Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 3.105
Numbered Discourses 3.105
11. සම්බෝධවග්ග
11. Awakening
දුතියඅස්සාදසුත්ත
Gratification (2nd)
“නෝ චේදං, භික්ඛවේ, ලෝකේ අස්සාදෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ලෝකේ සාරජ්ජේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ලෝකේ අස්සාදෝ, තස්මා සත්තා ලෝකේ සාරජ්ජන්ති.
“Bhikkhus, if there were no gratification in the world, sentient beings wouldn’t be aroused by it. But because there is gratification in the world, sentient beings are aroused by it.
නෝ චේදං, භික්ඛවේ, ලෝකේ ආදීනවෝ අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ලෝකේ නිබ්බින්දේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ලෝකේ ආදීනවෝ, තස්මා සත්තා ලෝකේ නිබ්බින්දන්ති.
If the world had no drawback, sentient beings wouldn’t grow disillusioned with it. But since the world has a drawback, sentient beings do grow disillusioned with it.
නෝ චේදං, භික්ඛවේ, ලෝකේ නිස්සරණං අභවිස්ස, නයිදං සත්තා ලෝකම්හා නිස්සරේය්යුං. යස්මා ච ඛෝ, භික්ඛවේ, අත්ථි ලෝකේ නිස්සරණං, තස්මා සත්තා ලෝකම්හා නිස්සරන්ති.
If there were no escape from the world, sentient beings wouldn’t escape from it. But since there is an escape from the world, sentient beings do escape from it.
යාවකීවඤ්ච, භික්ඛවේ, සත්තා ලෝකස්ස අස්සාදඤ්ච අස්සාදතෝ ආදීනවඤ්ච ආදීනවතෝ නිස්සරණඤ්ච නිස්සරණතෝ යථාභූතං නාබ්භඤ්ඤාසුං, නේව තාව, භික්ඛවේ, සත්තා සදේවකා ලෝකා සමාරකා සබ්රහ්මකා සස්සමණබ්රාහ්මණියා පජාය සදේවමනුස්සාය නිස්සටා විසංයුත්තා විප්පමුත්තා විමරියාදීකතේන චේතසා විහරිංසු.
As long as sentient beings don’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, they haven’t escaped from this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—and they don’t live detached, liberated, with a mind free of limits.
යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්තා ලෝකස්ස අස්සාදඤ්ච අස්සාදතෝ ආදීනවඤ්ච ආදීනවතෝ නිස්සරණඤ්ච නිස්සරණතෝ යථාභූතං අබ්භඤ්ඤාසුං, අථ, භික්ඛවේ, සත්තා සදේවකා ලෝකා සමාරකා සබ්රහ්මකා සස්සමණබ්රාහ්මණියා පජාය සදේවමනුස්සාය නිස්සටා විසංයුත්තා විප්පමුත්තා විමරියාදීකතේන චේතසා විහරන්තී”ති.
But when sentient beings truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, they’ve escaped from this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—and they live detached, liberated, with a mind free of limits.”
තතියං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]