Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤៧៨] ៥. ទូតជាតកវណ្ណនា
[478] 5. Dūtajātakavaṇṇanā
ទូតេ តេ ព្រហ្មេ បាហេសិន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អត្តនោ បញ្ញាបសំសនំ អារព្ភ កថេសិ។ ធម្មសភាយំ ភិក្ខូ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘បស្សថ, អាវុសោ, ទសពលស្ស ឧបាយកោសល្លំ, នន្ទស្ស សក្យបុត្តស្ស អច្ឆរាគណំ ទស្សេត្វា អរហត្តំ អទាសិ, ចូឡបន្ថកស្ស បិលោតិកំ ទត្វា សហ បដិសម្ភិទាហិ អរហត្តំ អទាសិ, កម្មារបុត្តស្ស បទុមំ ទស្សេត្វា អរហត្តំ អទាសិ, ឯវំ នានាឧបាយេហិ សត្តេ វិនេតី’’តិ ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, តថាគតោ ឥទានេវ ‘ឥមិនា ឥទំ ហោតី’តិ ឧបាយកុសលោ, បុព្ពេបិ ឧបាយកុសលោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Dūte te brahme pāhesinti idaṃ satthā jetavane viharanto attano paññāpasaṃsanaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyaṃ bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘passatha, āvuso, dasabalassa upāyakosallaṃ, nandassa sakyaputtassa accharāgaṇaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, cūḷapanthakassa pilotikaṃ datvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ adāsi, kammāraputtassa padumaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, evaṃ nānāupāyehi satte vinetī’’ti . Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva ‘iminā idaṃ hotī’ti upāyakusalo, pubbepi upāyakusaloyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ជនបទោ អហិរញ្ញោ អហោសិ។ សោ ហិ ជនបទំ បីឡេត្វា ធនមេវ សំកឌ្ឍិ។ តទា ពោធិសត្តោ កាសិគាមេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលំ គន្ត្វា ‘‘បច្ឆា ធម្មេន ភិក្ខំ ចរិត្វា អាចរិយធនំ អាហរិស្សាមី’’តិ វត្វា សិប្បំ បដ្ឋបេត្វា និដ្ឋិតសិប្បោ អនុយោគំ ទត្វា ‘‘អាចរិយ, តុម្ហាកំ ធនំ អាហរិស្សាមី’’តិ អាបុច្ឆិត្វា និក្ខម្ម ជនបទេ ចរន្តោ ធម្មេន សមេន បរិយេសិត្វា សត្ត និក្ខេ លភិត្វា ‘‘អាចរិយស្ស ទស្សាមី’’តិ គច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ គង្គំ ឱតរិតុំ នាវំ អភិរុហិ។ តស្ស តត្ថ នាវាយ វិបរិវត្តមានាយ តំ សុវណ្ណំ ឧទកេ បតិ។ សោ ចិន្តេសិ ‘‘ទុល្លភំ ហិរញ្ញំ, ជនបទេ បុន អាចរិយធនេ បរិយេសិយមានេ បបញ្ចោ ភវិស្សតិ, យំនូនាហំ គង្គាតីរេយេវ និរាហារោ និសីទេយ្យំ, តស្ស មេ និសិន្នភាវំ អនុបុព្ពេន រាជា ជានិស្សតិ, តតោ អមច្ចេ បេសេស្សតិ, អហំ តេហិ សទ្ធិំ ន មន្តេស្សាមិ, តតោ រាជា សយំ អាគមិស្សតិ, ឥមិនា ឧបាយេន តស្ស សន្តិកេ អាចរិយធនំ លភិស្សាមី’’តិ។ សោ គង្គាតីរេ ឧត្តរិសាដកំ បារុបិត្វា យញ្ញសុត្តំ ពហិ ឋបេត្វា រជតបដ្ដវណ្ណេ វាលុកតលេ សុវណ្ណបដិមា វិយ និសីទិ។ តំ និរាហារំ និសិន្នំ ទិស្វា មហាជនោ ‘‘កស្មា និសិន្នោសី’’តិ បុច្ឆិ, កស្សចិ ន កថេសិ។ បុនទិវសេ ទ្វារគាមវាសិនោ តស្ស តត្ថ និសិន្នភាវំ សុត្វា អាគន្ត្វា បុច្ឆិំសុ, តេសម្បិ ន កថេសិ។ តេ តស្ស កិលមថំ ទិស្វា បរិទេវន្តា បក្កមិំសុ។ តតិយទិវសេ នគរវាសិនោ អាគមិំសុ, ចតុត្ថទិវសេ នគរតោ ឥស្សរជនា, បញ្ចមទិវសេ រាជបុរិសា។ ឆដ្ឋទិវសេ រាជា អមច្ចេ បេសេសិ, តេហិបិ សទ្ធិំ ន កថេសិ។ សត្តមទិវសេ រាជា ភយដ្ដិតោ ហុត្វា តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា បុច្ឆន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente janapado ahirañño ahosi. So hi janapadaṃ pīḷetvā dhanameva saṃkaḍḍhi. Tadā bodhisatto kāsigāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilaṃ gantvā ‘‘pacchā dhammena bhikkhaṃ caritvā ācariyadhanaṃ āharissāmī’’ti vatvā sippaṃ paṭṭhapetvā niṭṭhitasippo anuyogaṃ datvā ‘‘ācariya, tumhākaṃ dhanaṃ āharissāmī’’ti āpucchitvā nikkhamma janapade caranto dhammena samena pariyesitvā satta nikkhe labhitvā ‘‘ācariyassa dassāmī’’ti gacchanto antarāmagge gaṅgaṃ otarituṃ nāvaṃ abhiruhi. Tassa tattha nāvāya viparivattamānāya taṃ suvaṇṇaṃ udake pati. So cintesi ‘‘dullabhaṃ hiraññaṃ, janapade puna ācariyadhane pariyesiyamāne papañco bhavissati, yaṃnūnāhaṃ gaṅgātīreyeva nirāhāro nisīdeyyaṃ, tassa me nisinnabhāvaṃ anupubbena rājā jānissati, tato amacce pesessati, ahaṃ tehi saddhiṃ na mantessāmi, tato rājā sayaṃ āgamissati, iminā upāyena tassa santike ācariyadhanaṃ labhissāmī’’ti. So gaṅgātīre uttarisāṭakaṃ pārupitvā yaññasuttaṃ bahi ṭhapetvā rajatapaṭṭavaṇṇe vālukatale suvaṇṇapaṭimā viya nisīdi. Taṃ nirāhāraṃ nisinnaṃ disvā mahājano ‘‘kasmā nisinnosī’’ti pucchi, kassaci na kathesi. Punadivase dvāragāmavāsino tassa tattha nisinnabhāvaṃ sutvā āgantvā pucchiṃsu, tesampi na kathesi. Te tassa kilamathaṃ disvā paridevantā pakkamiṃsu. Tatiyadivase nagaravāsino āgamiṃsu, catutthadivase nagarato issarajanā, pañcamadivase rājapurisā. Chaṭṭhadivase rājā amacce pesesi, tehipi saddhiṃ na kathesi. Sattamadivase rājā bhayaṭṭito hutvā tassa santikaṃ gantvā pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
៥៤.
54.
‘‘ទូតេ តេ ព្រហ្មេ បាហេសិំ, គង្គាតីរស្មិ ឈាយតោ;
‘‘Dūte te brahme pāhesiṃ, gaṅgātīrasmi jhāyato;
តេសំ បុដ្ឋោ ន ព្យាកាសិ, ទុក្ខំ គុយ្ហមតំ នុ តេ’’តិ។
Tesaṃ puṭṭho na byākāsi, dukkhaṃ guyhamataṃ nu te’’ti.
តត្ថ ទុក្ខំ គុយ្ហមតំ នុ តេតិ កិំ នុ ខោ, ព្រាហ្មណ, យំ តវ ទុក្ខំ ឧប្បន្នំ, តំ តេ គុយ្ហមេវ មតំ, ន អញ្ញស្ស អាចិក្ខិតព្ពន្តិ។
Tattha dukkhaṃ guyhamataṃ nu teti kiṃ nu kho, brāhmaṇa, yaṃ tava dukkhaṃ uppannaṃ, taṃ te guyhameva mataṃ, na aññassa ācikkhitabbanti.
តំ សុត្វា មហាសត្តោ ‘‘មហារាជ, ទុក្ខំ នាម ហរិតុំ សមត្ថស្សេវ អាចិក្ខិតព្ពំ, ន អញ្ញស្សា’’តិ វត្វា សត្ត គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘mahārāja, dukkhaṃ nāma harituṃ samatthasseva ācikkhitabbaṃ, na aññassā’’ti vatvā satta gāthā abhāsi –
៥៥.
55.
‘‘សចេ តេ ទុក្ខមុប្បជ្ជេ, កាសីនំ រដ្ឋវឌ្ឍន;
‘‘Sace te dukkhamuppajje, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhana;
មា ខោ នំ តស្ស អក្ខាហិ, យោ តំ ទុក្ខា ន មោចយេ។
Mā kho naṃ tassa akkhāhi, yo taṃ dukkhā na mocaye.
៥៦.
56.
‘‘យោ តស្ស ទុក្ខជាតស្ស, ឯកង្គមបិ ភាគសោ;
‘‘Yo tassa dukkhajātassa, ekaṅgamapi bhāgaso;
វិប្បមោចេយ្យ ធម្មេន, កាមំ តស្ស បវេទយ។
Vippamoceyya dhammena, kāmaṃ tassa pavedaya.
៥៧.
57.
‘‘សុវិជានំ សិង្គាលានំ, សកុណានញ្ច វស្សិតំ;
‘‘Suvijānaṃ siṅgālānaṃ, sakuṇānañca vassitaṃ;
មនុស្សវស្សិតំ រាជ, ទុព្ពិជានតរំ តតោ។
Manussavassitaṃ rāja, dubbijānataraṃ tato.
៥៨.
58.
‘‘អបិ ចេ មញ្ញតី បោសោ, ញាតិ មិត្តោ សខាតិ វា;
‘‘Api ce maññatī poso, ñāti mitto sakhāti vā;
យោ បុព្ពេ សុមនោ ហុត្វា, បច្ឆា សម្បជ្ជតេ ទិសោ។
Yo pubbe sumano hutvā, pacchā sampajjate diso.
៥៩.
59.
‘‘យោ អត្តនោ ទុក្ខមនានុបុដ្ឋោ, បវេទយេ ជន្តុ អកាលរូបេ;
‘‘Yo attano dukkhamanānupuṭṭho, pavedaye jantu akālarūpe;
អានន្ទិនោ តស្ស ភវន្តិ មិត្តា, ហិតេសិនោ តស្ស ទុខី ភវន្តិ។
Ānandino tassa bhavanti mittā, hitesino tassa dukhī bhavanti.
៦០.
60.
‘‘កាលញ្ច ញត្វាន តថាវិធស្ស, មេធាវិនំ ឯកមនំ វិទិត្វា;
‘‘Kālañca ñatvāna tathāvidhassa, medhāvinaṃ ekamanaṃ viditvā;
អក្ខេយ្យ តិព្ពានិ បរស្ស ធីរោ, សណ្ហំ គិរំ អត្ថវតិំ បមុញ្ចេ។
Akkheyya tibbāni parassa dhīro, saṇhaṃ giraṃ atthavatiṃ pamuñce.
៦១.
61.
‘‘សចេ ច ជញ្ញា អវិសយ្ហមត្តនោ, ន តេ ហិ មយ្ហំ សុខាគមាយ;
‘‘Sace ca jaññā avisayhamattano, na te hi mayhaṃ sukhāgamāya;
ឯកោវ តិព្ពានិ សហេយ្យ ធីរោ, សច្ចំ ហិរោត្តប្បមបេក្ខមានោ’’តិ។
Ekova tibbāni saheyya dhīro, saccaṃ hirottappamapekkhamāno’’ti.
តត្ថ ឧប្បជ្ជេតិ សចេ តវ ឧប្បជ្ជេយ្យ។ មា អក្ខាហីតិ មា កថេហិ។ ទុព្ពិជានតរំ តតោតិ តតោ តិរច្ឆានគតវស្សិតតោបិ ទុព្ពិជានតរំ, តស្មា តថតោ អជានិត្វា ហរិតុំ អសមត្ថស្ស អត្តនោ ទុក្ខំ ន កថេតព្ពមេវាតិ។ អបិ ចេតិ គាថា វុត្តត្ថាវ។ អនានុបុដ្ឋោតិ បុនប្បុនំ បុដ្ឋោ។ បវេទយេតិ កថេតិ។ អកាលរូបេតិ អកាលេ។ កាលន្តិ អត្តនោ គុយ្ហស្ស កថនកាលំ។ តថាវិធស្សាតិ បណ្ឌិតបុរិសំ អត្តនា សទ្ធិំ ឯកមនំ វិទិត្វា តថាវិធស្ស អាចិក្ខេយ្យ។ តិព្ពានីតិ ទុក្ខានិ។
Tattha uppajjeti sace tava uppajjeyya. Mā akkhāhīti mā kathehi. Dubbijānataraṃ tatoti tato tiracchānagatavassitatopi dubbijānataraṃ, tasmā tathato ajānitvā harituṃ asamatthassa attano dukkhaṃ na kathetabbamevāti. Api ceti gāthā vuttatthāva. Anānupuṭṭhoti punappunaṃ puṭṭho. Pavedayeti katheti. Akālarūpeti akāle. Kālanti attano guyhassa kathanakālaṃ. Tathāvidhassāti paṇḍitapurisaṃ attanā saddhiṃ ekamanaṃ viditvā tathāvidhassa ācikkheyya. Tibbānīti dukkhāni.
សចេតិ យទិ អត្តនោ ទុក្ខំ អវិសយ្ហំ អត្តនោ វា បរេសំ វា បុរិសការេន អតេកិច្ឆំ ជានេយ្យ។ តេ ហីតិ តេ ឯវ លោកបវេណិកា, អដ្ឋលោកធម្មាតិ អត្ថោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – អថ អយំ លោកបវេណី ន មយ្ហំ ឯវ សុខាគមាយ ឧប្បន្នា, អដ្ឋហិ លោកធម្មេហិ បរិមុត្តោ នាម នត្ថិ, ឯវំ សន្តេ សុខមេវ បត្ថេន្តេន បរស្ស ទុក្ខារោបនំ នាម ន យុត្តំ, នេតំ ហិរោត្តប្បសម្បន្នេន កត្តព្ពំ, អត្ថិ ច មេ ហិរី ឱត្តប្បន្តិ សច្ចំ សំវិជ្ជមានំ អត្តនិ ហិរោត្តប្បំ អបេក្ខមានោវ អញ្ញស្ស អនារោចេត្វា ឯកោវ តិព្ពានិ សហេយ្យ ធីរោតិ។
Saceti yadi attano dukkhaṃ avisayhaṃ attano vā paresaṃ vā purisakārena atekicchaṃ jāneyya. Te hīti te eva lokapaveṇikā, aṭṭhalokadhammāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – atha ayaṃ lokapaveṇī na mayhaṃ eva sukhāgamāya uppannā, aṭṭhahi lokadhammehi parimutto nāma natthi, evaṃ sante sukhameva patthentena parassa dukkhāropanaṃ nāma na yuttaṃ, netaṃ hirottappasampannena kattabbaṃ, atthi ca me hirī ottappanti saccaṃ saṃvijjamānaṃ attani hirottappaṃ apekkhamānova aññassa anārocetvā ekova tibbāni saheyya dhīroti.
ឯវំ មហាសត្តោ សត្តហិ គាថាហិ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេត្វា អត្តនោ អាចរិយធនស្ស បរិយេសិតភាវំ ទស្សេន្តោ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –
Evaṃ mahāsatto sattahi gāthāhi rañño dhammaṃ desetvā attano ācariyadhanassa pariyesitabhāvaṃ dassento catasso gāthā abhāsi –
៦២.
62.
‘‘អហំ រដ្ឋេ វិចរន្តោ, និគមេ រាជធានិយោ;
‘‘Ahaṃ raṭṭhe vicaranto, nigame rājadhāniyo;
ភិក្ខមានោ មហារាជ, អាចរិយស្ស ធនត្ថិកោ។
Bhikkhamāno mahārāja, ācariyassa dhanatthiko.
៦៣.
63.
‘‘គហបតី រាជបុរិសេ, មហាសាលេ ច ព្រាហ្មណេ;
‘‘Gahapatī rājapurise, mahāsāle ca brāhmaṇe;
អលត្ថំ សត្ត និក្ខានិ, សុវណ្ណស្ស ជនាធិប;
Alatthaṃ satta nikkhāni, suvaṇṇassa janādhipa;
តេ មេ នដ្ឋា មហារាជ, តស្មា សោចាមហំ ភុសំ។
Te me naṭṭhā mahārāja, tasmā socāmahaṃ bhusaṃ.
៦៤.
64.
‘‘បុរិសា តេ មហារាជ, មនសានុវិចិន្តិតា;
‘‘Purisā te mahārāja, manasānuvicintitā;
នាលំ ទុក្ខា បមោចេតុំ, តស្មា តេសំ ន ព្យាហរិំ។
Nālaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tesaṃ na byāhariṃ.
៦៥.
65.
‘‘ត្វញ្ច ខោ មេ មហារាជ, មនសានុវិចិន្តិតោ;
‘‘Tvañca kho me mahārāja, manasānuvicintito;
អលំ ទុក្ខា បមោចេតុំ, តស្មា តុយ្ហំ បវេទយិ’’ន្តិ។
Alaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tuyhaṃ pavedayi’’nti.
តត្ថ ភិក្ខមានោតិ ឯតេ គហបតិអាទយោ យាចមានោ។ តេ មេតិ តេ សត្ត និក្ខា មម គង្គំ តរន្តស្ស នដ្ឋា, គង្គាយំ បតិតា។ បុរិសា តេតិ មហារាជ, តវ ទូតបុរិសា។ អនុវិចិន្តិតាតិ ‘‘នាលំ ឥមេ មំ ទុក្ខា មោចេតុ’’ន្តិ មយា ញាតា។ តស្មាតិ តេន ការណេន តេសំ អត្តនោ ទុក្ខំ នាចិក្ខិំ។ បវេទយិន្តិ កថេសិំ។
Tattha bhikkhamānoti ete gahapatiādayo yācamāno. Te meti te satta nikkhā mama gaṅgaṃ tarantassa naṭṭhā, gaṅgāyaṃ patitā. Purisā teti mahārāja, tava dūtapurisā. Anuvicintitāti ‘‘nālaṃ ime maṃ dukkhā mocetu’’nti mayā ñātā. Tasmāti tena kāraṇena tesaṃ attano dukkhaṃ nācikkhiṃ. Pavedayinti kathesiṃ.
រាជា តស្ស ធម្មកថំ សុត្វា ‘‘មា ចិន្តយិ, ព្រាហ្មណ, អហំ តេ អាចរិយធនំ ទស្សាមី’’តិ ទ្វិគុណធនមទាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឱសានគាថមាហ –
Rājā tassa dhammakathaṃ sutvā ‘‘mā cintayi, brāhmaṇa, ahaṃ te ācariyadhanaṃ dassāmī’’ti dviguṇadhanamadāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –
៦៦.
66.
‘‘តស្សាទាសិ បសន្នត្តោ, កាសីនំ រដ្ឋវឌ្ឍនោ;
‘‘Tassādāsi pasannatto, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;
ជាតរូបមយេ និក្ខេ, សុវណ្ណស្ស ចតុទ្ទសា’’តិ។
Jātarūpamaye nikkhe, suvaṇṇassa catuddasā’’ti.
តត្ថ ជាតរូបមយេតិ តេ សុវណ្ណស្ស ចតុទ្ទស និក្ខេ ជាតរូបមយេយេវ អទាសិ, ន យស្ស វា តស្ស វា សុវណ្ណស្សាតិ អត្ថោ។
Tattha jātarūpamayeti te suvaṇṇassa catuddasa nikkhe jātarūpamayeyeva adāsi, na yassa vā tassa vā suvaṇṇassāti attho.
មហាសត្តោ រញ្ញោ ឱវាទំ ទត្វា អាចរិយស្ស ធនំ ទត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា រាជាបិ តស្សោវាទេ ឋិតោ ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា ឧភោបិ យថាកម្មំ គតា។
Mahāsatto rañño ovādaṃ datvā ācariyassa dhanaṃ datvā dānādīni puññāni katvā rājāpi tassovāde ṭhito dhammena rajjaṃ kāretvā ubhopi yathākammaṃ gatā.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ ឧបាយកុសលោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា រាជា អានន្ទោ អហោសិ, អាចរិយោ សារិបុត្តោ, ព្រាហ្មណមាណវោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato upāyakusaloyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, ācariyo sāriputto, brāhmaṇamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.
ទូតជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។
Dūtajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៧៨. ទូតជាតកំ • 478. Dūtajātakaṃ