Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.162
Numbered Discourses 5.162
17. ආඝාතවග්ග
17. Resentment
දුතියආඝාතපටිවිනයසුත්ත
Getting Rid of Resentment (2nd)
තත්ර ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ භික්ඛූ ආමන්තේසි: “ආවුසෝ භික්ඛවේ”ති.
There Venerable Sāriputta addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”
“ආවුසෝ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ ආයස්මතෝ සාරිපුත්තස්ස පච්චස්සෝසුං. ආයස්මා සාරිපුත්තෝ ඒතදවෝච:
“Friend,” they replied. Sāriputta said this:
“පඤ්චිමේ, ආවුසෝ, ආඝාතපටිවිනයා යත්ථ භික්ඛුනෝ උප්පන්නෝ ආඝාතෝ සබ්බසෝ පටිවිනේතබ්බෝ. කතමේ පඤ්ච?
“Friends, a bhikkhu should use these five methods to completely get rid of resentment when it has arisen toward anyone. What five?
ඉධාවුසෝ, ඒකච්චෝ පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ හෝති පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ; ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
In the case of a person whose behavior by way of body is impure, but whose behavior by way of speech is pure, you should get rid of resentment for that kind of person.
ඉධ පනාවුසෝ, ඒකච්චෝ පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ හෝති පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ; ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
In the case of a person whose behavior by way of speech is impure, but whose behavior by way of body is pure, …
ඉධ පනාවුසෝ, ඒකච්චෝ පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ හෝති අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ, ලභති ච කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං; ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
In the case of a person whose behavior by way of body and speech is impure, but who gets an openness and clarity of heart from time to time, …
ඉධ පනාවුසෝ, ඒකච්චෝ පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ හෝති අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ, න ච ලභති කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං; ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
In the case of a person whose behavior by way of body and speech is impure, and who doesn’t get an openness and clarity of heart from time to time, …
ඉධ පනාවුසෝ, ඒකච්චෝ පුග්ගලෝ පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ, ලභති ච කාලේන වා කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං; ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
In the case of a person whose behavior by way of body and speech is pure, and who gets an openness and clarity of heart from time to time, you should get rid of resentment for that kind of person.
තත්රාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ, කථං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ? සේය්යථාපි, ආවුසෝ, භික්ඛු පංසුකූලිකෝ රථියාය නන්තකං දිස්වා වාමේන පාදේන නිග්ගණ්හිත්වා දක්ඛිණේන පාදේන පත්ථරිත්වා, යෝ තත්ථ සාරෝ තං පරිපාතේත්වා ආදාය පක්කමේය්ය; ඒවමේවං ඛ්වාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ, යාස්ස අපරිසුද්ධකායසමාචාරතා න සාස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා, යා ච ඛ්වස්ස පරිසුද්ධවචීසමාචාරතා සාස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා. ඒවං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
How should you get rid of resentment for a person whose behavior by way of body is impure, but whose behavior by way of speech is pure? Suppose a bhikkhu wearing rag robes sees a rag by the side of the road. They’d hold it down with the left foot, spread it out with the right foot, tear out what was intact, and take it away with them. In the same way, at that time you should ignore that person’s impure behavior by way of body and focus on their pure behavior by way of speech. That’s how to get rid of resentment for that person.
තත්රාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ, කථං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ? සේය්යථාපි, ආවුසෝ, පෝක්ඛරණී සේවාලපණකපරියෝනද්ධා. අථ පුරිසෝ ආගච්ඡේය්ය ඝම්මාභිතත්තෝ ඝම්මපරේතෝ කිලන්තෝ තසිතෝ පිපාසිතෝ. සෝ තං පෝක්ඛරණිං ඕගාහේත්වා උභෝහි හත්ථේහි ඉතිචිති ච සේවාලපණකං අපවියූහිත්වා අඤ්ජලිනා පිවිත්වා පක්කමේය්ය. ඒවමේවං ඛෝ, ආවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ, යාස්ස අපරිසුද්ධවචීසමාචාරතා න සාස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා, යා ච ඛ්වස්ස පරිසුද්ධකායසමාචාරතා සාස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා. ඒවං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
How should you get rid of resentment for a person whose behavior by way of speech is impure, but whose behavior by way of body is pure? Suppose there was a lotus pond covered with moss and aquatic plants. Then along comes a person struggling in the oppressive heat, weary, thirsty, and parched. They’d plunge into the lotus pond, sweep apart the moss and aquatic plants, drink from their cupped hands, and be on their way. In the same way, at that time you should ignore that person’s impure behavior by way of speech and focus on their pure behavior by way of body. That’s how to get rid of resentment for that person.
තත්රාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ ලභති ච කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, කථං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ? සේය්යථාපි, ආවුසෝ, පරිත්තං ගෝපදේ උදකං. අථ පුරිසෝ ආගච්ඡේය්ය ඝම්මාභිතත්තෝ ඝම්මපරේතෝ කිලන්තෝ තසිතෝ පිපාසිතෝ. තස්ස ඒවමස්ස: ‘ඉදං ඛෝ පරිත්තං ගෝපදේ උදකං. සචාහං අඤ්ජලිනා වා පිවිස්සාමි භාජනේන වා ඛෝභේස්සාමිපි තං ලෝළේස්සාමිපි තං අපේය්යම්පි තං කරිස්සාමි. යන්නූනාහං චතුක්කුණ්ඩිකෝ නිපතිත්වා ගෝපීතකං පිවිත්වා පක්කමේය්යන්(අ)ති. සෝ චතුක්කුණ්ඩිකෝ නිපතිත්වා ගෝපීතකං පිවිත්වා පක්කමේය්ය. ඒවමේවං ඛෝ, ආවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ ලභති ච කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, යාස්ස අපරිසුද්ධකායසමාචාරතා න සාස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා; යාපිස්ස අපරිසුද්ධවචීසමාචාරතා න සාපිස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා. යඤ්ච ඛෝ සෝ ලභති කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, තමේවස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බං. ඒවං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
How should you get rid of resentment for a person whose behavior by way of body and speech is impure, but who gets an openness and clarity of heart from time to time? Suppose there was a little water in a cow’s hoofprint. Then along comes a person struggling in the oppressive heat, weary, thirsty, and parched. They might think: ‘This little bit of water is in a cow’s hoofprint. If I drink it with my cupped hands or a bowl, I’ll stir it and disturb it, making it undrinkable. Why don’t I get down on all fours and drink it up like a cow, then be on my way?’ So that’s what they do. In the same way, at that time you should ignore that person’s impure behavior by way of speech and body, and focus on the fact that they get an openness and clarity of heart from time to time. That’s how to get rid of resentment for that person.
තත්රාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ න ච ලභති කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, කථං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ? සේය්යථාපි, ආවුසෝ, පුරිසෝ ආබාධිකෝ දුක්ඛිතෝ බාළ්හගිලානෝ අද්ධානමග්ගප්පටිපන්නෝ. තස්ස පුරතෝපිස්ස දූරේ ගාමෝ පච්ඡතෝපිස්ස දූරේ ගාමෝ. සෝ න ලභේය්ය සප්පායානි භෝජනානි, න ලභේය්ය සප්පායානි භේසජ්ජානි, න ලභේය්ය පතිරූපං උපට්ඨාකං, න ලභේය්ය ගාමන්තනායකං. තමේනං අඤ්ඤතරෝ පුරිසෝ පස්සේය්ය අද්ධානමග්ගප්පටිපන්නෝ. සෝ තස්මිං පුරිසේ කාරුඤ්ඤංයේව උපට්ඨාපේය්ය, අනුද්දයංයේව උපට්ඨාපේය්ය, අනුකම්පංයේව උපට්ඨාපේය්ය: ‘අහෝ වතායං පුරිසෝ ලභේය්ය සප්පායානි භෝජනානි, ලභේය්ය සප්පායානි භේසජ්ජානි, ලභේය්ය පතිරූපං උපට්ඨාකං, ලභේය්ය ගාමන්තනායකං. තං කිස්ස හේතු? මායං පුරිසෝ ඉධේව අනයබ්යසනං ආපජ්ජී(අ)ති. ඒවමේවං ඛෝ, ආවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ අපරිසුද්ධකායසමාචාරෝ අපරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ න ච ලභති කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, ඒවරූපේපි, ආවුසෝ, පුග්ගලේ කාරුඤ්ඤංයේව උපට්ඨාපේතබ්බං අනුද්දයායේව උපට්ඨාපේතබ්බා අනුකම්පායේව උපට්ඨාපේතබ්බා: ‘අහෝ වත අයමායස්මා කායදුච්චරිතං පහාය කායසුචරිතං භාවේය්ය, වචීදුච්චරිතං පහාය වචීසුචරිතං භාවේය්ය, මනෝදුච්චරිතං පහාය මනෝසුචරිතං භාවේය්ය. තං කිස්ස හේතු? මායං ආයස්මා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජී(අ)ති. ඒවං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ.
How should you get rid of resentment for a person whose behavior by way of body and speech is impure, and who doesn’t get an openness and clarity of heart from time to time? Suppose a person was traveling along a road, and they were sick, suffering, gravely ill. And it was a long way to a village, whether ahead or behind. And they didn’t have any suitable food or medicine, or a competent carer, or someone to bring them within a village. Then another person traveling along the road sees them, and thinks of them with nothing but compassion, kindness, and sympathy: ‘Oh, may this person get suitable food or medicine, or a competent carer, or someone to bring them within a village. Why is that? So that they don’t come to ruin right here.’ In the same way, at that time you should ignore that person’s impure behavior by way of speech and body, and the fact that they don’t get an openness and clarity of heart from time to time, and think of them with nothing but compassion, kindness, and sympathy: ‘Oh, may this person give up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develop good conduct by way of body, speech, and mind. Why is that? So that, when their body breaks up, after death, they’re not reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.’ That’s how to get rid of resentment for that person.
තත්රාවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ ලභති ච කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, කථං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ? සේය්යථාපි, ආවුසෝ, පෝක්ඛරණී අච්ඡෝදකා සාතෝදකා සීතෝදකා සේතකා සුපතිත්ථා රමණීයා නානාරුක්ඛේහි සඤ්ඡන්නා. අථ පුරිසෝ ආගච්ඡේය්ය ඝම්මාභිතත්තෝ ඝම්මපරේතෝ කිලන්තෝ තසිතෝ පිපාසිතෝ. සෝ තං පෝක්ඛරණිං ඕගාහේත්වා න්හාත්වා ච පිවිත්වා ච පච්චුත්තරිත්වා තත්ථේව රුක්ඛච්ඡායාය නිසීදේය්ය වා නිපජ්ජේය්ය වා.
How should you get rid of resentment for a person whose behavior by way of body and speech is pure, and who gets an openness and clarity of heart from time to time? Suppose there was a lotus pond with clear, sweet, cool water, clean, with smooth banks, delightful, and shaded by many trees. Then along comes a person struggling in the oppressive heat, weary, thirsty, and parched. They’d plunge into the lotus pond to bathe and drink. And after emerging they’d sit or lie down right there in the shade of the trees.
ඒවමේවං ඛෝ, ආවුසෝ, ය්වායං පුග්ගලෝ පරිසුද්ධකායසමාචාරෝ පරිසුද්ධවචීසමාචාරෝ ලභති ච කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, යාපිස්ස පරිසුද්ධකායසමාචාරතා සාපිස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා; යාපිස්ස පරිසුද්ධවචීසමාචාරතා සාපිස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බා; යම්පි ලභති කාලේන කාලං චේතසෝ විවරං චේතසෝ පසාදං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ මනසි කාතබ්බං. ඒවං තස්මිං පුග්ගලේ ආඝාතෝ පටිවිනේතබ්බෝ. සමන්තපාසාදිකං, ආවුසෝ, පුග්ගලං ආගම්ම චිත්තං පසීදති.
In the same way, at that time you should focus on that person’s pure behavior by way of body and speech, and on the fact that they get an openness and clarity of heart from time to time. That’s how to get rid of resentment for that person. Relying on a person who is impressive all around, the mind becomes confident.
ඉමේ ඛෝ, ආවුසෝ, පඤ්ච ආඝාතපටිවිනයා, යත්ථ භික්ඛුනෝ උප්පන්නෝ ආඝාතෝ සබ්බසෝ පටිවිනේතබ්බෝ”ති.
A bhikkhu should use these five methods to completely get rid of resentment when it has arisen toward anyone.”
දුතියං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]