Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / పేతవత్థు-అట్ఠకథా • Petavatthu-aṭṭhakathā |
౮. దుతియమిగలుద్దకపేతవత్థువణ్ణనా
8. Dutiyamigaluddakapetavatthuvaṇṇanā
కూటాగారే చ పాసాదేతి ఇదం భగవతి వేళువనే విహరన్తే అపరం మిగలుద్దకపేతం ఆరబ్భ వుత్తం. రాజగహే కిర అఞ్ఞతరో మాగవికో మాణవో విభవసమ్పన్నోపి సమానో భోగసుఖం పహాయ రత్తిన్దివం మిగే హనన్తో విచరతి. తస్స సహాయభూతో ఏకో ఉపాసకో అనుద్దయం పటిచ్చ – ‘‘సాధు, సమ్మ, పాణాతిపాతతో విరమాహి, మా తే అహోసి దీఘరత్తం అహితాయ దుక్ఖాయా’’తి ఓవాదం అదాసి. సో తం అనాదియి. అథ సో ఉపాసకో అఞ్ఞతరం అత్తనో మనోభావనీయం ఖీణాసవత్థేరం యాచి – ‘‘సాధు, భన్తే, అసుకపురిసస్స తథా ధమ్మం దేసేథ, యథా సో పాణాతిపాతతో విరమేయ్యా’’తి.
Kūṭāgāre ca pāsādeti idaṃ bhagavati veḷuvane viharante aparaṃ migaluddakapetaṃ ārabbha vuttaṃ. Rājagahe kira aññataro māgaviko māṇavo vibhavasampannopi samāno bhogasukhaṃ pahāya rattindivaṃ mige hananto vicarati. Tassa sahāyabhūto eko upāsako anuddayaṃ paṭicca – ‘‘sādhu, samma, pāṇātipātato viramāhi, mā te ahosi dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā’’ti ovādaṃ adāsi. So taṃ anādiyi. Atha so upāsako aññataraṃ attano manobhāvanīyaṃ khīṇāsavattheraṃ yāci – ‘‘sādhu, bhante, asukapurisassa tathā dhammaṃ desetha, yathā so pāṇātipātato virameyyā’’ti.
అథేకదివసం సో థేరో రాజగహే పిణ్డాయ చరన్తో తస్స గేహద్వారే అట్ఠాసి. తం దిస్వా సో మాగవికో సఞ్జాతబహుమానో పచ్చుగ్గన్త్వా గేహం పవేసేత్వా ఆసనం పఞ్ఞాపేత్వా అదాసి. నిసీది థేరో పఞ్ఞత్తే ఆసనే, సోపి థేరం ఉపసఙ్కమిత్వా నిసీది. తస్స థేరో పాణాతిపాతే ఆదీనవం, తతో విరతియా ఆనిసంసఞ్చ పకాసేసి. సో తం సుత్వాపి తతో విరమితుం న ఇచ్ఛి. అథ నం థేరో ఆహ – ‘‘సచే, త్వం ఆవుసో, సబ్బేన సబ్బం విరమితుం న సక్కోసి, రత్తిమ్పి తావ విరమస్సూ’’తి, సో ‘‘సాధు, భన్తే, విరమామి రత్తి’’న్తి తతో విరమి. సేసం అనన్తరవత్థుసదిసం. గాథాసు పన –
Athekadivasaṃ so thero rājagahe piṇḍāya caranto tassa gehadvāre aṭṭhāsi. Taṃ disvā so māgaviko sañjātabahumāno paccuggantvā gehaṃ pavesetvā āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi thero paññatte āsane, sopi theraṃ upasaṅkamitvā nisīdi. Tassa thero pāṇātipāte ādīnavaṃ, tato viratiyā ānisaṃsañca pakāsesi. So taṃ sutvāpi tato viramituṃ na icchi. Atha naṃ thero āha – ‘‘sace, tvaṃ āvuso, sabbena sabbaṃ viramituṃ na sakkosi, rattimpi tāva viramassū’’ti, so ‘‘sādhu, bhante, viramāmi ratti’’nti tato virami. Sesaṃ anantaravatthusadisaṃ. Gāthāsu pana –
౪౮౮.
488.
‘‘కూటాగారే చ పాసాదే, పల్లఙ్కే గోనకత్థతే;
‘‘Kūṭāgāre ca pāsāde, pallaṅke gonakatthate;
పఞ్చఙ్గికేన తురియేన, రమసి సుప్పవాదితే.
Pañcaṅgikena turiyena, ramasi suppavādite.
౪౮౯.
489.
‘‘తతో రత్యా వివసానే, సూరియుగ్గమనం పతి;
‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyuggamanaṃ pati;
అపవిద్ధో సుసానస్మిం, బహుదుక్ఖం నిగచ్ఛసి.
Apaviddho susānasmiṃ, bahudukkhaṃ nigacchasi.
౪౯౦.
490.
‘‘కిం ను కాయేన వాచాయ, మనసా దుక్కటం కతం;
‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;
కిస్సకమ్మవిపాకేన, ఇదం దుక్ఖం నిగచ్ఛసీ’’తి. –
Kissakammavipākena, idaṃ dukkhaṃ nigacchasī’’ti. –
తీహి గాథాహి నారదత్థేరో నం పటిపుచ్ఛి. అథస్స పేతో –
Tīhi gāthāhi nāradatthero naṃ paṭipucchi. Athassa peto –
౪౯౧.
491.
‘‘అహం రాజగహే రమ్మే, రమణీయే గిరిబ్బజే;
‘‘Ahaṃ rājagahe ramme, ramaṇīye giribbaje;
మిగలుద్దో పురే ఆసిం, లుద్దో చాసిమసఞ్ఞతో.
Migaluddo pure āsiṃ, luddo cāsimasaññato.
౪౯౨.
492.
‘‘తస్స మే సహాయో సుహదయో, సద్ధో ఆసి ఉపాసకో;
‘‘Tassa me sahāyo suhadayo, saddho āsi upāsako;
తస్స కులూపకో భిక్ఖు, ఆసి గోతమసావకో;
Tassa kulūpako bhikkhu, āsi gotamasāvako;
సోపి మం అనుకమ్పన్తో, నివారేసి పునప్పునం.
Sopi maṃ anukampanto, nivāresi punappunaṃ.
౪౯౩.
493.
‘‘‘మాకాసి పాపకం కమ్మం, మా తాత దుగ్గతిం అగా;
‘‘‘Mākāsi pāpakaṃ kammaṃ, mā tāta duggatiṃ agā;
సచే ఇచ్ఛసి పేచ్చ సుఖం, విరమ పాణవధా అసంయమా’.
Sace icchasi pecca sukhaṃ, virama pāṇavadhā asaṃyamā’.
౪౯౪.
494.
‘‘తస్సాహం వచనం సుత్వా, సుఖకామస్స హితానుకమ్పినో;
‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, sukhakāmassa hitānukampino;
నాకాసిం సకలానుసాసనిం, చిరపాపాభిరతో అబుద్ధిమా.
Nākāsiṃ sakalānusāsaniṃ, cirapāpābhirato abuddhimā.
౪౯౫.
495.
‘‘సో మం పున భూరిసుమేధసో, అనుకమ్పాయ సంయమే నివేసయి;
‘‘So maṃ puna bhūrisumedhaso, anukampāya saṃyame nivesayi;
‘సచే దివా హనసి పాణినో, అథ తే రత్తిం భవతు సంయమో’.
‘Sace divā hanasi pāṇino, atha te rattiṃ bhavatu saṃyamo’.
౪౯౬.
496.
‘‘స్వాహం దివా హనిత్వా పాణినో, విరతో రత్తిమహోసి సఞ్ఞతో;
‘‘Svāhaṃ divā hanitvā pāṇino, virato rattimahosi saññato;
రత్తాహం పరిచారేమి, దివా ఖజ్జామి దుగ్గతో.
Rattāhaṃ paricāremi, divā khajjāmi duggato.
౪౯౭.
497.
‘‘తస్స కమ్మస్స కుసలస్స, అనుభోమి రత్తిం అమానుసిం;
‘‘Tassa kammassa kusalassa, anubhomi rattiṃ amānusiṃ;
దివా పటిహతావ కుక్కురా, ఉపధావన్తి సమన్తా ఖాదితుం.
Divā paṭihatāva kukkurā, upadhāvanti samantā khādituṃ.
౪౯౮.
498.
‘‘యే చ తే సతతానుయోగినో, ధువం పయుత్తా సుగతస్స సాసనే;
‘‘Ye ca te satatānuyogino, dhuvaṃ payuttā sugatassa sāsane;
మఞ్ఞామి తే అమతమేవ కేవలం, అధిగచ్ఛన్తి పదం అసఙ్ఖత’’న్తి. –
Maññāmi te amatameva kevalaṃ, adhigacchanti padaṃ asaṅkhata’’nti. –
తమత్థం ఆచిక్ఖి. తాసం అత్థో హేట్ఠా వుత్తనయోవ.
Tamatthaṃ ācikkhi. Tāsaṃ attho heṭṭhā vuttanayova.
దుతియమిగలుద్దకపేతవత్థువణ్ణనా నిట్ఠితా.
Dutiyamigaluddakapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / పేతవత్థుపాళి • Petavatthupāḷi / ౮. దుతియమిగలుద్దకపేతవత్థు • 8. Dutiyamigaluddakapetavatthu