Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ८।१८
Aṅguttara Nikāya 8.18
Numbered Discourses 8.18
२। महावग्ग
2. Mahāvagga
2. The Great Chapter
दुतियबन्धनसुत्त
Dutiyabandhanasutta
Catching (2nd)
“अट्ठहि, भिक्खवे, आकारेहि पुरिसो इत्थिं बन्धति। कतमेहि अट्ठहि? रुण्णेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; हसितेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; भणितेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; आकप्पेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; वनभङ्गेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; गन्धेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; रसेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति; फस्सेन, भिक्खवे, पुरिसो इत्थिं बन्धति। इमेहि खो, भिक्खवे, अट्ठहाकारेहि पुरिसो इत्थिं बन्धति। ते, भिक्खवे, सत्ता सुबद्धा, ये फस्सेन बद्धा”ति।
“Aṭṭhahi, bhikkhave, ākārehi puriso itthiṁ bandhati. Katamehi aṭṭhahi? Ruṇṇena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; hasitena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; bhaṇitena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; ākappena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; vanabhaṅgena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; gandhena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; rasena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati; phassena, bhikkhave, puriso itthiṁ bandhati. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahākārehi puriso itthiṁ bandhati. Te, bhikkhave, sattā subaddhā, ye phassena baddhā”ti.
“Bhikkhus, a man catches a woman using eight features. What eight? With weeping, laughing, speaking, appearance, gifts of wildflowers, scents, tastes, and touches. A man catches a woman using these eight features. But those beings who are caught by touch are well and truly caught.”
अट्ठमं।
Aṭṭhamaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]