Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៨។៥៨
Numbered Discourses 8.58
៦។ គោតមីវគ្គ
6. Gotamī
ទុតិយអាហុនេយ្យសុត្ត
Worthy of Offerings Dedicated to the Gods (2nd)
“អដ្ឋហិ, ភិក្ខវេ, ធម្មេហិ សមន្នាគតោ ភិក្ខុ អាហុនេយ្យោ ហោតិ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្ស។ កតមេហិ អដ្ឋហិ?
“A bhikkhu with eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world. What eight?
ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សីលវា ហោតិ …បេ… សមាទាយ សិក្ខតិ សិក្ខាបទេសុ;
It’s when a bhikkhu is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.
ពហុស្សុតោ ហោតិ …បេ… ទិដ្ឋិយា សុប្បដិវិទ្ធា;
They’re learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s totally full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reciting them, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.
អារទ្ធវីរិយោ វិហរតិ ថាមវា ទឡ្ហបរក្កមោ អនិក្ខិត្តធុរោ កុសលេសុ ធម្មេសុ;
They live with energy roused up. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities.
អារញ្ញិកោ ហោតិ បន្តសេនាសនោ;
They live in the wilderness, in remote lodgings.
អរតិរតិសហោ ហោតិ, ឧប្បន្នំ អរតិំ អភិភុយ្យ អភិភុយ្យ វិហរតិ;
They prevail over desire and discontent, and live having mastered desire and discontent whenever they arose.
ភយភេរវសហោ ហោតិ, ឧប្បន្នំ ភយភេរវំ អភិភុយ្យ អភិភុយ្យ វិហរតិ;
They prevail over fear and dread, and live having mastered fear and dread whenever they arose.
ចតុន្នំ ឈានានំ អាភិចេតសិកានំ ទិដ្ឋធម្មសុខវិហារានំ និកាមលាភី ហោតិ អកិច្ឆលាភី អកសិរលាភី;
They get the four jhānas—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty.
អាសវានំ ខយា …បេ… សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។
They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, អដ្ឋហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ ភិក្ខុ អាហុនេយ្យោ …បេ… អនុត្តរំ បុញ្ញក្ខេត្តំ លោកស្សា”តិ។
A bhikkhu with these eight qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]