Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 3.77

    Numbered Discourses 3.77

    8. ආනන්දවග්ග

    8. Ānanda

    දුතියභවසුත්ත

    Continued Existence (2nd)

    අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි …පේ… ආයස්මා ආනන්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “භවෝ, භවෝති, භන්තේ, වුච්චති. කිත්තාවතා නු ඛෝ, භන්තේ, භවෝ හෝතී”ති?

    “Sir, they speak of this thing called ‘continued existence’. How is continued existence defined?”

    “කාමධාතුවේපක්කඤ්ච, ආනන්ද, කම්මං නාභවිස්ස, අපි නු ඛෝ කාමභවෝ පඤ්ඤායේථා”ති?

    “If, Ānanda, there were no deeds to result in the sensual realm, would continued existence in the sensual realm still come about?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “ඉති ඛෝ, ආනන්ද, කම්මං ඛේත්තං, විඤ්ඤාණං බීජං, තණ්හා ස්නේහෝ. අවිජ්ජානීවරණානං සත්තානං තණ්හාසංයෝජනානං හීනාය ධාතුයා චේතනා පතිට්ඨිතා පත්ථනා පතිට්ඨිතා ඒවං ආයතිං පුනබ්භවාභිනිබ්බත්ති හෝති.

    “So, Ānanda, deeds are the field, consciousness is the seed, and craving is the moisture. The intention and aim of sentient beings—shrouded by ignorance and fettered by craving—is established in a lower realm. That’s how there is rebirth into a new state of existence in the future.

    රූපධාතුවේපක්කඤ්ච, ආනන්ද, කම්මං නාභවිස්ස, අපි නු ඛෝ රූපභවෝ පඤ්ඤායේථා”ති?

    If there were no deeds to result in the realm of luminous form, would continued existence in the realm of luminous form still come about?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “ඉති ඛෝ, ආනන්ද, කම්මං ඛේත්තං, විඤ්ඤාණං බීජං, තණ්හා ස්නේහෝ. අවිජ්ජානීවරණානං සත්තානං තණ්හාසංයෝජනානං මජ්ඣිමාය ධාතුයා චේතනා පතිට්ඨිතා පත්ථනා පතිට්ඨිතා ඒවං ආයතිං පුනබ්භවාභිනිබ්බත්ති හෝති.

    “So, Ānanda, deeds are the field, consciousness is the seed, and craving is the moisture. The intention and aim of sentient beings—shrouded by ignorance and fettered by craving—is established in a middle realm. That’s how there is rebirth into a new state of existence in the future.

    අරූපධාතුවේපක්කඤ්ච, ආනන්ද, කම්මං නාභවිස්ස, අපි නු ඛෝ අරූපභවෝ පඤ්ඤායේථා”ති?

    If there were no deeds to result in the formless realm, would continued existence in the formless realm still come about?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “ඉති ඛෝ, ආනන්ද, කම්මං ඛේත්තං, විඤ්ඤාණං බීජං, තණ්හා ස්නේහෝ. අවිජ්ජානීවරණානං සත්තානං තණ්හාසංයෝජනානං පණීතාය ධාතුයා චේතනා පතිට්ඨිතා පත්ථනා පතිට්ඨිතා ඒවං ආයතිං පුනබ්භවාභිනිබ්බත්ති හෝති. ඒවං ඛෝ, ආනන්ද, භවෝ හෝතී”ති.

    “So, deeds are the field, consciousness is the seed, and craving is the moisture. The intention and aim of sentient beings—shrouded by ignorance and fettered by craving—is established in a higher realm. That’s how there is rebirth into a new state of existence in the future. That’s how continued existence is defined.”

    සත්තමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact