Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय १०।२१२
Aṅguttara Nikāya 10.212
Numbered Discourses 10.212
२१। करजकायवग्ग
21. Karajakāyavagga
21. The Body Born of Deeds
दुतियनिरयसग्गसुत्त
Dutiyanirayasaggasutta
Heaven and Hell (2nd)
“दसहि, भिक्खवे, धम्मेहि समन्नागतो यथाभतं निक्खित्तो एवं निरये। कतमेहि दसहि? इध, भिक्खवे, एकच्चो पाणातिपाती होति लुद्दो लोहितपाणि हतपहते निविट्ठो अदयापन्नो सब्बपाणभूतेसु।
“Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviṭṭho adayāpanno sabbapāṇabhūtesu.
“Someone with ten qualities is cast down to hell. What ten? It’s when a certain person kills living creatures. They’re violent, bloody-handed, a hardened killer, merciless to living beings.
अदिन्नादायी होति … कामेसुमिच्छाचारी होति … मुसावादी होति … पिसुणवाचो होति … फरुसवाचो होति … सम्फप्पलापी होति … अभिज्झालु होति … ब्यापन्नचित्तो होति … मिच्छादिट्ठिको होति विपरीतदस्सनो: ‘नत्थि दिन्नं …पे… सयं अभिञ्ञा सच्छिकत्वा पवेदेन्तीऽति। इमेहि खो, भिक्खवे, दसहि धम्मेहि समन्नागतो यथाभतं निक्खित्तो एवं निरये।
Adinnādāyī hoti … kāmesumicchācārī hoti … musāvādī hoti … pisuṇavāco hoti … pharusavāco hoti … samphappalāpī hoti … abhijjhālu hoti … byāpannacitto hoti … micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano: ‘natthi dinnaṁ …pe… sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
They steal. … They commit sexual misconduct. … They lie. … They speak divisively. … They speak harshly. … They indulge in talking nonsense. … They’re covetous. … They have cruel intentions. … They have wrong view. … Someone with these ten qualities is cast down to hell.
दसहि, भिक्खवे, धम्मेहि समन्नागतो यथाभतं निक्खित्तो एवं सग्गे। कतमेहि दसहि? इध, भिक्खवे, एकच्चो पाणातिपातं पहाय पाणातिपाता पटिविरतो होति निहितदण्डो निहितसत्थो लज्जी दयापन्नो, सब्बपाणभूतहितानुकम्पी विहरति।
Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
Someone with ten qualities is raised up to heaven. What ten? It’s when a certain person gives up killing living creatures. They renounce the rod and the sword. They’re scrupulous and kind, living full of compassion for all living beings.
अदिन्नादानं पहाय अदिन्नादाना पटिविरतो होति … कामेसुमिच्छाचारं पहाय कामेसुमिच्छाचारा पटिविरतो होति … मुसावादं पहाय मुसावादा पटिविरतो होति … पिसुणं वाचं पहाय पिसुणाय वाचाय पटिविरतो होति … फरुसं वाचं पहाय फरुसाय वाचाय पटिविरतो होति … सम्फप्पलापं पहाय सम्फप्पलापा पटिविरतो होति … अनभिज्झालु होति … अब्यापन्नचित्तो होति … सम्मादिट्ठिको होति अविपरीतदस्सनो: ‘अत्थि दिन्नं …पे… ये इमञ्च लोकं परञ्च लोकं सयं अभिञ्ञा सच्छिकत्वा पवेदेन्तीऽति। इमेहि खो, भिक्खवे, दसहि धम्मेहि समन्नागतो यथाभतं निक्खित्तो एवं सग्गे”ति।
Adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti … kāmesumicchācāraṁ pahāya kāmesumicchācārā paṭivirato hoti … musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti … pisuṇaṁ vācaṁ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti … pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti … samphappalāpaṁ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti … anabhijjhālu hoti … abyāpannacitto hoti … sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano: ‘atthi dinnaṁ …pe… ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
They give up stealing. … They give up sexual misconduct. … They give up lying. … They give up divisive speech. … They give up harsh speech. … They give up talking nonsense. … They’re content. … They’re kind hearted. … They have right view. … Someone with these ten qualities is raised up to heaven.”
दुतियं।
Dutiyaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]