Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [478] 5. දූතජාතකවණ්‌ණනා

    [478] 5. Dūtajātakavaṇṇanā

    දූතෙ තෙ බ්‍රහ්‌මෙ පාහෙසින්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අත්‌තනො පඤ්‌ඤාපසංසනං ආරබ්‌භ කථෙසි. ධම්‌මසභායං භික්‌ඛූ කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘පස්‌සථ, ආවුසො, දසබලස්‌ස උපායකොසල්‌ලං, නන්‌දස්‌ස සක්‍යපුත්‌තස්‌ස අච්‌ඡරාගණං දස්‌සෙත්‌වා අරහත්‌තං අදාසි, චූළපන්‌ථකස්‌ස පිලොතිකං දත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං අදාසි, කම්‌මාරපුත්‌තස්‌ස පදුමං දස්‌සෙත්‌වා අරහත්‌තං අදාසි, එවං නානාඋපායෙහි සත්‌තෙ විනෙතී’’ති . සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො ඉදානෙව ‘ඉමිනා ඉදං හොතී’ති උපායකුසලො, පුබ්‌බෙපි උපායකුසලොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Dūte te brahme pāhesinti idaṃ satthā jetavane viharanto attano paññāpasaṃsanaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyaṃ bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘passatha, āvuso, dasabalassa upāyakosallaṃ, nandassa sakyaputtassa accharāgaṇaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, cūḷapanthakassa pilotikaṃ datvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ adāsi, kammāraputtassa padumaṃ dassetvā arahattaṃ adāsi, evaṃ nānāupāyehi satte vinetī’’ti . Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva ‘iminā idaṃ hotī’ti upāyakusalo, pubbepi upāyakusaloyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ ජනපදො අහිරඤ්‌ඤො අහොසි. සො හි ජනපදං පීළෙත්‌වා ධනමෙව සංකඩ්‌ඪි. තදා බොධිසත්‌තො කාසිගාමෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලං ගන්‌ත්‌වා ‘‘පච්‌ඡා ධම්‌මෙන භික්‌ඛං චරිත්‌වා ආචරියධනං ආහරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා සිප්‌පං පට්‌ඨපෙත්‌වා නිට්‌ඨිතසිප්‌පො අනුයොගං දත්‌වා ‘‘ආචරිය, තුම්‌හාකං ධනං ආහරිස්‌සාමී’’ති ආපුච්‌ඡිත්‌වා නික්‌ඛම්‌ම ජනපදෙ චරන්‌තො ධම්‌මෙන සමෙන පරියෙසිත්‌වා සත්‌ත නික්‌ඛෙ ලභිත්‌වා ‘‘ආචරියස්‌ස දස්‌සාමී’’ති ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ ගඞ්‌ගං ඔතරිතුං නාවං අභිරුහි. තස්‌ස තත්‌ථ නාවාය විපරිවත්‌තමානාය තං සුවණ්‌ණං උදකෙ පති. සො චින්‌තෙසි ‘‘දුල්‌ලභං හිරඤ්‌ඤං, ජනපදෙ පුන ආචරියධනෙ පරියෙසියමානෙ පපඤ්‌චො භවිස්‌සති, යංනූනාහං ගඞ්‌ගාතීරෙයෙව නිරාහාරො නිසීදෙය්‍යං, තස්‌ස මෙ නිසින්‌නභාවං අනුපුබ්‌බෙන රාජා ජානිස්‌සති, තතො අමච්‌චෙ පෙසෙස්‌සති, අහං තෙහි සද්‌ධිං න මන්‌තෙස්‌සාමි, තතො රාජා සයං ආගමිස්‌සති, ඉමිනා උපායෙන තස්‌ස සන්‌තිකෙ ආචරියධනං ලභිස්‌සාමී’’ති. සො ගඞ්‌ගාතීරෙ උත්‌තරිසාටකං පාරුපිත්‌වා යඤ්‌ඤසුත්‌තං බහි ඨපෙත්‌වා රජතපට්‌ටවණ්‌ණෙ වාලුකතලෙ සුවණ්‌ණපටිමා විය නිසීදි. තං නිරාහාරං නිසින්‌නං දිස්‌වා මහාජනො ‘‘කස්‌මා නිසින්‌නොසී’’ති පුච්‌ඡි, කස්‌සචි න කථෙසි. පුනදිවසෙ ද්‌වාරගාමවාසිනො තස්‌ස තත්‌ථ නිසින්‌නභාවං සුත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡිංසු, තෙසම්‌පි න කථෙසි. තෙ තස්‌ස කිලමථං දිස්‌වා පරිදෙවන්‌තා පක්‌කමිංසු. තතියදිවසෙ නගරවාසිනො ආගමිංසු, චතුත්‌ථදිවසෙ නගරතො ඉස්‌සරජනා, පඤ්‌චමදිවසෙ රාජපුරිසා. ඡට්‌ඨදිවසෙ රාජා අමච්‌චෙ පෙසෙසි, තෙහිපි සද්‌ධිං න කථෙසි. සත්‌තමදිවසෙ රාජා භයට්‌ටිතො හුත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente janapado ahirañño ahosi. So hi janapadaṃ pīḷetvā dhanameva saṃkaḍḍhi. Tadā bodhisatto kāsigāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilaṃ gantvā ‘‘pacchā dhammena bhikkhaṃ caritvā ācariyadhanaṃ āharissāmī’’ti vatvā sippaṃ paṭṭhapetvā niṭṭhitasippo anuyogaṃ datvā ‘‘ācariya, tumhākaṃ dhanaṃ āharissāmī’’ti āpucchitvā nikkhamma janapade caranto dhammena samena pariyesitvā satta nikkhe labhitvā ‘‘ācariyassa dassāmī’’ti gacchanto antarāmagge gaṅgaṃ otarituṃ nāvaṃ abhiruhi. Tassa tattha nāvāya viparivattamānāya taṃ suvaṇṇaṃ udake pati. So cintesi ‘‘dullabhaṃ hiraññaṃ, janapade puna ācariyadhane pariyesiyamāne papañco bhavissati, yaṃnūnāhaṃ gaṅgātīreyeva nirāhāro nisīdeyyaṃ, tassa me nisinnabhāvaṃ anupubbena rājā jānissati, tato amacce pesessati, ahaṃ tehi saddhiṃ na mantessāmi, tato rājā sayaṃ āgamissati, iminā upāyena tassa santike ācariyadhanaṃ labhissāmī’’ti. So gaṅgātīre uttarisāṭakaṃ pārupitvā yaññasuttaṃ bahi ṭhapetvā rajatapaṭṭavaṇṇe vālukatale suvaṇṇapaṭimā viya nisīdi. Taṃ nirāhāraṃ nisinnaṃ disvā mahājano ‘‘kasmā nisinnosī’’ti pucchi, kassaci na kathesi. Punadivase dvāragāmavāsino tassa tattha nisinnabhāvaṃ sutvā āgantvā pucchiṃsu, tesampi na kathesi. Te tassa kilamathaṃ disvā paridevantā pakkamiṃsu. Tatiyadivase nagaravāsino āgamiṃsu, catutthadivase nagarato issarajanā, pañcamadivase rājapurisā. Chaṭṭhadivase rājā amacce pesesi, tehipi saddhiṃ na kathesi. Sattamadivase rājā bhayaṭṭito hutvā tassa santikaṃ gantvā pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    54.

    54.

    ‘‘දූතෙ තෙ බ්‍රහ්‌මෙ පාහෙසිං, ගඞ්‌ගාතීරස්‌මි ඣායතො;

    ‘‘Dūte te brahme pāhesiṃ, gaṅgātīrasmi jhāyato;

    තෙසං පුට්‌ඨො න බ්‍යාකාසි, දුක්‌ඛං ගුය්‌හමතං නු තෙ’’ති.

    Tesaṃ puṭṭho na byākāsi, dukkhaṃ guyhamataṃ nu te’’ti.

    තත්‌ථ දුක්‌ඛං ගුය්‌හමතං නු තෙති කිං නු ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, යං තව දුක්‌ඛං උප්‌පන්‌නං, තං තෙ ගුය්‌හමෙව මතං, න අඤ්‌ඤස්‌ස ආචික්‌ඛිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha dukkhaṃ guyhamataṃ nu teti kiṃ nu kho, brāhmaṇa, yaṃ tava dukkhaṃ uppannaṃ, taṃ te guyhameva mataṃ, na aññassa ācikkhitabbanti.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘මහාරාජ, දුක්‌ඛං නාම හරිතුං සමත්‌ථස්‌සෙව ආචික්‌ඛිතබ්‌බං, න අඤ්‌ඤස්‌සා’’ති වත්‌වා සත්‌ත ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘mahārāja, dukkhaṃ nāma harituṃ samatthasseva ācikkhitabbaṃ, na aññassā’’ti vatvā satta gāthā abhāsi –

    55.

    55.

    ‘‘සචෙ තෙ දුක්‌ඛමුප්‌පජ්‌ජෙ, කාසීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Sace te dukkhamuppajje, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhana;

    මා ඛො නං තස්‌ස අක්‌ඛාහි, යො තං දුක්‌ඛා න මොචයෙ.

    Mā kho naṃ tassa akkhāhi, yo taṃ dukkhā na mocaye.

    56.

    56.

    ‘‘යො තස්‌ස දුක්‌ඛජාතස්‌ස, එකඞ්‌ගමපි භාගසො;

    ‘‘Yo tassa dukkhajātassa, ekaṅgamapi bhāgaso;

    විප්‌පමොචෙය්‍ය ධම්‌මෙන, කාමං තස්‌ස පවෙදය.

    Vippamoceyya dhammena, kāmaṃ tassa pavedaya.

    57.

    57.

    ‘‘සුවිජානං සිඞ්‌ගාලානං, සකුණානඤ්‌ච වස්‌සිතං;

    ‘‘Suvijānaṃ siṅgālānaṃ, sakuṇānañca vassitaṃ;

    මනුස්‌සවස්‌සිතං රාජ, දුබ්‌බිජානතරං තතො.

    Manussavassitaṃ rāja, dubbijānataraṃ tato.

    58.

    58.

    ‘‘අපි චෙ මඤ්‌ඤතී පොසො, ඤාති මිත්‌තො සඛාති වා;

    ‘‘Api ce maññatī poso, ñāti mitto sakhāti vā;

    යො පුබ්‌බෙ සුමනො හුත්‌වා, පච්‌ඡා සම්‌පජ්‌ජතෙ දිසො.

    Yo pubbe sumano hutvā, pacchā sampajjate diso.

    59.

    59.

    ‘‘යො අත්‌තනො දුක්‌ඛමනානුපුට්‌ඨො, පවෙදයෙ ජන්‌තු අකාලරූපෙ;

    ‘‘Yo attano dukkhamanānupuṭṭho, pavedaye jantu akālarūpe;

    ආනන්‌දිනො තස්‌ස භවන්‌ති මිත්‌තා, හිතෙසිනො තස්‌ස දුඛී භවන්‌ති.

    Ānandino tassa bhavanti mittā, hitesino tassa dukhī bhavanti.

    60.

    60.

    ‘‘කාලඤ්‌ච ඤත්‌වාන තථාවිධස්‌ස, මෙධාවිනං එකමනං විදිත්‌වා;

    ‘‘Kālañca ñatvāna tathāvidhassa, medhāvinaṃ ekamanaṃ viditvā;

    අක්‌ඛෙය්‍ය තිබ්‌බානි පරස්‌ස ධීරො, සණ්‌හං ගිරං අත්‌ථවතිං පමුඤ්‌චෙ.

    Akkheyya tibbāni parassa dhīro, saṇhaṃ giraṃ atthavatiṃ pamuñce.

    61.

    61.

    ‘‘සචෙ ච ජඤ්‌ඤා අවිසය්‌හමත්‌තනො, න තෙ හි මය්‌හං සුඛාගමාය;

    ‘‘Sace ca jaññā avisayhamattano, na te hi mayhaṃ sukhāgamāya;

    එකොව තිබ්‌බානි සහෙය්‍ය ධීරො, සච්‌චං හිරොත්‌තප්‌පමපෙක්‌ඛමානො’’ති.

    Ekova tibbāni saheyya dhīro, saccaṃ hirottappamapekkhamāno’’ti.

    තත්‌ථ උප්‌පජ්‌ජෙති සචෙ තව උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය. මා අක්‌ඛාහීති මා කථෙහි. දුබ්‌බිජානතරං තතොති තතො තිරච්‌ඡානගතවස්‌සිතතොපි දුබ්‌බිජානතරං, තස්‌මා තථතො අජානිත්‌වා හරිතුං අසමත්‌ථස්‌ස අත්‌තනො දුක්‌ඛං න කථෙතබ්‌බමෙවාති. අපි චෙති ගාථා වුත්‌තත්‌ථාව. අනානුපුට්‌ඨොති පුනප්‌පුනං පුට්‌ඨො. පවෙදයෙති කථෙති. අකාලරූපෙති අකාලෙ. කාලන්‌ති අත්‌තනො ගුය්‌හස්‌ස කථනකාලං. තථාවිධස්‌සාති පණ්‌ඩිතපුරිසං අත්‌තනා සද්‌ධිං එකමනං විදිත්‌වා තථාවිධස්‌ස ආචික්‌ඛෙය්‍ය. තිබ්‌බානීති දුක්‌ඛානි.

    Tattha uppajjeti sace tava uppajjeyya. Mā akkhāhīti mā kathehi. Dubbijānataraṃ tatoti tato tiracchānagatavassitatopi dubbijānataraṃ, tasmā tathato ajānitvā harituṃ asamatthassa attano dukkhaṃ na kathetabbamevāti. Api ceti gāthā vuttatthāva. Anānupuṭṭhoti punappunaṃ puṭṭho. Pavedayeti katheti. Akālarūpeti akāle. Kālanti attano guyhassa kathanakālaṃ. Tathāvidhassāti paṇḍitapurisaṃ attanā saddhiṃ ekamanaṃ viditvā tathāvidhassa ācikkheyya. Tibbānīti dukkhāni.

    සචෙති යදි අත්‌තනො දුක්‌ඛං අවිසය්‌හං අත්‌තනො වා පරෙසං වා පුරිසකාරෙන අතෙකිච්‌ඡං ජානෙය්‍ය. තෙ හීති තෙ එව ලොකපවෙණිකා, අට්‌ඨලොකධම්‌මාති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – අථ අයං ලොකපවෙණී න මය්‌හං එව සුඛාගමාය උප්‌පන්‌නා, අට්‌ඨහි ලොකධම්‌මෙහි පරිමුත්‌තො නාම නත්‌ථි, එවං සන්‌තෙ සුඛමෙව පත්‌ථෙන්‌තෙන පරස්‌ස දුක්‌ඛාරොපනං නාම න යුත්‌තං, නෙතං හිරොත්‌තප්‌පසම්‌පන්‌නෙන කත්‌තබ්‌බං, අත්‌ථි ච මෙ හිරී ඔත්‌තප්‌පන්‌ති සච්‌චං සංවිජ්‌ජමානං අත්‌තනි හිරොත්‌තප්‌පං අපෙක්‌ඛමානොව අඤ්‌ඤස්‌ස අනාරොචෙත්‌වා එකොව තිබ්‌බානි සහෙය්‍ය ධීරොති.

    Saceti yadi attano dukkhaṃ avisayhaṃ attano vā paresaṃ vā purisakārena atekicchaṃ jāneyya. Te hīti te eva lokapaveṇikā, aṭṭhalokadhammāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – atha ayaṃ lokapaveṇī na mayhaṃ eva sukhāgamāya uppannā, aṭṭhahi lokadhammehi parimutto nāma natthi, evaṃ sante sukhameva patthentena parassa dukkhāropanaṃ nāma na yuttaṃ, netaṃ hirottappasampannena kattabbaṃ, atthi ca me hirī ottappanti saccaṃ saṃvijjamānaṃ attani hirottappaṃ apekkhamānova aññassa anārocetvā ekova tibbāni saheyya dhīroti.

    එවං මහාසත්‌තො සත්‌තහි ගාථාහි රඤ්‌ඤො ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා අත්‌තනො ආචරියධනස්‌ස පරියෙසිතභාවං දස්‌සෙන්‌තො චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Evaṃ mahāsatto sattahi gāthāhi rañño dhammaṃ desetvā attano ācariyadhanassa pariyesitabhāvaṃ dassento catasso gāthā abhāsi –

    62.

    62.

    ‘‘අහං රට්‌ඨෙ විචරන්‌තො, නිගමෙ රාජධානියො;

    ‘‘Ahaṃ raṭṭhe vicaranto, nigame rājadhāniyo;

    භික්‌ඛමානො මහාරාජ, ආචරියස්‌ස ධනත්‌ථිකො.

    Bhikkhamāno mahārāja, ācariyassa dhanatthiko.

    63.

    63.

    ‘‘ගහපතී රාජපුරිසෙ, මහාසාලෙ ච බ්‍රාහ්‌මණෙ;

    ‘‘Gahapatī rājapurise, mahāsāle ca brāhmaṇe;

    අලත්‌ථං සත්‌ත නික්‌ඛානි, සුවණ්‌ණස්‌ස ජනාධිප;

    Alatthaṃ satta nikkhāni, suvaṇṇassa janādhipa;

    තෙ මෙ නට්‌ඨා මහාරාජ, තස්‌මා සොචාමහං භුසං.

    Te me naṭṭhā mahārāja, tasmā socāmahaṃ bhusaṃ.

    64.

    64.

    ‘‘පුරිසා තෙ මහාරාජ, මනසානුවිචින්‌තිතා;

    ‘‘Purisā te mahārāja, manasānuvicintitā;

    නාලං දුක්‌ඛා පමොචෙතුං, තස්‌මා තෙසං න බ්‍යාහරිං.

    Nālaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tesaṃ na byāhariṃ.

    65.

    65.

    ‘‘ත්‌වඤ්‌ච ඛො මෙ මහාරාජ, මනසානුවිචින්‌තිතො;

    ‘‘Tvañca kho me mahārāja, manasānuvicintito;

    අලං දුක්‌ඛා පමොචෙතුං, තස්‌මා තුය්‌හං පවෙදයි’’න්‌ති.

    Alaṃ dukkhā pamocetuṃ, tasmā tuyhaṃ pavedayi’’nti.

    තත්‌ථ භික්‌ඛමානොති එතෙ ගහපතිආදයො යාචමානො. තෙ මෙති තෙ සත්‌ත නික්‌ඛා මම ගඞ්‌ගං තරන්‌තස්‌ස නට්‌ඨා, ගඞ්‌ගායං පතිතා. පුරිසා තෙති මහාරාජ, තව දූතපුරිසා. අනුවිචින්‌තිතාති ‘‘නාලං ඉමෙ මං දුක්‌ඛා මොචෙතු’’න්‌ති මයා ඤාතා. තස්‌මාති තෙන කාරණෙන තෙසං අත්‌තනො දුක්‌ඛං නාචික්‌ඛිං. පවෙදයින්‌ති කථෙසිං.

    Tattha bhikkhamānoti ete gahapatiādayo yācamāno. Te meti te satta nikkhā mama gaṅgaṃ tarantassa naṭṭhā, gaṅgāyaṃ patitā. Purisā teti mahārāja, tava dūtapurisā. Anuvicintitāti ‘‘nālaṃ ime maṃ dukkhā mocetu’’nti mayā ñātā. Tasmāti tena kāraṇena tesaṃ attano dukkhaṃ nācikkhiṃ. Pavedayinti kathesiṃ.

    රාජා තස්‌ස ධම්‌මකථං සුත්‌වා ‘‘මා චින්‌තයි, බ්‍රාහ්‌මණ, අහං තෙ ආචරියධනං දස්‌සාමී’’ති ද්‌විගුණධනමදාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ඔසානගාථමාහ –

    Rājā tassa dhammakathaṃ sutvā ‘‘mā cintayi, brāhmaṇa, ahaṃ te ācariyadhanaṃ dassāmī’’ti dviguṇadhanamadāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –

    66.

    66.

    ‘‘තස්‌සාදාසි පසන්‌නත්‌තො, කාසීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Tassādāsi pasannatto, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    ජාතරූපමයෙ නික්‌ඛෙ, සුවණ්‌ණස්‌ස චතුද්‌දසා’’ති.

    Jātarūpamaye nikkhe, suvaṇṇassa catuddasā’’ti.

    තත්‌ථ ජාතරූපමයෙති තෙ සුවණ්‌ණස්‌ස චතුද්‌දස නික්‌ඛෙ ජාතරූපමයෙයෙව අදාසි, න යස්‌ස වා තස්‌ස වා සුවණ්‌ණස්‌සාති අත්‌ථො.

    Tattha jātarūpamayeti te suvaṇṇassa catuddasa nikkhe jātarūpamayeyeva adāsi, na yassa vā tassa vā suvaṇṇassāti attho.

    මහාසත්‌තො රඤ්‌ඤො ඔවාදං දත්‌වා ආචරියස්‌ස ධනං දත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා රාජාපි තස්‌සොවාදෙ ඨිතො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා උභොපි යථාකම්‌මං ගතා.

    Mahāsatto rañño ovādaṃ datvā ācariyassa dhanaṃ datvā dānādīni puññāni katvā rājāpi tassovāde ṭhito dhammena rajjaṃ kāretvā ubhopi yathākammaṃ gatā.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො උපායකුසලොයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, ආචරියො සාරිපුත්‌තො, බ්‍රාහ්‌මණමාණවො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato upāyakusaloyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, ācariyo sāriputto, brāhmaṇamāṇavo pana ahameva ahosi’’nti.

    දූතජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Dūtajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 478. දූතජාතකං • 478. Dūtajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact