko.
౬౩.
63.
‘‘గహపతీ రాజపురిసే, మహాసాలే చ బ్రాహ్మణే;
‘‘Gahapatī rājapurise, mahāsāle ca brāhmaṇe;
అలత్థం సత్త నిక్ఖాని, సువణ్ణస్స జనాధిప;
Alatthaṃ satta nikkhāni, suvaṇṇassa janādhipa;
తే మే నట్ఠా మహారాజ, తస్మా సోచామహం భుసం.
Te me naṭṭhā mahārāja, tasmā socāmahaṃ bhusaṃ.
౬౪.
64.
‘‘పురిసా తే మహారాజ, మనసానువిచిన్తితా;
‘‘Purisā te mahārāja, manasānuvicintitā;
నాలం దుక్ఖా పమోచేతుం, తస్మా తేసం న బ్యాహరిం.
Nālaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tesaṃ na byāhariṃ.
౬౫.
65.
‘‘త్వఞ్చ ఖో మే మహారాజ, మనసానువిచిన్తితో;
‘‘Tvañca kho me mahārāja, manasānuvicintito;
అలం దుక్ఖా పమోచేతుం, తస్మా తుయ్హం పవేదయి’’న్తి.
Alaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tuyhaṃ pavedayi’’nti.
తత్థ భిక్ఖమానోతి ఏతే గహపతిఆదయో యాచమానో. తే మేతి తే సత్త నిక్ఖా మమ గఙ్గం తరన్తస్స నట్ఠా, గఙ్గాయం పతితా. పురిసా తేతి మహారాజ, తవ దూతపురిసా. అనువిచిన్తితాతి ‘‘నాలం ఇమే మం దుక్ఖా మోచేతు’’న్తి మయా ఞాతా. తస్మాతి తేన కారణేన తేసం అత్తనో దుక్ఖం నాచిక్ఖిం. పవేదయిన్తి కథేసిం.
Tattha bhikkhamānoti ete gahapatiādayo yācamāno. Te meti te satta nikkhā mama gaṅgaṃ tarantassa naṭṭhā, gaṅgāyaṃ patitā. Purisā teti mahārāja, tava dūtapurisā. Anuvicintitāti ‘‘nālaṃ ime maṃ dukkhā mocetu’’nti mayā ñātā. Tasmāti tena kāraṇena tesaṃ attano dukkhaṃ nācikkhiṃ. Pavedayinti kathesiṃ.
రాజా తస్స ధమ్మకథం సుత్వా ‘‘మా చిన్తయి, బ్రాహ్మణ, అహం తే ఆచరియధనం దస్సామీ’’తి ద్విగుణధనమదాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఓసానగాథమాహ –
Rājā tassa dhammakathaṃ sutvā ‘‘mā cintayi, brāhmaṇa, ahaṃ te ācariyadhanaṃ dassāmī’’ti dviguṇadhanamadāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –
౬౬.
66.
‘‘తస్సాదాసి పసన్నత్తో, కాసీనం రట్ఠవడ్ఢనో;
‘‘Tassādāsi pasannatto, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;
జాతరూపమయే నిక్ఖే, సువణ్ణస్స చతుద్దసా’’తి.
Jātarūpamaye nikkhe, suvaṇṇassa catuddasā’’ti.
తత్థ జాతరూపమయేతి తే సువణ్ణస్స చతుద్దస నిక్ఖే జాతరూపమయేయేవ అదాసి, న యస్స వా తస్స వా సువణ్ణస్సాతి అత్థో.
Tattha jātarūpamayeti te suvaṇṇassa catuddasa nikkhe jātarūpamayeyeva adāsi, na yassa vā tassa vā suvaṇṇassāti attho.
మహాసత్తో రఞ్ఞో ఓవాదం దత్వా ఆచరియస్స ధనం దత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా రాజాపి తస్సోవాదే ఠితో ధమ్మేన రజ్జం కారేత్వా ఉభోపి యథాకమ్మం గతా.
Mahāsatto rañño ovādaṃ datvā ācariyassa dhanaṃ datvā dānādīni puññāni katvā rājāpi tassovāde ṭhito dhammena rajjaṃ kāretvā ubhopi yathākammaṃ gatā.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి తథాగతో ఉపాయకుసలోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా రాజా ఆనన్దో అహోసి, ఆచరియో సారిపుత్తో, బ్రాహ్మణమాణవో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato upāyakusaloyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, ācariyo sāriputto, brāhmaṇamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.
దూతజాతకవణ్ణనా పఞ్చమా.
Dūtajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౭౮. దూతజాతకం • 478. Dūtajātakaṃ