Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-ටීකා • Vinayavinicchaya-ṭīkā

    දුතියපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා

    Dutiyapārājikakathāvaṇṇanā

    39. ඉදානි දුතියං පාරාජිකවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ආදියන්‌තො’’තිආදි. තත්‌ථ ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තෙනා’’ති පාඨසෙසො. සො ච පච්‌චත්‌තෙකවචනන්‌තෙහි සබ්‌බපදෙහි යොජෙතබ්‌බො, ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ආදියන්‌තො පරාජිතොති සම්‌බන්‌ධො. පරසන්‌තකං ආරාමාදිං අභියුඤ්‌ජිත්‌වා සාමිකං පරාජෙත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හන්‌තො තදත්‌ථාය කතෙ පුබ්‌බපයොගෙ දුක්‌කටං, සාමිකස්‌ස විමතුප්‌පාදනෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ආපජ්‌ජිත්‌වා තස්‌ස ච අත්‌තනො ච ධුරනික්‌ඛෙපෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලසම්‌පත්‌තියා අදායාදො හුත්‌වා පරාජිතො හොතීති වුත්‌තං හොති.

    39. Idāni dutiyaṃ pārājikavinicchayaṃ dassetumāha ‘‘ādiyanto’’tiādi. Tattha ‘‘theyyacittenā’’ti pāṭhaseso. So ca paccattekavacanantehi sabbapadehi yojetabbo, theyyacittena ādiyanto parājitoti sambandho. Parasantakaṃ ārāmādiṃ abhiyuñjitvā sāmikaṃ parājetvā theyyacittena gaṇhanto tadatthāya kate pubbapayoge dukkaṭaṃ, sāmikassa vimatuppādane thullaccayañca āpajjitvā tassa ca attano ca dhuranikkhepena pātimokkhasaṃvarasīlasampattiyā adāyādo hutvā parājito hotīti vuttaṃ hoti.

    ‘‘තථා’’ති ච ‘‘අපී’’ති ච ‘‘පරාජිතො’’ති ච ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තෙනා’’ති ඉමිනා සහ එකතො කත්‌වා ‘‘හරන්‌තො’’තිආදීහි චතූහිපි පදෙහි යොජෙතබ්‌බං. ථෙය්‍යචිත්‌තෙන හරන්‌තොපි තථා පරාජිතොති යොජනා සීසාදීහි පරසන්‌තකං භණ්‌ඩං හරන්‌තො ථෙය්‍යචිත්‌තෙන භණ්‌ඩස්‌ස ආමසනෙ දුක්‌කටඤ්‌ච ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ආපජ්‌ජිත්‌වා සීසතො ඛන්‌ධොහරණාදිපයොගං කරොන්‌තොපි තථා පරාජිතො හොතීති අත්‌ථො.

    ‘‘Tathā’’ti ca ‘‘apī’’ti ca ‘‘parājito’’ti ca ‘‘theyyacittenā’’ti iminā saha ekato katvā ‘‘haranto’’tiādīhi catūhipi padehi yojetabbaṃ. Theyyacittena harantopi tathā parājitoti yojanā sīsādīhi parasantakaṃ bhaṇḍaṃ haranto theyyacittena bhaṇḍassa āmasane dukkaṭañca phandāpane thullaccayañca āpajjitvā sīsato khandhoharaṇādipayogaṃ karontopi tathā parājito hotīti attho.

    ථෙය්‍යචිත්‌තෙන අවහරන්‌තොපි තථා පරාජිතොති යොජනා. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථො – අඤ්‌ඤෙහි සඞ්‌ගොපනාදිං සන්‌ධාය අත්‌තනි උපනික්‌ඛිත්‌තභණ්‌ඩං ‘‘දෙහි මෙ භණ්‌ඩ’’න්‌ති චොදියමානො ‘‘න මයා ගහිත’’න්‌තිආදිනා මුසා වත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හන්‌තොපි තස්‌ස විමතුප්‌පාදනෙ ථුල්‌ලච්‌චයමාපජ්‌ජිත්‌වා තථෙව ධුරනික්‌ඛෙපෙන පරාජිතො හොතීති. ‘‘නාහං අග්‌ගහෙසි’’න්‌තිආදිනා අවජානිත්‌වා පටික්‌ඛිපිත්‌වා හරන්‌තො ‘‘අවහරන්‌තො’’ති වුත්‌තො.

    Theyyacittena avaharantopi tathā parājitoti yojanā. Ayaṃ panettha attho – aññehi saṅgopanādiṃ sandhāya attani upanikkhittabhaṇḍaṃ ‘‘dehi me bhaṇḍa’’nti codiyamāno ‘‘na mayā gahita’’ntiādinā musā vatvā theyyacittena gaṇhantopi tassa vimatuppādane thullaccayamāpajjitvā tatheva dhuranikkhepena parājito hotīti. ‘‘Nāhaṃ aggahesi’’ntiādinā avajānitvā paṭikkhipitvā haranto ‘‘avaharanto’’ti vutto.

    ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ඉරියාපථං විකොපෙන්‌තොපි තථා පරාජිතොති යොජනා. යං පන අඤ්‌ඤෙසං භණ්‌ඩහරණකමනුස්‌සාදීනමඤ්‌ඤතරං ‘‘තෙන භණ්‌ඩෙන සහ ගණ්‌හාමී’’ති භණ්‌ඩං හරන්‌තං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන නිවාරෙත්‌වා අත්‌තනා ඉච්‌ඡිතදිසාභිමුඛං කත්‌වා තස්‌ස පකතිඉරියාපථං විකොපෙන්‌තොපි පඨමපාදුද්‌ධාරෙන ථුල්‌ලච්‌චයමාපජ්‌ජිත්‌වා දුතියපදවාරාතික්‌කමෙන තථෙව පරාජිතො හොතීති අත්‌ථො.

    Theyyacittena iriyāpathaṃ vikopentopi tathā parājitoti yojanā. Yaṃ pana aññesaṃ bhaṇḍaharaṇakamanussādīnamaññataraṃ ‘‘tena bhaṇḍena saha gaṇhāmī’’ti bhaṇḍaṃ harantaṃ theyyacittena nivāretvā attanā icchitadisābhimukhaṃ katvā tassa pakatiiriyāpathaṃ vikopentopi paṭhamapāduddhārena thullaccayamāpajjitvā dutiyapadavārātikkamena tatheva parājito hotīti attho.

    ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ඨානා චාවෙන්‌තොපි තථා පරාජිතොති යොජනා. ථලාදීසු ඨිතං භණ්‌ඩං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන අවහරිතුකාමතාය ඨිතට්‌ඨානතො අපනෙන්‌තොපි දුතියපරියෙසනාදීසු ආමසනාවසානෙසු සබ්‌බෙසුපි පයොගෙසු දුක්‌කටානි ච ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ආපජ්‌ජිත්‌වා උපරි වක්‌ඛමානප්‌පකාරෙසු විය ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනෙන්‌තො තථෙව පරාජිතො හොතීති අත්‌ථො.

    Theyyacittena ṭhānā cāventopi tathā parājitoti yojanā. Thalādīsu ṭhitaṃ bhaṇḍaṃ theyyacittena avaharitukāmatāya ṭhitaṭṭhānato apanentopi dutiyapariyesanādīsu āmasanāvasānesu sabbesupi payogesu dukkaṭāni ca phandāpane thullaccayañca āpajjitvā upari vakkhamānappakāresu viya ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi apanento tatheva parājito hotīti attho.

    එවමෙතාය ගාථාය ‘‘ආදියෙය්‍ය හරෙය්‍ය අවහරෙය්‍ය ඉරියාපථං විකොපෙය්‍ය ඨානාචාවෙය්‍ය සඞ්‌කෙතං වීතිනාමෙය්‍යා’’ති (පාරා. 92) පදභාජනාගතෙසු ඡසු පදෙසු ආදො පඤ්‌ච පදානි සඞ්‌ගහෙත්‌වා ඡට්‌ඨං පදං කස්‌මා න සඞ්‌ගහිතන්‌ති චෙ? අයං ගාථා න තංපදභාජනං දස්‌සෙතුං වුත්‌තා, අථ ඛො තෙසං පදානං විනිච්‌ඡයං සන්‌ධාය අට්‌ඨකථාසු (පාරා. අට්‌ඨ. 1.92) වුත්‌තපඤ්‌චවීසතිඅවහාරෙ දස්‌සෙතුං තදවයවභූතපඤ්‌චපඤ්‌චකානි දස්‌සෙතුකාමෙන වුත්‌තා, තස්‌මා එත්‌ථ ඡට්‌ඨං පදං න වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. අථ වා වක්‌ඛමානෙ තතියපඤ්‌චකෙ නිස්‌සග්‌ගියාවහාරපදෙන, පඤ්‌චමපඤ්‌චකෙ පරිකප්‌පාවහාරපදෙන ච සඞ්‌ගය්‌හමානත්‌තා එත්‌ථ නානෙකභණ්‌ඩපඤ්‌චකද්‌වයං අසඞ්‌කරතො දස්‌සෙතුං ඡට්‌ඨං පදං න ගහිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Evametāya gāthāya ‘‘ādiyeyya hareyya avahareyya iriyāpathaṃ vikopeyya ṭhānācāveyya saṅketaṃ vītināmeyyā’’ti (pārā. 92) padabhājanāgatesu chasu padesu ādo pañca padāni saṅgahetvā chaṭṭhaṃ padaṃ kasmā na saṅgahitanti ce? Ayaṃ gāthā na taṃpadabhājanaṃ dassetuṃ vuttā, atha kho tesaṃ padānaṃ vinicchayaṃ sandhāya aṭṭhakathāsu (pārā. aṭṭha. 1.92) vuttapañcavīsatiavahāre dassetuṃ tadavayavabhūtapañcapañcakāni dassetukāmena vuttā, tasmā ettha chaṭṭhaṃ padaṃ na vuttanti daṭṭhabbaṃ. Atha vā vakkhamāne tatiyapañcake nissaggiyāvahārapadena, pañcamapañcake parikappāvahārapadena ca saṅgayhamānattā ettha nānekabhaṇḍapañcakadvayaṃ asaṅkarato dassetuṃ chaṭṭhaṃ padaṃ na gahitanti veditabbaṃ.

    40. ඉමස්‌මිං අදින්‌නාදානපාරාජිකෙ වත්‌ථුම්‌හි ඔතිණ්‌ණෙ කත්‌තබ්‌බවිනිච්‌ඡයස්‌ස පඤ්‌චවීසතිඅවහාරානං අඞ්‌ගානි හොන්‌ති, තෙ ච නානාභණ්‌ඩපඤ්‌චකං එකභණ්‌ඩපඤ්‌චකං සාහත්‌ථිකපඤ්‌චකං පුබ්‌බපයොගපඤ්‌චකං ථෙය්‍යාවහාරපඤ්‌චකන්‌ති නිද්‌දිට්‌ඨා පඤ්‌චපඤ්‌චකභෙදා, තත්‌ථ ඉමාය ගාථාය නානෙකභණ්‌ඩපඤ්‌චකද්‌වයප්‌පභෙදෙ දස අවහාරෙ සඞ්‌ගහෙත්‌වා අවසෙසපඤ්‌චකත්‌තයං දස්‌සෙතුං ‘‘තත්‌ථා’’ති ආරද්‌ධං. තත්‌ථ තත්‌ථාති තිස්‌සං ගාථායං. නානෙකභණ්‌ඩානන්‌ති නානා, එකො ච භණ්‌ඩො යෙසන්‌ති විග්‌ගහො. සවිඤ්‌ඤාණකඅවිඤ්‌ඤාණකභණ්‌ඩවසෙන නානාභණ්‌ඩපඤ්‌චකඤ්‌ච සවිඤ්‌ඤාණකභණ්‌ඩවසෙනෙව එකභණ්‌ඩපඤ්‌චකඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බං. පඤ්‌ච පරිමාණා යෙසන්‌තෙ පඤ්‌චකා, තෙසං. අවහාරාති අවහරණානි, චොරකම්‌මානීති වුත්‌තං හොති. එතෙති අනන්‌තරගාථාය ‘‘ආදියන්‌තො’’තිආදිනා නිද්‌දිට්‌ඨා ආදියන්‌තාදයො. පටිපත්‌තිසන්‌තානෙ විසෙසං විනිච්‌ඡයං භාවෙති උප්‌පාදෙතීති විභාවී, විනයධරො, තෙන විභාවිනා. විඤ්‌ඤාතබ්‌බාති පරෙසං ආරාමාදිසවිඤ්‌ඤාණකවත්‌ථූනි වා දාසමයූරාදිං කෙවලං සවිඤ්‌ඤාණකවත්‌ථුමත්‌තං වා අවහරිතුං කතා යථාවුත්‌තසරූපා ආදියනාදයො ඨානාචාවනපරියොසානා පඤ්‌ච අවහාරා යථාවුත්‌තනානාභණ්‌ඩඑකභණ්‌ඩවිසයා හුත්‌වා පවත්‌තන්‌තීති නානාභණ්‌ඩපඤ්‌චකං එකභණ්‌ඩපඤ්‌චකන්‌ති දස අවහාරා භවන්‌තීති විනයධරෙන ඔතිණ්‌ණස්‌ස වත්‌ථුනො විනිච්‌ඡයොපකාරකත්‌තා තථතො ඤාතබ්‌බාති අත්‌ථො.

    40. Imasmiṃ adinnādānapārājike vatthumhi otiṇṇe kattabbavinicchayassa pañcavīsatiavahārānaṃ aṅgāni honti, te ca nānābhaṇḍapañcakaṃ ekabhaṇḍapañcakaṃ sāhatthikapañcakaṃ pubbapayogapañcakaṃ theyyāvahārapañcakanti niddiṭṭhā pañcapañcakabhedā, tattha imāya gāthāya nānekabhaṇḍapañcakadvayappabhede dasa avahāre saṅgahetvā avasesapañcakattayaṃ dassetuṃ ‘‘tatthā’’ti āraddhaṃ. Tattha tatthāti tissaṃ gāthāyaṃ. Nānekabhaṇḍānanti nānā, eko ca bhaṇḍo yesanti viggaho. Saviññāṇakaaviññāṇakabhaṇḍavasena nānābhaṇḍapañcakañca saviññāṇakabhaṇḍavaseneva ekabhaṇḍapañcakañca veditabbaṃ. Pañca parimāṇā yesante pañcakā, tesaṃ. Avahārāti avaharaṇāni, corakammānīti vuttaṃ hoti. Eteti anantaragāthāya ‘‘ādiyanto’’tiādinā niddiṭṭhā ādiyantādayo. Paṭipattisantāne visesaṃ vinicchayaṃ bhāveti uppādetīti vibhāvī, vinayadharo, tena vibhāvinā. Viññātabbāti paresaṃ ārāmādisaviññāṇakavatthūni vā dāsamayūrādiṃ kevalaṃ saviññāṇakavatthumattaṃ vā avaharituṃ katā yathāvuttasarūpā ādiyanādayo ṭhānācāvanapariyosānā pañca avahārā yathāvuttanānābhaṇḍaekabhaṇḍavisayā hutvā pavattantīti nānābhaṇḍapañcakaṃ ekabhaṇḍapañcakanti dasa avahārā bhavantīti vinayadharena otiṇṇassa vatthuno vinicchayopakārakattā tathato ñātabbāti attho.

    41. එවං පඤ්‌චවීසති අවහාරෙ දස්‌සෙතුං වත්‌තබ්‌බෙසු පඤ්‌චසු පඤ්‌චකෙසු නානෙකභණ්‌ඩපඤ්‌චකානි ද්‌වෙ දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අවසෙසපඤ්‌චකත්‌තයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘සාහත්‌ථා’’තිආදි. තත්‌ථ සාහත්‌ථොති සකො හත්‌ථො, තෙන නිබ්‌බත්‌තො, තස්‌ස වා සම්‌බන්‌ධීති සාහත්‌ථො, අවහාරො, චොරෙන සහත්‌ථා කතො අවහාරොති අත්‌ථො. ආණත්‌තිකො චෙවාති ආණත්‌තියා නිබ්‌බත්‌තො ආණත්‌තිකො, අවහාරො, චොරස්‌ස ‘‘ඉමං නාම භණ්‌ඩං ගණ්‌හා’’ති යස්‌ස කස්‌සචි ආණාපනෙන සිද්‌ධො අවහාරො ච. නිස්‌සග්‌ගොති නිස්‌සජ්‌ජනං නිස්‌සග්‌ගො, අවහාරො, සුඞ්‌කඝාතට්‌ඨානෙ, පරිකප්‌පිතොකාසෙ වා ඨත්‌වා භණ්‌ඩස්‌ස බහි පාතනන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    41. Evaṃ pañcavīsati avahāre dassetuṃ vattabbesu pañcasu pañcakesu nānekabhaṇḍapañcakāni dve dassetvā idāni avasesapañcakattayaṃ dassetumāha ‘‘sāhatthā’’tiādi. Tattha sāhatthoti sako hattho, tena nibbatto, tassa vā sambandhīti sāhattho, avahāro, corena sahatthā kato avahāroti attho. Āṇattiko cevāti āṇattiyā nibbatto āṇattiko, avahāro, corassa ‘‘imaṃ nāma bhaṇḍaṃ gaṇhā’’ti yassa kassaci āṇāpanena siddho avahāro ca. Nissaggoti nissajjanaṃ nissaggo, avahāro, suṅkaghātaṭṭhāne, parikappitokāse vā ṭhatvā bhaṇḍassa bahi pātananti vuttaṃ hoti.

    අත්‌ථසාධකොති පාරාජිකාපත්‌තිසඞ්‌ඛාතං අත්‌ථං සාධෙතීති අත්‌ථසාධකො, සො අවහාරො ච යථාණත්‌තිකං අවිරාධෙත්‌වා එකංසෙන අවහරන්‌තස්‌ස ‘‘අසුකස්‌ස භණ්‌ඩං අවහරා’’ති අවිසෙසෙන වා අවහරිතබ්‌බවත්‌ථුවිසෙසො ගහණකාලො ගහණදෙසො ගහණාකාරො චාති එවමාදිවිසෙසානමඤ්‌ඤතරෙන විසෙසෙත්‌වා වා ආණාපනඤ්‌ච එකංසෙන පාදග්‌ඝනකතෙලපිවනකං උපාහනාදිකිඤ්‌චිවත්‌ථුං තෙලභාජනාදීසු පාතනාදිප්‌පයොගො චාති එවමාදිප්‌පයොගො ච කිරියාසිද්‌ධියා පුරෙතරමෙව පාරාජිකසඞ්‌ඛාතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස සාධනතො අත්‌ථසාධකො අවහාරො චාති වුත්‌තං හොති.

    Atthasādhakoti pārājikāpattisaṅkhātaṃ atthaṃ sādhetīti atthasādhako, so avahāro ca yathāṇattikaṃ avirādhetvā ekaṃsena avaharantassa ‘‘asukassa bhaṇḍaṃ avaharā’’ti avisesena vā avaharitabbavatthuviseso gahaṇakālo gahaṇadeso gahaṇākāro cāti evamādivisesānamaññatarena visesetvā vā āṇāpanañca ekaṃsena pādagghanakatelapivanakaṃ upāhanādikiñcivatthuṃ telabhājanādīsu pātanādippayogo cāti evamādippayogo ca kiriyāsiddhiyā puretarameva pārājikasaṅkhātassa atthassa sādhanato atthasādhako avahāro cāti vuttaṃ hoti.

    ධුරනික්‌ඛෙපනඤ්‌චාති ධුරස්‌ස නික්‌ඛෙපනං ධුරනික්‌ඛෙපනං, තඤ්‌ච අවහාරො, පරසන්‌තකානං ආරාමාදීනං අභියොගවිසයෙ ච උපනික්‌ඛිත්‌තස්‌ස භණ්‌ඩාදිනො විසයෙ ච චොරස්‌ස සාමිනො විස්‌සජ්‌ජනෙ ච සාමිනො ච, යදා කදාචි යථාකථඤ්‌චි ගණ්‌හිස්‌සාමීති ගහණෙ නිරුස්‌සාහභාවසඞ්‌ඛාතො ධුරනික්‌ඛෙපාවහාරො චාති වුත්‌තං හොති. ඉති ඉදං ධුරනික්‌ඛෙපනඤ්‌ච යථාවුත්‌තප්‌පකාරං සාහත්‌ථාදිචතුක්‌කඤ්‌ච පඤ්‌චන්‌නං අවහාරානං සමූහො පඤ්‌චකං, සාහත්‌ථාදිපඤ්‌චකං ‘‘සාහත්‌ථපඤ්‌චක’’න්‌ති වුච්‌චති. ආදි-සද්‌දො ලුත්‌තනිද්‌දිට්‌ඨොති වෙදිතබ්‌බං.

    Dhuranikkhepanañcāti dhurassa nikkhepanaṃ dhuranikkhepanaṃ, tañca avahāro, parasantakānaṃ ārāmādīnaṃ abhiyogavisaye ca upanikkhittassa bhaṇḍādino visaye ca corassa sāmino vissajjane ca sāmino ca, yadā kadāci yathākathañci gaṇhissāmīti gahaṇe nirussāhabhāvasaṅkhāto dhuranikkhepāvahāro cāti vuttaṃ hoti. Iti idaṃ dhuranikkhepanañca yathāvuttappakāraṃ sāhatthādicatukkañca pañcannaṃ avahārānaṃ samūho pañcakaṃ, sāhatthādipañcakaṃ ‘‘sāhatthapañcaka’’nti vuccati. Ādi-saddo luttaniddiṭṭhoti veditabbaṃ.

    42. පුබ්‌බසහපයොගා චාති එත්‌ථ ‘‘පුබ්‌බපයොගො සහපයොගො’’ති පයොග-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. ‘‘ආණත්‌තිවසෙන පුබ්‌බපයොගො වෙදිතබ්‌බො’’ති අට්‌ඨකථාවචනතො (පාරා. අට්‌ඨ. 1.92) යථාණත්‌තිකමවිරාධෙත්‌වා ගණ්‌හතො ‘‘අසුකස්‌ස ඉත්‌ථන්‌නාමං භණ්‌ඩං අවහරා’’ති ආණාපනං පුබ්‌බපයොගො නාම අවහාරො. කායෙන, වාචාය වා පයුජ්‌ජනං ආණාපනං පයොගො, ආණත්‌තස්‌ස භණ්‌ඩග්‌ගහණතො පුබ්‌බත්‌තා පුබ්‌බො ච සො පයොගො චාති පුබ්‌බපයොගො අවහාරොති දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘ඨානාචාවනවසෙන සහපයොගො වෙදිතබ්‌බො’’ති අට්‌ඨකථාවචනස්‌ස උපලක්‌ඛණපදත්‌තා ඨානාචාවනඤ්‌ච පරායත්‌තභූමිගහණෙ ඛීලසඞ්‌කමනාදිකඤ්‌ච සහපයොගො අවහාරොති වෙදිතබ්‌බො.

    42.Pubbasahapayogā cāti ettha ‘‘pubbapayogo sahapayogo’’ti payoga-saddo paccekaṃ yojetabbo. ‘‘Āṇattivasena pubbapayogo veditabbo’’ti aṭṭhakathāvacanato (pārā. aṭṭha. 1.92) yathāṇattikamavirādhetvā gaṇhato ‘‘asukassa itthannāmaṃ bhaṇḍaṃ avaharā’’ti āṇāpanaṃ pubbapayogo nāma avahāro. Kāyena, vācāya vā payujjanaṃ āṇāpanaṃ payogo, āṇattassa bhaṇḍaggahaṇato pubbattā pubbo ca so payogo cāti pubbapayogo avahāroti daṭṭhabbaṃ. ‘‘Ṭhānācāvanavasena sahapayogo veditabbo’’ti aṭṭhakathāvacanassa upalakkhaṇapadattā ṭhānācāvanañca parāyattabhūmigahaṇe khīlasaṅkamanādikañca sahapayogo avahāroti veditabbo.

    සංවිදාහරණන්‌ති බහූහි එකතො හුත්‌වා ‘‘ඉදං නාම භණ්‌ඩං අවහරිස්‌සාමා’’ති සංවිදහිත්‌වා සබ්‌බෙහි, එකතො වා සබ්‌බෙසං අනුමතියා එකෙන වා ගන්‌ත්‌වා පරසන්‌තකස්‌ස ථෙය්‍යචිත්‌තෙන හරණසඞ්‌ඛාතො සංවිදාවහාරො ච. සමං එකී හුත්‌වා විසුං එකෙනාපි ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පාදෙ වා පාදාරහෙ වා ගහිතෙ කතමන්‌තනානං සබ්‌බෙසම්‌පි පාරාජිකං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං . සංවිදහිත්‌වා මන්‌තෙත්‌වා අවහරණං සංවිදාහරණං. නිරුත්‌තිනයෙන සද්‌දසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා. ‘‘සංවිදාහරණ’’න්‌ති ‘‘සංවිදාවහාරො’’ති ඉමස්‌ස වෙවචනං. ‘‘සම්‌බහුලා සංවිදහිත්‌වා එකො භණ්‌ඩං අවහරති, ආපත්‌ති සබ්‌බෙසං පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 118) වචනතො එවං සහකතමන්‌තනෙසු එකෙනාපි ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පාදෙ වා පාදාරහෙ වා ගහිතෙ කතමන්‌තනානං සබ්‌බෙසං පාරාජිකං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Saṃvidāharaṇanti bahūhi ekato hutvā ‘‘idaṃ nāma bhaṇḍaṃ avaharissāmā’’ti saṃvidahitvā sabbehi, ekato vā sabbesaṃ anumatiyā ekena vā gantvā parasantakassa theyyacittena haraṇasaṅkhāto saṃvidāvahāro ca. Samaṃ ekī hutvā visuṃ ekenāpi theyyacittena pāde vā pādārahe vā gahite katamantanānaṃ sabbesampi pārājikaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ . Saṃvidahitvā mantetvā avaharaṇaṃ saṃvidāharaṇaṃ. Niruttinayena saddasiddhi veditabbā. ‘‘Saṃvidāharaṇa’’nti ‘‘saṃvidāvahāro’’ti imassa vevacanaṃ. ‘‘Sambahulā saṃvidahitvā eko bhaṇḍaṃ avaharati, āpatti sabbesaṃ pārājikassā’’ti (pārā. 118) vacanato evaṃ sahakatamantanesu ekenāpi theyyacittena pāde vā pādārahe vā gahite katamantanānaṃ sabbesaṃ pārājikaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ.

    සඞ්‌කෙතකම්‌මන්‌ති පුබ්‌බණ්‌හාදිකාලපරිච්‌ඡෙදෙන සඤ්‌ජානනං සඞ්‌කෙතො, තෙන කතං කම්‌මං අවහරණං සඞ්‌කෙතකම්‌මං නාම. තං පන පුරෙභත්‌තාදීසු කඤ්‌චි කාලං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං කාලෙ ඉත්‌ථන්‌නාමං භණ්‌ඩං අවහරා’’ති වුත්‌තෙ තස්‌මිංයෙව කාලෙ තංයෙව යථාවුත්‌තං භණ්‌ඩං අවහරති චෙ, සඞ්‌කෙතකාරකස්‌ස සඞ්‌කෙතක්‌ඛණෙයෙව පාරාජිකන්‌ති සඞ්‌ඛෙපතො වෙදිතබ්‌බං.

    Saṅketakammanti pubbaṇhādikālaparicchedena sañjānanaṃ saṅketo, tena kataṃ kammaṃ avaharaṇaṃ saṅketakammaṃ nāma. Taṃ pana purebhattādīsu kañci kālaṃ paricchinditvā ‘‘imasmiṃ kāle itthannāmaṃ bhaṇḍaṃ avaharā’’ti vutte tasmiṃyeva kāle taṃyeva yathāvuttaṃ bhaṇḍaṃ avaharati ce, saṅketakārakassa saṅketakkhaṇeyeva pārājikanti saṅkhepato veditabbaṃ.

    නෙමිත්‌තන්‌ති පරභණ්‌ඩාවහාරස්‌ස හෙතුත්‌තා අක්‌ඛිනිඛණනාදි නිමිත්‌තං නාම, තෙන නිබ්‌බත්‌තං නෙමිත්‌තං, අවහරණසඞ්‌ඛාතකම්‌මං අවහාරො. ‘‘මයා අක්‌ඛිම්‌හි නිඛණිතෙ වා භමුම්‌හි උක්‌ඛිත්‌තෙ වා ඉත්‌ථන්‌නාමං භණ්‌ඩං අවහරා’’ති ආණත්‌තෙන තං නිමිත්‌තං දිස්‌වා වුත්‌තමෙව භණ්‌ඩං වුත්‌තනියාමමවිරාධෙත්‌වා ගහිතං චෙ, නිමිත්‌තකාරකස්‌ස නිමිත්‌තකරණක්‌ඛණෙයෙව පාරාජිකං හොති. වුත්‌තනියාමං විරාධෙත්‌වා ගහිතං චෙ, නිමිත්‌තකාරකො මුච්‌චති, අවහාරකස්‌සෙව පාරාජිකං. පුබ්‌බපයොගො ආදි යස්‌ස තං පුබ්‌බපයොගාදි, පුබ්‌බපයොගාදි ච තං පඤ්‌චකඤ්‌චාති විග්‌ගහො.

    Nemittanti parabhaṇḍāvahārassa hetuttā akkhinikhaṇanādi nimittaṃ nāma, tena nibbattaṃ nemittaṃ, avaharaṇasaṅkhātakammaṃ avahāro. ‘‘Mayā akkhimhi nikhaṇite vā bhamumhi ukkhitte vā itthannāmaṃ bhaṇḍaṃ avaharā’’ti āṇattena taṃ nimittaṃ disvā vuttameva bhaṇḍaṃ vuttaniyāmamavirādhetvā gahitaṃ ce, nimittakārakassa nimittakaraṇakkhaṇeyeva pārājikaṃ hoti. Vuttaniyāmaṃ virādhetvā gahitaṃ ce, nimittakārako muccati, avahārakasseva pārājikaṃ. Pubbapayogo ādi yassa taṃ pubbapayogādi, pubbapayogādi ca taṃ pañcakañcāti viggaho.

    43. ථෙය්‍යඤ්‌ච පසය්‌හඤ්‌ච පරිකප්‌පො ච පටිච්‌ඡන්‌නො ච කුසො ච ථෙය්‍යපසය්‌හපරිකප්‌පපටිච්‌ඡන්‌නකුසා, තෙ ආදී උපපදභූතා යෙසං අවහාරානං තෙ ථෙය්‍ය…පෙ.… කුසාදිකා , අවහාරා, ඉමිනා ථෙය්‍යාවහාරො ච…පෙ.… කුසාවහාරො චාති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ ථෙය්‍යාවහාරොති ථෙනො වුච්‌චති චොරො, තස්‌ස භාවො ථෙය්‍යං, එත්‌ථ න-කාරලොපො නිරුත්‌තිනයෙන දට්‌ඨබ්‌බො, තෙන අවහරණං ථෙය්‍යාවහාරො, සන්‌ධිච්‌ඡෙදාදිවසෙන අදිස්‌සමානෙන ගහණඤ්‌ච කූටමානකූටකහාපණාදීහි වඤ්‌චෙත්‌වා ගහණඤ්‌ච ථෙය්‍යාවහාරො.

    43. Theyyañca pasayhañca parikappo ca paṭicchanno ca kuso ca theyyapasayhaparikappapaṭicchannakusā, te ādī upapadabhūtā yesaṃ avahārānaṃ te theyya…pe… kusādikā, avahārā, iminā theyyāvahāro ca…pe… kusāvahāro cāti vuttaṃ hoti. Tattha theyyāvahāroti theno vuccati coro, tassa bhāvo theyyaṃ, ettha na-kāralopo niruttinayena daṭṭhabbo, tena avaharaṇaṃ theyyāvahāro, sandhicchedādivasena adissamānena gahaṇañca kūṭamānakūṭakahāpaṇādīhi vañcetvā gahaṇañca theyyāvahāro.

    පසය්‌හ අභිභවිත්‌වා අවහරණං පසය්‌හාවහාරො, ගාමවිලොපකා විය සාමිකෙ අභිභවිත්‌වා ගහණඤ්‌ච රාජභටාදයො විය අභිභවිත්‌වා නිබද්‌ධකරග්‌ගහණෙ අධිකග්‌ගහණඤ්‌ච පසය්‌හාවහාරො.

    Pasayha abhibhavitvā avaharaṇaṃ pasayhāvahāro, gāmavilopakā viya sāmike abhibhavitvā gahaṇañca rājabhaṭādayo viya abhibhavitvā nibaddhakaraggahaṇe adhikaggahaṇañca pasayhāvahāro.

    වත්‌ථසුත්‌තාදිකං පරිච්‌ඡිජ්‌ජ කප්‌පෙත්‌වා අවහරණං පරිකප්‌පාවහාරො, සො ච භණ්‌ඩොකාසපරිකප්‌පවසෙන දුවිධො හොති. තත්‌ථ නික්‌ඛිත්‌තභණ්‌ඩං අන්‌ධකාරප්‌පදෙසං පවිසිත්‌වා සුත්‌තාදිභණ්‌ඩානි තත්‌ථ නික්‌ඛිත්‌තානි, තෙ පෙළාදයො ගණ්‌හන්‌තස්‌ස ‘‘වත්‌ථානි චෙ ගණ්‌හිස්‌සාමි, සුත්‌තානි චෙ න ගණ්‌හිස්‌සාමී’’තිආදිනා නයෙන පරිකප්‌පෙත්‌වා උක්‌ඛිපනං භණ්‌ඩපරිකප්‌පපුබ්‌බකත්‌තා භණ්‌ඩපරිකප්‌පාවහාරො නාම. ආරාමපරිවෙණාදීනි පවිසිත්‌වා ලොභනීයං භණ්‌ඩං දිස්‌වා ගබ්‌භපාසාදතලපමුඛමාළකපාකාරද්‌වාරකොට්‌ඨකාදිං යං කිඤ්‌චි ඨානං පරිකප්‌පෙත්‌වා ‘‘එත්‌ථන්‌තරෙ දිට්‌ඨො චෙ, ඔලොකෙතුං ගහිතං විය දස්‌සාමි, නො චෙ, හරිස්‌සාමී’’ති පරිකප්‌පෙත්‌වා ආදාය ගන්‌ත්‌වා පරිකප්‌පිතට්‌ඨානාතික්‌කමො ඔකාසපරිකප්‌පපුබ්‌බකත්‌තා ඔකාසපරිකප්‌පාවහාරො නාමාති සඞ්‌ඛෙපතො වෙදිතබ්‌බො.

    Vatthasuttādikaṃ paricchijja kappetvā avaharaṇaṃ parikappāvahāro, so ca bhaṇḍokāsaparikappavasena duvidho hoti. Tattha nikkhittabhaṇḍaṃ andhakārappadesaṃ pavisitvā suttādibhaṇḍāni tattha nikkhittāni, te peḷādayo gaṇhantassa ‘‘vatthāni ce gaṇhissāmi, suttāni ce na gaṇhissāmī’’tiādinā nayena parikappetvā ukkhipanaṃ bhaṇḍaparikappapubbakattā bhaṇḍaparikappāvahāro nāma. Ārāmapariveṇādīni pavisitvā lobhanīyaṃ bhaṇḍaṃ disvā gabbhapāsādatalapamukhamāḷakapākāradvārakoṭṭhakādiṃ yaṃ kiñci ṭhānaṃ parikappetvā ‘‘etthantare diṭṭho ce, oloketuṃ gahitaṃ viya dassāmi, no ce, harissāmī’’ti parikappetvā ādāya gantvā parikappitaṭṭhānātikkamo okāsaparikappapubbakattā okāsaparikappāvahāro nāmāti saṅkhepato veditabbo.

    තිණපණ්‌ණාදීහි පටිච්‌ඡන්‌නස්‌ස භණ්‌ඩස්‌ස අවහරණං පටිච්‌ඡන්‌නාවහාරො, උය්‍යානාදීසු කීළමානෙහි වා සඞ්‌ඝපරිවිසන්‌තෙහි වා මනුස්‌සෙහි ඔමුඤ්‌චිත්‌වා ඨපිතං අලඞ්‌කාරාදිකං යං කිඤ්‌චි භණ්‌ඩං දිස්‌වා ‘‘ඔණමිත්‌වා ගණ්‌හන්‌තෙ ආසඞ්‌කන්‌තී’’ති ඨත්‌වා තිණපණ්‌ණපංසුවාලුකාදීහි පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා සාමිකෙසු පරියෙසිත්‌වා අදිස්‌වා සාලයෙසු ගතෙසු පච්‌ඡා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගහණඤ්‌ච තදෙව භණ්‌ඩං කද්‌දමාදීසු ථෙය්‍යචිත්‌තෙන අඞ්‌ගුට්‌ඨාදීහි පීළෙත්‌වා ඔසීදාපෙත්‌වා හෙට්‌ඨාභාගෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං උපරිභාගෙන අතික්‌කමනඤ්‌ච පටිච්‌ඡන්‌නාවහාරොති වුත්‌තං හොති.

    Tiṇapaṇṇādīhi paṭicchannassa bhaṇḍassa avaharaṇaṃ paṭicchannāvahāro, uyyānādīsu kīḷamānehi vā saṅghaparivisantehi vā manussehi omuñcitvā ṭhapitaṃ alaṅkārādikaṃ yaṃ kiñci bhaṇḍaṃ disvā ‘‘oṇamitvā gaṇhante āsaṅkantī’’ti ṭhatvā tiṇapaṇṇapaṃsuvālukādīhi paṭicchādetvā sāmikesu pariyesitvā adisvā sālayesu gatesu pacchā theyyacittena gahaṇañca tadeva bhaṇḍaṃ kaddamādīsu theyyacittena aṅguṭṭhādīhi pīḷetvā osīdāpetvā heṭṭhābhāgena phuṭṭhaṭṭhānaṃ uparibhāgena atikkamanañca paṭicchannāvahāroti vuttaṃ hoti.

    කුසෙන අවහාරො කුසාවහාරො, ථෙය්‍යචිත්‌තෙන කුසං සඞ්‌කාමෙත්‌වා පරකොට්‌ඨාසස්‌ස අග්‌ඝෙන මහන්‌තස්‌ස වා සමසමස්‌ස වා ගහණන්‌ති අත්‌ථො. යො පන භික්‌ඛු කුසපාතනෙන සඞ්‌ඝස්‌ස චීවරෙසු භාජියමානෙසු අත්‌තනො කොට්‌ඨාසෙන සමං වා අධිකං වා ඌනකං වා අග්‌ඝෙන පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා අග්‌ඝනකං අඤ්‌ඤස්‌ස කොට්‌ඨාසං අවහරිතුකාමො අත්‌තනො කොට්‌ඨාසෙ පතිතං කුසං පරකොට්‌ඨාසෙ පාතෙතුකාමො උද්‌ධරති, තඞ්‌ඛණෙ ච පරස්‌ස කොට්‌ඨාසෙ පාතිතක්‌ඛණෙ ච න පාරාජිකං අනාපජ්‌ජිත්‌වා පරකොට්‌ඨාසතො පරනාමලිඛිතං කුසං උක්‌ඛිපෙන්‌තො තතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනාමෙති, පාරාජිකො හොති. යදි පඨමං පරකොට්‌ඨාසතො කුසං උද්‌ධරති, උද්‌ධටක්‌ඛණෙ ච අත්‌තනො කොට්‌ඨාසෙ පාතිතක්‌ඛණෙ ච සකනාමලිඛිතං කුසං උද්‌ධරණක්‌ඛණෙ ච පාරාජිකං අනාපජ්‌ජිත්‌වා පරකොට්‌ඨාසෙ පාතනක්‌ඛණෙ හත්‌ථතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි මුත්‌තෙ පාරාජිකො හොති.

    Kusena avahāro kusāvahāro, theyyacittena kusaṃ saṅkāmetvā parakoṭṭhāsassa agghena mahantassa vā samasamassa vā gahaṇanti attho. Yo pana bhikkhu kusapātanena saṅghassa cīvaresu bhājiyamānesu attano koṭṭhāsena samaṃ vā adhikaṃ vā ūnakaṃ vā agghena pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā agghanakaṃ aññassa koṭṭhāsaṃ avaharitukāmo attano koṭṭhāse patitaṃ kusaṃ parakoṭṭhāse pātetukāmo uddharati, taṅkhaṇe ca parassa koṭṭhāse pātitakkhaṇe ca na pārājikaṃ anāpajjitvā parakoṭṭhāsato paranāmalikhitaṃ kusaṃ ukkhipento tato kesaggamattampi apanāmeti, pārājiko hoti. Yadi paṭhamaṃ parakoṭṭhāsato kusaṃ uddharati, uddhaṭakkhaṇe ca attano koṭṭhāse pātitakkhaṇe ca sakanāmalikhitaṃ kusaṃ uddharaṇakkhaṇe ca pārājikaṃ anāpajjitvā parakoṭṭhāse pātanakkhaṇe hatthato kesaggamattampi mutte pārājiko hoti.

    යදි ද්‌වෙපි කුසෙ පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා සබ්‌බෙසු භික්‌ඛූසු සකසකකොට්‌ඨාසං ආදාය ගතෙසු යස්‌මිං කුසං පටිච්‌ඡාදෙසි, තස්‌ස සාමිකෙන ආගන්‌ත්‌වා ‘‘මය්‌හං කුසො කස්‌මා න දිස්‌සතී’’ති වුත්‌තෙ චොරො ‘‘මය්‌හම්‌පි කුසො න දිස්‌සතී’’ති වත්‌වා අත්‌තනො කොට්‌ඨාසං තස්‌ස සන්‌තකං විය දස්‌සෙත්‌වා තස්‌මිං විවදිත්‌වා වා අවිවදිත්‌වා වා ගහෙත්‌වා ගතෙ ඉතරං කොට්‌ඨාසං උද්‌ධරති චෙ, උද්‌ධටක්‌ඛණෙයෙව පාරාජිකො හොති. යදි පරො ‘‘මය්‌හං කොට්‌ඨාසං තුය්‌හං න දෙමි, ත්‌වං තුය්‌හං කොට්‌ඨාසං විචිනිත්‌වා ගණ්‌හාහී’’ති වදති, එවං වුත්‌තෙ සො අත්‌තනො අස්‌සාමිකභාවං ජානන්‌තොපි පරස්‌ස කොට්‌ඨාසං උද්‌ධරති, උද්‌ධටක්‌ඛණෙ පාරාජිකො හොති. යදි පරො විවාදභීරුකත්‌තා ‘‘කිං විවාදෙනා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මය්‌හං වා පත්‌තං හොතු තුය්‌හං වා, වරකොට්‌ඨාසං ත්‌වං ගණ්‌හාහී’’ති වදෙය්‍ය, දින්‌නකං නාම ගහිතං හොතීති පාරාජිකං න හොතීති. යදි ‘‘තව රුච්‌චනකං ගණ්‌හාහී’’ති වුත්‌තො විවාදභයෙන අත්‌තනො පත්‌තං වරභාගං ඨපෙත්‌වා ලාමකභාගං ගහෙත්‌වා ගතො, චොරො පච්‌ඡා ගණ්‌හන්‌තො විචිතාවසෙසං නාම අග්‌ගහෙසීති පාරාජිකො න හොති. එවං කුසාවහාරවිනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො. අයමෙත්‌ථ පඤ්‌චවීසතියා අවහාරෙසු සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන සමන්‌තපාසාදිකාය විනයසංවණ්‌ණනාය වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    Yadi dvepi kuse paṭicchādetvā sabbesu bhikkhūsu sakasakakoṭṭhāsaṃ ādāya gatesu yasmiṃ kusaṃ paṭicchādesi, tassa sāmikena āgantvā ‘‘mayhaṃ kuso kasmā na dissatī’’ti vutte coro ‘‘mayhampi kuso na dissatī’’ti vatvā attano koṭṭhāsaṃ tassa santakaṃ viya dassetvā tasmiṃ vivaditvā vā avivaditvā vā gahetvā gate itaraṃ koṭṭhāsaṃ uddharati ce, uddhaṭakkhaṇeyeva pārājiko hoti. Yadi paro ‘‘mayhaṃ koṭṭhāsaṃ tuyhaṃ na demi, tvaṃ tuyhaṃ koṭṭhāsaṃ vicinitvā gaṇhāhī’’ti vadati, evaṃ vutte so attano assāmikabhāvaṃ jānantopi parassa koṭṭhāsaṃ uddharati, uddhaṭakkhaṇe pārājiko hoti. Yadi paro vivādabhīrukattā ‘‘kiṃ vivādenā’’ti cintetvā ‘‘mayhaṃ vā pattaṃ hotu tuyhaṃ vā, varakoṭṭhāsaṃ tvaṃ gaṇhāhī’’ti vadeyya, dinnakaṃ nāma gahitaṃ hotīti pārājikaṃ na hotīti. Yadi ‘‘tava ruccanakaṃ gaṇhāhī’’ti vutto vivādabhayena attano pattaṃ varabhāgaṃ ṭhapetvā lāmakabhāgaṃ gahetvā gato, coro pacchā gaṇhanto vicitāvasesaṃ nāma aggahesīti pārājiko na hoti. Evaṃ kusāvahāravinicchayo veditabbo. Ayamettha pañcavīsatiyā avahāresu saṅkhepo, vitthāro pana samantapāsādikāya vinayasaṃvaṇṇanāya vuttanayeneva veditabbo.

    44. එත්‌තාවතා අදින්‌නාදානපාරාජිකස්‌ස විනිච්‌ඡයාවයවරූපෙන උග්‌ගහෙතබ්‌බෙ පඤ්‌චවීසති අවහාරෙ දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අදින්‌නාදානවිනිච්‌ඡයෙ සම්‌පත්‌තෙ සහසා ආපත්‌තිං අනාරොපෙත්‌වා පඨමං ඔලොකෙතබ්‌බානි පඤ්‌ච ඨානානි දස්‌සෙතුං ‘‘වත්‌ථුකාලග්‌ඝදෙසෙ චා’’තිආදි ආරද්‌ධං.

    44. Ettāvatā adinnādānapārājikassa vinicchayāvayavarūpena uggahetabbe pañcavīsati avahāre dassetvā idāni adinnādānavinicchaye sampatte sahasā āpattiṃ anāropetvā paṭhamaṃ oloketabbāni pañca ṭhānāni dassetuṃ ‘‘vatthukālagghadese cā’’tiādi āraddhaṃ.

    තත්‌ථ වත්‌ථු නාම අවහටභණ්‌ඩං. කිං වුත්‌තං හොති? අවහාරකෙන ‘‘මයා ඉත්‌ථන්‌නාමං භණ්‌ඩං අවහට’’න්‌ති වුත්‌තෙපි තස්‌ස භණ්‌ඩස්‌ස සස්‌සාමිකඅස්‌සාමිකභාවං උපපරික්‌ඛිත්‌වා සස්‌සාමිකං චෙ, අවහාරකාලෙ තෙසං සාලයභාවං වා නිරාලයභාවං වා නියමෙත්‌වා සාලයකාලෙ චෙ ගහිතං, භණ්‌ඩං අග්‌ඝාපෙත්‌වා මාසකං වා ඌනමාසකං වා හොති, දුක්‌කටෙන, අතිරෙකමාසකං වා ඌනපඤ්‌චමාසකං වා හොති, ථුල්‌ලච්‌චයෙන, පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා හොති, පාරාජිකෙන කාතබ්‌බො. සාමිකානං නිරාලයකාලෙ චෙ ගහිතං, නත්‌ථි පාරාජිකං. භණ්‌ඩසාමිකෙ පන භණ්‌ඩං ආහරාපෙන්‌තෙ තං වා භණ්‌ඩං තදග්‌ඝනකං වා දාතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha vatthu nāma avahaṭabhaṇḍaṃ. Kiṃ vuttaṃ hoti? Avahārakena ‘‘mayā itthannāmaṃ bhaṇḍaṃ avahaṭa’’nti vuttepi tassa bhaṇḍassa sassāmikaassāmikabhāvaṃ upaparikkhitvā sassāmikaṃ ce, avahārakāle tesaṃ sālayabhāvaṃ vā nirālayabhāvaṃ vā niyametvā sālayakāle ce gahitaṃ, bhaṇḍaṃ agghāpetvā māsakaṃ vā ūnamāsakaṃ vā hoti, dukkaṭena, atirekamāsakaṃ vā ūnapañcamāsakaṃ vā hoti, thullaccayena, pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā hoti, pārājikena kātabbo. Sāmikānaṃ nirālayakāle ce gahitaṃ, natthi pārājikaṃ. Bhaṇḍasāmike pana bhaṇḍaṃ āharāpente taṃ vā bhaṇḍaṃ tadagghanakaṃ vā dātabbanti.

    කාලො නාම අවහාරකාලො. භණ්‌ඩං නාමෙතං කදාචි මහග්‌ඝං හොති, කදාචි සමග්‌ඝං. තස්‌මා අවහටභණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ඝං පරිච්‌ඡින්‌දන්‌තෙහි අවහටකාලානුරූපං කත්‌වා පරිච්‌ඡින්‌දනත්‌ථං කාලවිනිච්‌ඡයො කාතබ්‌බොති වුත්‌තං හොති.

    Kālo nāma avahārakālo. Bhaṇḍaṃ nāmetaṃ kadāci mahagghaṃ hoti, kadāci samagghaṃ. Tasmā avahaṭabhaṇḍassa agghaṃ paricchindantehi avahaṭakālānurūpaṃ katvā paricchindanatthaṃ kālavinicchayo kātabboti vuttaṃ hoti.

    අග්‌ඝො නාම අවහටභණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ඝො. එත්‌ථ ච සබ්‌බදා භණ්‌ඩානං අග්‌ඝො සමානරූපො න හොති, නවභණ්‌ඩං මහග්‌ඝං හොති, පුරාණං චෙ සමග්‌ඝං. තස්‌මා අවහාරකාලෙ භණ්‌ඩස්‌ස නවභාවං වා පුරාණභාවං වා නියමෙත්‌වා අග්‌ඝො පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බොති අධිප්‌පායො.

    Aggho nāma avahaṭabhaṇḍassa aggho. Ettha ca sabbadā bhaṇḍānaṃ aggho samānarūpo na hoti, navabhaṇḍaṃ mahagghaṃ hoti, purāṇaṃ ce samagghaṃ. Tasmā avahārakāle bhaṇḍassa navabhāvaṃ vā purāṇabhāvaṃ vā niyametvā aggho paricchinditabboti adhippāyo.

    දෙසො චාති භණ්‌ඩාවහාරදෙසො. එත්‌ථ ච සබ්‌බස්‌සාපි භණ්‌ඩස්‌ස උට්‌ඨානදෙසෙ සමග්‌ඝං හුත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ මහග්‌ඝත්‌තා අවහටභණ්‌ඩෙ අග්‌ඝං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා තදනුරූපා ආපත්‌තියො නියමන්‌තෙහි අග්‌ඝං පරිච්‌ඡින්‌දනත්‌ථාය අවහාරදෙසං නියමෙත්‌වා තස්‌මිං දෙසෙ අග්‌ඝවසෙන තදනුරූපා ආපත්‌තියො කාරෙතබ්‌බාති අධිප්‌පායො.

    Deso cāti bhaṇḍāvahāradeso. Ettha ca sabbassāpi bhaṇḍassa uṭṭhānadese samagghaṃ hutvā aññattha mahagghattā avahaṭabhaṇḍe agghaṃ paricchinditvā tadanurūpā āpattiyo niyamantehi agghaṃ paricchindanatthāya avahāradesaṃ niyametvā tasmiṃ dese agghavasena tadanurūpā āpattiyo kāretabbāti adhippāyo.

    පරිභොගො නාම අවහටභණ්‌ඩෙ අවහාරතො පුබ්‌බෙ පරෙහි කතපරිභොගො. එත්‌ථ ච යස්‌ස කස්‌සචි භණ්‌ඩස්‌ස පරිභොගෙන අග්‌ඝො පරිහායතීති භණ්‌ඩසාමිකං පුච්‌ඡිත්‌වා තස්‌මිං භණ්‌ඩෙ නවෙපි එකවාරම්‌පි යෙන කෙනචි පකාරෙන පරිභුත්‌තෙ පරිහාපෙත්‌වා අග්‌ඝො පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බොති වුත්‌තං හොති.

    Paribhogo nāma avahaṭabhaṇḍe avahārato pubbe parehi kataparibhogo. Ettha ca yassa kassaci bhaṇḍassa paribhogena aggho parihāyatīti bhaṇḍasāmikaṃ pucchitvā tasmiṃ bhaṇḍe navepi ekavārampi yena kenaci pakārena paribhutte parihāpetvā aggho paricchinditabboti vuttaṃ hoti.

    එවමාදිනා නයෙන එතානි පඤ්‌ච ඨානානි උපපරික්‌ඛිත්‌වාව විනිච්‌ඡයො කාතබ්‌බොති දස්‌සෙතුමාහ ‘‘පඤ්‌චපි ඤත්‌වා එතානි කත්‌තබ්‌බො පණ්‌ඩිතෙන විනිච්‌ඡයො’’ති.

    Evamādinā nayena etāni pañca ṭhānāni upaparikkhitvāva vinicchayo kātabboti dassetumāha ‘‘pañcapi ñatvā etāni kattabbo paṇḍitena vinicchayo’’ti.

    45. එත්‌තාවතා අදින්‌නාදානවිනිච්‌ඡයාවයවභූතෙ පඤ්‌චවීසති අවහාරෙ ච පඤ්‌චට්‌ඨානාවලොකනඤ්‌ච දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අනාගතෙ පාපභික්‌ඛූනං ලෙසොකාසපිදහනත්‌ථං පරසන්‌තකං යං කිඤ්‌චි වත්‌ථුං යත්‌ථ කත්‌ථචි ඨිතං යෙන කෙනචි පකාරෙන ගණ්‌හතො මොක්‌ඛාභාවං දස්‌සෙතුකාමෙන තථාගතෙන යා පනෙතා –

    45. Ettāvatā adinnādānavinicchayāvayavabhūte pañcavīsati avahāre ca pañcaṭṭhānāvalokanañca dassetvā idāni anāgate pāpabhikkhūnaṃ lesokāsapidahanatthaṃ parasantakaṃ yaṃ kiñci vatthuṃ yattha katthaci ṭhitaṃ yena kenaci pakārena gaṇhato mokkhābhāvaṃ dassetukāmena tathāgatena yā panetā –

    භූමට්‌ඨඤ්‌ච ථලට්‌ඨඤ්‌ච;

    Bhūmaṭṭhañca thalaṭṭhañca;

    ආකාසට්‌ඨ මථාපරං;

    Ākāsaṭṭha mathāparaṃ;

    වෙහාසට්‌ඨො දකට්‌ඨඤ්‌ච;

    Vehāsaṭṭho dakaṭṭhañca;

    නාවා යානට්‌ඨමෙව ච.

    Nāvā yānaṭṭhameva ca.

    භාරා රාම විහාරට්‌ඨං;

    Bhārā rāma vihāraṭṭhaṃ;

    ඛෙත්‌ත වත්‌ථුට්‌ඨමෙව ච;

    Khetta vatthuṭṭhameva ca;

    ගාමා රඤ්‌ඤට්‌ඨ මුදකං;

    Gāmā raññaṭṭha mudakaṃ;

    දන්‌තපොනො වනප්‌පති.

    Dantapono vanappati.

    හරණකො පනිධි චෙව;

    Haraṇako panidhi ceva;

    සුඞ්‌කඝාතකං පාණකා;

    Suṅkaghātakaṃ pāṇakā;

    අපදං ද්‌විපදඤ්‌චෙව;

    Apadaṃ dvipadañceva;

    චතුප්‌පදං බහුප්‌පදං.

    Catuppadaṃ bahuppadaṃ.

    ඔචරකොණිරක්‌ඛො ච;

    Ocarakoṇirakkho ca;

    සංවිදාහරණම්‌පි ච;

    Saṃvidāharaṇampi ca;

    සඞ්‌කෙතකම්‌මං නිමිත්‌ත-

    Saṅketakammaṃ nimitta-

    මිති තිං සෙත්‌ථ මාතිකා. –

    Miti tiṃ settha mātikā. –

    නික්‌ඛිත්‌තා , තාසං යථාක්‌කමං පදභාජනෙ, තදට්‌ඨකථාය ච ආගතනයෙන විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුකාමො පඨමං තාව භූමට්‌ඨෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘දුතියං වාපී’’තිආදි.

    Nikkhittā , tāsaṃ yathākkamaṃ padabhājane, tadaṭṭhakathāya ca āgatanayena vinicchayaṃ dassetukāmo paṭhamaṃ tāva bhūmaṭṭhe vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘dutiyaṃ vāpī’’tiādi.

    තත්‌ථ දුතියං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පරියෙසතො දුක්‌කටන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. එවං සබ්‌බපදෙසු. උපරි සඤ්‌ජාතාහි රුක්‌ඛලතාහි, ඉට්‌ඨකපාසාණාදීහි ච සඤ්‌ඡන්‌නං මහානිධිං උද්‌ධරිතුකාමෙන ‘‘මයා එකෙනෙව න සක්‌කා’’ති අත්‌තනො අඤ්‌ඤං සහායං පරියෙසිතුං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන සයිතට්‌ඨානා උට්‌ඨානාදීසු සබ්‌බපයොගෙසු දුක්‌කටං හොතීති අත්‌ථො. කුදාලං භූමිඛණනත්‌ථාය පිටකං වාපි පංසුඋද්‌ධරණත්‌ථාය යං කිඤ්‌චි භාජනං. ඉමෙසු ද්‌වීසු කුදාලස්‌ස චෙ දණ්‌ඩො නත්‌ථි, දණ්‌ඩත්‌ථාය රුක්‌ඛතො දණ්‌ඩං ඡින්‌දතො ච කුදාලො චෙ න හොති, කුදාලකරණත්‌ථාය අයොබීජං උද්‌ධරණත්‌ථාය අකප්‌පියපථවිං ඛණන්‌තස්‌සපි පච්‌ඡිකරණත්‌ථාය පණ්‌ණානි ඡින්‌දතොපි පිටකවායනත්‌ථාය වල්‌ලිං ඡින්‌දතොපි උභයත්‌ථාපි පරියෙසනෙ මුසා භණතොපි දුක්‌කටඤ්‌චෙව පාචිත්‌තියඤ්‌ච, ඉතරපයොගෙසු දුක්‌කටමෙවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha dutiyaṃ theyyacittena pariyesato dukkaṭanti sambandho. Evaṃ sabbapadesu. Upari sañjātāhi rukkhalatāhi, iṭṭhakapāsāṇādīhi ca sañchannaṃ mahānidhiṃ uddharitukāmena ‘‘mayā ekeneva na sakkā’’ti attano aññaṃ sahāyaṃ pariyesituṃ theyyacittena sayitaṭṭhānā uṭṭhānādīsu sabbapayogesu dukkaṭaṃ hotīti attho. Kudālaṃ bhūmikhaṇanatthāya piṭakaṃ vāpi paṃsuuddharaṇatthāya yaṃ kiñci bhājanaṃ. Imesu dvīsu kudālassa ce daṇḍo natthi, daṇḍatthāya rukkhato daṇḍaṃ chindato ca kudālo ce na hoti, kudālakaraṇatthāya ayobījaṃ uddharaṇatthāya akappiyapathaviṃ khaṇantassapi pacchikaraṇatthāya paṇṇāni chindatopi piṭakavāyanatthāya valliṃ chindatopi ubhayatthāpi pariyesane musā bhaṇatopi dukkaṭañceva pācittiyañca, itarapayogesu dukkaṭamevāti veditabbaṃ.

    ගච්‌ඡතොති දුතියාදිං පරියෙසිත්‌වා ලද්‌ධා වා අලද්‌ධා වා නිධිට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පදෙ පදෙ දුක්‌කටන්‌ති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො දුතියං වා පරියෙසතී’’තිආදි පාළියං (පාරා. 94) ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො’’ති වුත්‌තත්‌තා, ඉධ ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තෙනා’’ති වචනතො ‘‘ඉමං නිධිං ලභිත්‌වා බුද්‌ධපූජං වා කරිස්‌සාමි, සඞ්‌ඝභත්‌තං වා කරිස්‌සාමී’’ති එවමාදිනා නයෙන කුසලචිත්‌තප්‌පවත්‌තියා සති අනාපත්‌තීති දට්‌ඨබ්‌බං. පුබ්‌බයොගතොති අදින්‌නාදානස්‌ස පුබ්‌බපයොගභාවතො, දුතියපරියෙසනාදීසු පුබ්‌බපයොගෙසු දුක්‌කටන්‌ති අත්‌ථො.

    Gacchatoti dutiyādiṃ pariyesitvā laddhā vā aladdhā vā nidhiṭṭhānaṃ gacchantassa pade pade dukkaṭanti attho. Ettha ca ‘‘theyyacitto dutiyaṃ vā pariyesatī’’tiādi pāḷiyaṃ (pārā. 94) ‘‘theyyacitto’’ti vuttattā, idha ‘‘theyyacittenā’’ti vacanato ‘‘imaṃ nidhiṃ labhitvā buddhapūjaṃ vā karissāmi, saṅghabhattaṃ vā karissāmī’’ti evamādinā nayena kusalacittappavattiyā sati anāpattīti daṭṭhabbaṃ. Pubbayogatoti adinnādānassa pubbapayogabhāvato, dutiyapariyesanādīsu pubbapayogesu dukkaṭanti attho.

    දුක්‌කටඤ්‌ච අට්‌ඨවිධං හොති පුබ්‌බපයොගදුක්‌කටං සහපයොගදුක්‌කටං අනාමාසදුක්‌කටං දුරුපචිණ්‌ණදුක්‌කටං විනයදුක්‌කටං ඤාතදුක්‌කටං ඤත්‌තිදුක්‌කටං පටිස්‌සවදුක්‌කටන්‌ති. තත්‌ථ ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො දුතියං වා කුදාලං වා පිටකං වා පරියෙසති ගච්‌ඡති වා, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වුත්‌තං පුබ්‌බපයොගදුක්‌කටං නාම. ඉධ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ පාචිත්‌තියං, ඉතරෙසු පුබ්‌බපයොගෙසු දුක්‌කටං. ‘‘තත්‌ථජාතකං කට්‌ඨං වා ලතං වා ඡින්‌දති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වුත්‌තං සහපයොගදුක්‌කටං. ඉධ අදින්‌නාදානසහිතපයොගත්‌තා පාචිත්‌තියවත්‌ථුම්‌හි, ඉතරත්‍ර ච දුක්‌කටමෙවාති අයමෙත්‌ථ විසෙසො. මුත්‌තාමණිආදීසු දසසු රතනෙසු, සාලිආදීසු සත්‌තසු ධඤ්‌ඤෙසු, සබ්‌බෙසු ච ආවුධභණ්‌ඩාදීසු ආමසනපච්‌චයා දුක්‌කටං අනාමාසදුක්‌කටං. කදලිනාළිකෙරපනසාදිරුක්‌ඛට්‌ඨමෙව ඵලං ආමසන්‌තස්‌ස වුත්‌තං දුක්‌කටං දුරුපචිණ්‌ණදුක්‌කටං. උපචරණං උපචිණ්‌ණං, පරාමසනන්‌ති අත්‌ථො. දුට්‌ඨු උපචිණ්‌ණං දුරුපචිණ්‌ණං, දුරුපචිණ්‌ණෙ දුක්‌කටං දුරුපචිණ්‌ණදුක්‌කටං. භික්‌ඛාචාරකාලෙ පත්‌තෙ රජස්‌මිං පතිතෙ පත්‌තං අප්‌පටිග්‌ගහෙත්‌වා වා අධොවිත්‌වා වා භික්‌ඛාපටිග්‌ගහණෙන දුක්‌කටං විනයදුක්‌කටං, විනයෙ පඤ්‌ඤත්‌තං දුක්‌කටං විනයදුක්‌කටං. කිඤ්‌චාපි අවසෙසදුක්‌කටානිපි විනයෙ පඤ්‌ඤත්‌තානෙව, තථාපි රුළ්‌හියා මයූරාදිසද්‌දෙහි මොරාදයො විය ඉදමෙව තථා වුච්‌චති. ‘‘සුත්‌වා න වදන්‌ති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වුත්‌තං ඤාතදුක්‌කටං නාම. එකාදසසු සමනුභාසනාසු ‘‘ඤත්‌තියා දුක්‌කට’’න්‌ති වුත්‌තං ඤත්‌තිදුක්‌කටං. ‘‘තස්‌ස භික්‌ඛවෙ භික්‌ඛුනො පුරිමිකා ච න පඤ්‌ඤායති, පටිස්‌සවෙ ච ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (මහාව. 207) වුත්‌තං පටිස්‌සවදුක්‌කටං නාම. ඉමෙසු අට්‌ඨසු දුක්‌කටෙසු ඉධ ආපජ්‌ජිතබ්‌බං දුක්‌කටං පුබ්‌බපයොගදුක්‌කටං නාම. තෙනාහ ‘‘පුබ්‌බයොගතො’’ති. ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං උපසග්‌ගං අනාදියිත්‌වා ‘‘පුබ්‌බපයොගතො’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘පුබ්‌බයොගතො’’ති වුත්‌තන්‌ති ගහෙතබ්‌බං.

    Dukkaṭañca aṭṭhavidhaṃ hoti pubbapayogadukkaṭaṃ sahapayogadukkaṭaṃ anāmāsadukkaṭaṃ durupaciṇṇadukkaṭaṃ vinayadukkaṭaṃ ñātadukkaṭaṃ ñattidukkaṭaṃ paṭissavadukkaṭanti. Tattha ‘‘theyyacitto dutiyaṃ vā kudālaṃ vā piṭakaṃ vā pariyesati gacchati vā, āpatti dukkaṭassā’’ti vuttaṃ pubbapayogadukkaṭaṃ nāma. Idha pācittiyaṭṭhāne pācittiyaṃ, itaresu pubbapayogesu dukkaṭaṃ. ‘‘Tatthajātakaṃ kaṭṭhaṃ vā lataṃ vā chindati, āpatti dukkaṭassā’’ti vuttaṃ sahapayogadukkaṭaṃ. Idha adinnādānasahitapayogattā pācittiyavatthumhi, itaratra ca dukkaṭamevāti ayamettha viseso. Muttāmaṇiādīsu dasasu ratanesu, sāliādīsu sattasu dhaññesu, sabbesu ca āvudhabhaṇḍādīsu āmasanapaccayā dukkaṭaṃ anāmāsadukkaṭaṃ. Kadalināḷikerapanasādirukkhaṭṭhameva phalaṃ āmasantassa vuttaṃ dukkaṭaṃ durupaciṇṇadukkaṭaṃ. Upacaraṇaṃ upaciṇṇaṃ, parāmasananti attho. Duṭṭhu upaciṇṇaṃ durupaciṇṇaṃ, durupaciṇṇe dukkaṭaṃ durupaciṇṇadukkaṭaṃ. Bhikkhācārakāle patte rajasmiṃ patite pattaṃ appaṭiggahetvā vā adhovitvā vā bhikkhāpaṭiggahaṇena dukkaṭaṃ vinayadukkaṭaṃ, vinaye paññattaṃ dukkaṭaṃ vinayadukkaṭaṃ. Kiñcāpi avasesadukkaṭānipi vinaye paññattāneva, tathāpi ruḷhiyā mayūrādisaddehi morādayo viya idameva tathā vuccati. ‘‘Sutvā na vadanti, āpatti dukkaṭassā’’ti vuttaṃ ñātadukkaṭaṃ nāma. Ekādasasu samanubhāsanāsu ‘‘ñattiyā dukkaṭa’’nti vuttaṃ ñattidukkaṭaṃ. ‘‘Tassa bhikkhave bhikkhuno purimikā ca na paññāyati, paṭissave ca āpatti dukkaṭassā’’ti (mahāva. 207) vuttaṃ paṭissavadukkaṭaṃ nāma. Imesu aṭṭhasu dukkaṭesu idha āpajjitabbaṃ dukkaṭaṃ pubbapayogadukkaṭaṃ nāma. Tenāha ‘‘pubbayogato’’ti. Gāthābandhasukhatthaṃ upasaggaṃ anādiyitvā ‘‘pubbapayogato’’ti vattabbe ‘‘pubbayogato’’ti vuttanti gahetabbaṃ.

    එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි ඉමෙසු දුක්‌කටෙසු අසඞ්‌ගහිතානි උභතොවිභඞ්‌ගාගතානි දිවාසෙය්‍යාදිදුක්‌කටානි චෙව ඛන්‌ධකාගතානි ච බහූනි දුක්‌කටානි සන්‌ති, තානි පනෙත්‌ථ විනයදුක්‌කටෙයෙව සඞ්‌ගහිතබ්‌බානි. ‘‘විනයෙ පඤ්‌ඤත්‌තං දුක්‌කටං විනයදුක්‌කට’’න්‌ති හි සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. 2.94) වුත්‌තන්‌ති. අට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) පන රජොකිණ්‌ණදුක්‌කටස්‌සෙව ‘‘විනයදුක්‌කට’’න්‌ති ගහණං උපලක්‌ඛණමත්‌තං. ඉතරථා අට්‌ඨ දුක්‌කටානීති ගණනාපරිච්‌ඡෙදොයෙව නිරත්‌ථකො සියාති පුබ්‌බපයොගෙ දුක්‌කටාදීනම්‌පි විනයදුක්‌කටෙයෙව සඞ්‌ගහෙතබ්‌බභාවෙපි කතිපයානි දස්‌සෙත්‌වා ඉතරෙසමෙකතො දස්‌සනත්‌ථං තෙසං විසුං ගහණං සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහිතත්‌තෙපි ගෙය්‍යගාථාදීනං අට්‌ඨන්‌නං විසුං දස්‌සනං වියාති වෙදිතබ්‌බං.

    Ettha ca kiñcāpi imesu dukkaṭesu asaṅgahitāni ubhatovibhaṅgāgatāni divāseyyādidukkaṭāni ceva khandhakāgatāni ca bahūni dukkaṭāni santi, tāni panettha vinayadukkaṭeyeva saṅgahitabbāni. ‘‘Vinaye paññattaṃ dukkaṭaṃ vinayadukkaṭa’’nti hi sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. 2.94) vuttanti. Aṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.94) pana rajokiṇṇadukkaṭasseva ‘‘vinayadukkaṭa’’nti gahaṇaṃ upalakkhaṇamattaṃ. Itarathā aṭṭha dukkaṭānīti gaṇanāparicchedoyeva niratthako siyāti pubbapayoge dukkaṭādīnampi vinayadukkaṭeyeva saṅgahetabbabhāvepi katipayāni dassetvā itaresamekato dassanatthaṃ tesaṃ visuṃ gahaṇaṃ suttaṅgasaṅgahitattepi geyyagāthādīnaṃ aṭṭhannaṃ visuṃ dassanaṃ viyāti veditabbaṃ.

    46. තත්‌ථජාතකං කට්‌ඨං වාති තස්‌මිං චිරනිහිතනිධූපරි ජාතං අල්‌ලං සුක්‌ඛං කට්‌ඨං වා. ලතං වාති තාදිසං වල්‌ලිං වා. ඉදං උපලක්‌ඛණං තිණාදීනං ඛුද්‌දකගච්‌ඡානඤ්‌ච ගහෙතබ්‌බත්‌තා. උභයත්‌ථාපීති අල්‌ලෙ ච සුක්‌ඛෙ චාති වුත්‌තං හොති. අල්‌ලරුක්‌ඛාදීනි ඡින්‌දතො පාචිත්‌තියං අහුත්‌වා දුක්‌කටමත්‌තස්‌ස භවනෙ කාරණං දස්‌සෙති ‘‘සහපයොගතො’’ති. අවහාරෙන සහිතපයොගත්‌තා පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙපි දුක්‌කටමෙවාති වුත්‌තං හොති. ‘‘සහපයොගතො උභයත්‌ථාපි දුක්‌කට’’න්‌ති වදන්‌තො පඨමගාථාය දස්‌සිතපුබ්‌බපයොගතො ඉමාය දස්‌සිතසහපයොගස්‌ස විසෙසං දස්‌සෙති.

    46.Tatthajātakaṃ kaṭṭhaṃ vāti tasmiṃ ciranihitanidhūpari jātaṃ allaṃ sukkhaṃ kaṭṭhaṃ vā. Lataṃ vāti tādisaṃ valliṃ vā. Idaṃ upalakkhaṇaṃ tiṇādīnaṃ khuddakagacchānañca gahetabbattā. Ubhayatthāpīti alle ca sukkhe cāti vuttaṃ hoti. Allarukkhādīni chindato pācittiyaṃ ahutvā dukkaṭamattassa bhavane kāraṇaṃ dasseti ‘‘sahapayogato’’ti. Avahārena sahitapayogattā pācittiyaṭṭhānepi dukkaṭamevāti vuttaṃ hoti. ‘‘Sahapayogato ubhayatthāpi dukkaṭa’’nti vadanto paṭhamagāthāya dassitapubbapayogato imāya dassitasahapayogassa visesaṃ dasseti.

    47. පථවින්‌ති කප්‌පියං වා අකප්‌පියං වා පථවිං. අකප්‌පියපථවිං ඛණතො සහපයොගත්‌තා දුක්‌කටමෙව. බ්‍යූහතොති පංසුං එකතො රාසිං කරොන්‌තස්‌ස. ‘‘වියූහති එකපස්‌සෙ රාසිං කරොතී’’ති අට්‌ඨකථාවචනතො ඌහ-ඉච්‌චෙතස්‌ස ධාතුනො විතක්‌කෙ උප්‌පන්‌නත්‌තෙපි ධාතූනමනෙකත්‌ථත්‌තා වි-උපසග්‌ගවසෙන ඉධ රාසිකරණෙ වත්‌තතීති ගහෙතබ්‌බං. රාසිභූතං පංසුං කුදාලෙන වා හත්‌ථෙන වා පච්‌ඡියා වා උද්‌ධරන්‌තස්‌ස ච අපනෙන්‌තස්‌ස ච පයොගගණනාය දුක්‌කටං පංසුමෙව වාති එත්‌ථ අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථෙන වා-සද්‌දෙන සඞ්‌ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ආමසන්‌තස්‌සාති නිධිකුම්‌භිං හත්‌ථෙන පරාමසන්‌තස්‌ස. වාති සමුච්‌චයෙ. දුක්‌කටන්‌ති දුට්‌ඨු කතං කිරියං සත්‌ථාරා වුත්‌තං විරාධෙත්‌වා ඛලිත්‌වා කතත්‌තාති දුක්‌කටං. වුත්‌තඤ්‌චෙතං පරිවාරෙ (පරි. 339) –

    47.Pathavinti kappiyaṃ vā akappiyaṃ vā pathaviṃ. Akappiyapathaviṃ khaṇato sahapayogattā dukkaṭameva. Byūhatoti paṃsuṃ ekato rāsiṃ karontassa. ‘‘Viyūhati ekapasse rāsiṃ karotī’’ti aṭṭhakathāvacanato ūha-iccetassa dhātuno vitakke uppannattepi dhātūnamanekatthattā vi-upasaggavasena idha rāsikaraṇe vattatīti gahetabbaṃ. Rāsibhūtaṃ paṃsuṃ kudālena vā hatthena vā pacchiyā vā uddharantassa ca apanentassa ca payogagaṇanāya dukkaṭaṃ paṃsumeva vāti ettha avuttasamuccayatthena -saddena saṅgahitanti daṭṭhabbaṃ. Āmasantassāti nidhikumbhiṃ hatthena parāmasantassa. ti samuccaye. Dukkaṭanti duṭṭhu kataṃ kiriyaṃ satthārā vuttaṃ virādhetvā khalitvā katattāti dukkaṭaṃ. Vuttañcetaṃ parivāre (pari. 339) –

    ‘‘දුක්‌කටන්‌ති හි යං වුත්‌තං, තං සුණොහි යථාතථං;

    ‘‘Dukkaṭanti hi yaṃ vuttaṃ, taṃ suṇohi yathātathaṃ;

    අපරද්‌ධං විරද්‌ධඤ්‌ච, ඛලිතං යඤ්‌ච දුක්‌කට’’න්‌ති.

    Aparaddhaṃ viraddhañca, khalitaṃ yañca dukkaṭa’’nti.

    දුට්‌ඨු වා විරූපං කතං කිරියාති දුක්‌කටං. වුත්‌තම්‌පි චෙතං පරිවාරෙ (පරි. 339) –

    Duṭṭhu vā virūpaṃ kataṃ kiriyāti dukkaṭaṃ. Vuttampi cetaṃ parivāre (pari. 339) –

    ‘‘යං මනුස්‌සො කරෙ පාපං, ආවි වා යදි වා රහො;

    ‘‘Yaṃ manusso kare pāpaṃ, āvi vā yadi vā raho;

    ‘දුක්‌කට’න්‌ති පවෙදෙන්‌ති, තෙනෙතං ඉති වුච්‌චතී’’ති.

    ‘Dukkaṭa’nti pavedenti, tenetaṃ iti vuccatī’’ti.

    එවං ‘‘තත්‌ථජාතක’’න්‌තිආදිගාථාද්‌වයාගතං ඡෙදනදුක්‌කටං ඛණනදුක්‌කටං බ්‍යූහනදුක්‌කටං උද්‌ධරණදුක්‌කටං ආමසනදුක්‌කටන්‌ති පඤ්‌චසු සහපයොගදුක්‌කටෙසු පුරිමපුරිමපයොගෙහි ආපන්‌නා දුක්‌කටාපත්‌තියො පච්‌ඡිමං පච්‌ඡිමං දුක්‌කටං පත්‌වා පටිපස්‌සම්‌භන්‌ති, තංතංපයොගාවසානෙ ලජ්‌ජිධම්‌මං ඔක්‌කමිත්‌වා ඔරමති චෙ, තංතංදුක්‌කටමත්‌තං දෙසෙත්‌වා පරිසුද්‌ධො හොති. ධුරනික්‌ඛෙපමකත්‌වා ඵන්‌දාපෙන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං පත්‌වා ආමසනදුක්‌කටං පටිපස්‌සම්‌භතීති මහාඅට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) වුත්‌තං. යථාපාළියා ගය්‌හමානෙ පුරිමපුරිමාපත්‌තීනං පටිපස්‌සද්‌ධි ‘‘ඤත්‌තියා දුක්‌කටං, ද්‌වීහි කම්‌මවාචාහි ථුල්‌ලච්‌චයා පටිපස්‌සම්‌භන්‌තී’’ති පාළියං (පාරා. 414, 421, 428, 439) ආගතත්‌තා අනුස්‌සාවනාය එව ලබ්‌භතීති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමස්‌ස පන සුත්‌තස්‌ස අනුලොමවසෙන මහාඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තා ඉමස්‌මිං අදින්‌නාදානසික්‌ඛාපදෙපි ආපත්‌තිපටිපස්‌සද්‌ධි පමාණන්‌ති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං.

    Evaṃ ‘‘tatthajātaka’’ntiādigāthādvayāgataṃ chedanadukkaṭaṃ khaṇanadukkaṭaṃ byūhanadukkaṭaṃ uddharaṇadukkaṭaṃ āmasanadukkaṭanti pañcasu sahapayogadukkaṭesu purimapurimapayogehi āpannā dukkaṭāpattiyo pacchimaṃ pacchimaṃ dukkaṭaṃ patvā paṭipassambhanti, taṃtaṃpayogāvasāne lajjidhammaṃ okkamitvā oramati ce, taṃtaṃdukkaṭamattaṃ desetvā parisuddho hoti. Dhuranikkhepamakatvā phandāpentassa thullaccayaṃ patvā āmasanadukkaṭaṃ paṭipassambhatīti mahāaṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.94) vuttaṃ. Yathāpāḷiyā gayhamāne purimapurimāpattīnaṃ paṭipassaddhi ‘‘ñattiyā dukkaṭaṃ, dvīhi kammavācāhi thullaccayā paṭipassambhantī’’ti pāḷiyaṃ (pārā. 414, 421, 428, 439) āgatattā anussāvanāya eva labbhatīti daṭṭhabbaṃ. Imassa pana suttassa anulomavasena mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttā imasmiṃ adinnādānasikkhāpadepi āpattipaṭipassaddhi pamāṇanti niṭṭhamettha gantabbaṃ.

    48. ‘‘ඵන්‌දාපෙති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌ස. ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 94) වුත්‌තං ඨානාචාවනෙ පාරාජිකඤ්‌ච තස්‌ස සාමන්‌තාපත්‌තිභූතං ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ඨානභෙදවිඤ්‌ඤාපනමුඛෙන වත්‌තබ්‌බන්‌ති ඉදානි තං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘මුඛෙපාස’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ මුඛෙ කුම්‌භිමුඛවට්‌ටියං. පාසං පවෙසෙත්‌වාති බන්‌ධනං පාසං පක්‌ඛිපිත්‌වා. ඛාණුකෙති අයොඛාණුම්‌හි, ඛදිරඛාණුකෙ වා. බද්‌ධකුම්‌භියා ඨානභෙදො බන්‌ධනානං වසා ඤෙය්‍යොති සම්‌බන්‌ධො.

    48. ‘‘Phandāpeti, āpatti thullaccayassa. Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 94) vuttaṃ ṭhānācāvane pārājikañca tassa sāmantāpattibhūtaṃ thullaccayañca ṭhānabhedaviññāpanamukhena vattabbanti idāni taṃ dassetumāha ‘‘mukhepāsa’’ntiādi. Tattha mukhe kumbhimukhavaṭṭiyaṃ. Pāsaṃ pavesetvāti bandhanaṃ pāsaṃ pakkhipitvā. Khāṇuketi ayokhāṇumhi, khadirakhāṇuke vā. Baddhakumbhiyā ṭhānabhedo bandhanānaṃ vasā ñeyyoti sambandho.

    49. ඉදානි ඨානභෙදං දස්‌සෙති ‘‘ද්‌වෙ’’තිආදිනා. ‘‘එකස්‌මිං ඛාණුකෙ’’ති ඉමිනා ද්‌වීසු දිසාසු වා තීසු චතූසු වා දිසාසු ඛාණුකෙ ඛණිත්‌වා බද්‌ධඛාණුගණනාය සම්‌භවන්‌තො ඨානභෙදො උපලක්‌ඛිතො හොති. වලයං…පෙ.… කතාය වා ද්‌වෙ ඨානානීති යොජනා. වාති සමුච්‌චයෙ උපලක්‌ඛිතො හොති.

    49. Idāni ṭhānabhedaṃ dasseti ‘‘dve’’tiādinā. ‘‘Ekasmiṃ khāṇuke’’ti iminā dvīsu disāsu vā tīsu catūsu vā disāsu khāṇuke khaṇitvā baddhakhāṇugaṇanāya sambhavanto ṭhānabhedo upalakkhito hoti. Valayaṃ…pe… katāya vā dve ṭhānānīti yojanā. ti samuccaye upalakkhito hoti.

    50. එවං ඨානභෙදං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ඨානවසෙන ආපජ්‌ජිතබ්‌බා ආපත්‌තියො දස්‌සෙතුමාහ ‘‘උද්‌ධරන්‌තස්‌සා’’තිආදි. සඞ්‌ඛලින්‌ති දාමං. ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති එකස්‌ස සන්‌තිකෙ දෙසෙතබ්‌බාසු ආපත්‌තීසු ථූලත්‌තා, අච්‌චයත්‌තා ච ථුල්‌ලච්‌චයං නාම. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පරිවාරෙ

    50. Evaṃ ṭhānabhedaṃ dassetvā idāni ṭhānavasena āpajjitabbā āpattiyo dassetumāha ‘‘uddharantassā’’tiādi. Saṅkhalinti dāmaṃ. Thullaccayanti ekassa santike desetabbāsu āpattīsu thūlattā, accayattā ca thullaccayaṃ nāma. Vuttañhetaṃ parivāre

    ‘‘ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති යං වුත්‌තං;

    ‘‘Thullaccayanti yaṃ vuttaṃ;

    තං සුණොහි යථාතථං;

    Taṃ suṇohi yathātathaṃ;

    එකස්‌ස මූලෙ යො දෙසෙති;

    Ekassa mūle yo deseti;

    යො ච තං පටිගණ්‌හති;

    Yo ca taṃ paṭigaṇhati;

    අච්‌චයො තෙන සමො නත්‌ථි;

    Accayo tena samo natthi;

    තෙනෙතං ඉති වුච්‌චතී’’ති. (පරි. 339);

    Tenetaṃ iti vuccatī’’ti. (pari. 339);

    එත්‌ථ ච ථූලච්‌චයන්‌ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘සම්‌පරායෙ ච (සං. නි. 1.49) සුග්‌ගති, තං හොති කටුකප්‌ඵල’’න්‌තිආදීසු (ධ. ප. 66) විය ලකාරස්‌ස ද්‌විත්‌තං, සංයොගෙ ඌකාරස්‌ස රස්‌සො ච වෙදිතබ්‌බො. තතො සඞ්‌ඛලිකභෙදතො පරං. ඨානා චාවෙතීති ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනෙති. එත්‌ථ ච නාවට්‌ඨකථායං ‘‘උද්‌ධං වා අධො වා තිරියං වා අන්‌තමසො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි සඞ්‌කාමෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 99) වුත්‌තනයෙන ‘‘තිරිය’’න්‌ති වුත්‌තා චතස්‌සො දිසා, උද්‌ධමධො චාති ඡට්‌ඨානානි. තාසු එකං දිසං අපනීයමානාය කුම්‌භියා තංදිසාභිමුඛං ඉතරදිසායං ඨිතපස්‌සෙ ඔරිමදිසාය ඨිතපස්‌සෙන ඵුට්‌ඨොකාසස්‌ස කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අනතික්‌කන්‌තෙ ඵන්‌දාපනවසෙන ථුල්‌ලච්‌චයං හොති, අතික්‌කන්‌තෙ ඨානා චාවිතත්‌තා පාරාජිකං හොතීති වෙදිතබ්‌බො. ඉමමෙව සන්‌ධායාහ ‘‘ඨානා චාවෙති චෙ චුතො’’ති. එසෙව නයො ඵන්‌දනරහිතාය නිධිකුම්‌භියා ඨානාචාවනෙපි.

    Ettha ca thūlaccayanti vattabbe ‘‘samparāye ca (saṃ. ni. 1.49) suggati, taṃ hoti kaṭukapphala’’ntiādīsu (dha. pa. 66) viya lakārassa dvittaṃ, saṃyoge ūkārassa rasso ca veditabbo. Tato saṅkhalikabhedato paraṃ. Ṭhānā cāvetīti ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi apaneti. Ettha ca nāvaṭṭhakathāyaṃ ‘‘uddhaṃ vā adho vā tiriyaṃ vā antamaso kesaggamattampi saṅkāmeti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 99) vuttanayena ‘‘tiriya’’nti vuttā catasso disā, uddhamadho cāti chaṭṭhānāni. Tāsu ekaṃ disaṃ apanīyamānāya kumbhiyā taṃdisābhimukhaṃ itaradisāyaṃ ṭhitapasse orimadisāya ṭhitapassena phuṭṭhokāsassa kesaggamattampi anatikkante phandāpanavasena thullaccayaṃ hoti, atikkante ṭhānā cāvitattā pārājikaṃ hotīti veditabbo. Imameva sandhāyāha ‘‘ṭhānā cāveti ce cuto’’ti. Eseva nayo phandanarahitāya nidhikumbhiyā ṭhānācāvanepi.

    51. එවං පඨමං බන්‌ධනං ඡින්‌දිත්‌වා පච්‌ඡා කුම්‌භිග්‌ගහණෙ නයං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි පඨමං කුම්‌භිං අපනෙත්‌වා පච්‌ඡා බන්‌ධනාපනයනෙ නයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘පඨම’’න්‌තිආදි. සො නයොති ‘‘පඨමුද්‌ධාරෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, දුතියුද්‌ධාරෙ පාරාජික’’න්‌ති තමෙවත්‌ථමතිදිසති.

    51. Evaṃ paṭhamaṃ bandhanaṃ chinditvā pacchā kumbhiggahaṇe nayaṃ dassetvā idāni paṭhamaṃ kumbhiṃ apanetvā pacchā bandhanāpanayane nayaṃ dassetumāha ‘‘paṭhama’’ntiādi. So nayoti ‘‘paṭhamuddhāre thullaccayaṃ, dutiyuddhāre pārājika’’nti tamevatthamatidisati.

    52. වලයන්‌ති කුම්‌භියා බද්‌ධසඞ්‌ඛලිකාය මූලෙ පවෙසිතං වලයං. මූලෙ ඝංසන්‌තො ඉතො චිතො ච සාරෙතීති යොජනා. ඝංසන්‌තොති ඵුසාපෙන්‌තො. ඉතො චිතො ච සාරෙතීති ඔරතො ච පාරතො ච සඤ්‌චාලෙති. රක්‌ඛතීති එත්‌ථ ‘‘සීලං භික්‌ඛු’’න්‌ති පාඨසෙසො, පාරාජිකං නාපජ්‌ජතීති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථාති තස්‌මිං මූලෙ. ඛෙගතං කරොන්‌තොවාති සබ්‌බපස්‌සතො මූලං අඵුසාපෙත්‌වා ආකාසගතං කරොන්‌තොව. පරාජිතොති ඨානාචාවනස්‌ස කතත්‌තා පරාජයමාපන්‌නො හොති.

    52.Valayanti kumbhiyā baddhasaṅkhalikāya mūle pavesitaṃ valayaṃ. Mūle ghaṃsanto ito cito ca sāretīti yojanā. Ghaṃsantoti phusāpento. Ito cito ca sāretīti orato ca pārato ca sañcāleti. Rakkhatīti ettha ‘‘sīlaṃ bhikkhu’’nti pāṭhaseso, pārājikaṃ nāpajjatīti vuttaṃ hoti. Tatthāti tasmiṃ mūle. Khegataṃ karontovāti sabbapassato mūlaṃ aphusāpetvā ākāsagataṃ karontova. Parājitoti ṭhānācāvanassa katattā parājayamāpanno hoti.

    53. කුම්‌භිමත්‌ථකෙ ජාතන්‌ති යොජනා. චිරකාලං නිහිතත්‌තා මූලෙහි කුම්‌භිං විනන්‌ධිත්‌වා ඨිතන්‌ති අත්‌ථො. සමීපෙ ජාතං රුක්‌ඛං ඡින්‌දතොති යොජනා. එත්‌ථ ච ‘‘තත්‌ථජාතකං කට්‌ඨං වා’’තිආදිකාය ගාථාය නිධිමත්‌ථකෙ භූමියං ඨිතරුක්‌ඛලතාදිං ඡින්‌දන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති වුත්‌තා, ඉමාය පන ගාථාය භූමිං නිඛණිත්‌වා ඔතිණ්‌ණකාලෙ නිධිං විනන්‌ධිත්‌වා ඨිතමූලං අල්‌ලරුක්‌ඛං, ඛාණුකං වා ගහෙත්‌වා ආහාති පුනරුත්‌තිදොසාභාවො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘අතත්‌ථජ’’න්‌ති ඉමිනා සහපයොගාභාවමාහ. ඉමිනාව පුරිමගාථාය වුත්‌තං කට්‌ඨලතාදීනි නිධිසම්‌බන්‌ධානි චෙ, යථාවුත්‌තදුක්‌කටස්‌ස වත්‌ථූනි, සමීපානි චෙ, පාචිත්‌තියස්‌සෙව වත්‌ථූනීති දීපෙති.

    53. Kumbhimatthake jātanti yojanā. Cirakālaṃ nihitattā mūlehi kumbhiṃ vinandhitvā ṭhitanti attho. Samīpe jātaṃ rukkhaṃ chindatoti yojanā. Ettha ca ‘‘tatthajātakaṃ kaṭṭhaṃ vā’’tiādikāya gāthāya nidhimatthake bhūmiyaṃ ṭhitarukkhalatādiṃ chindantassa āpatti vuttā, imāya pana gāthāya bhūmiṃ nikhaṇitvā otiṇṇakāle nidhiṃ vinandhitvā ṭhitamūlaṃ allarukkhaṃ, khāṇukaṃ vā gahetvā āhāti punaruttidosābhāvo veditabbo. ‘‘Atatthaja’’nti iminā sahapayogābhāvamāha. Imināva purimagāthāya vuttaṃ kaṭṭhalatādīni nidhisambandhāni ce, yathāvuttadukkaṭassa vatthūni, samīpāni ce, pācittiyasseva vatthūnīti dīpeti.

    54. ඉදානි එවං පරියෙසිත්‌වා දිට්‌ඨනිධිභාජනං ඨිතට්‌ඨානතො අචාලෙත්‌වා අන්‌තොඨිතං භණ්‌ඩමත්‌තං ගණ්‌හතො විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අන්‌තොකුම්‌භිගත’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ ඵන්‌දාපෙතීති අන්‌තොචාටියා පක්‌ඛිත්‌තෙ අත්‌තනො භාජනෙ පක්‌ඛිපිතුං රාසිකරණාදිවසෙන ඵන්‌දාපෙති. අපබ්‍යූහති වාති හෙට්‌ඨා ඨිතං ගණ්‌හිතුං උපරි ඨිතානි අපනෙන්‌තො වියූහති වා. අථ වා අපබ්‍යූහන්‌තොති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) අට්‌ඨකථාවචනස්‌ස ද්‌විධා කරොන්‌තොති ගණ්‌ඨිපදෙ අත්‌ථො වුත්‌තොති අත්‌තනො භාජනෙ පක්‌ඛිපිතුං ඉතො චිතො ච රාසිං කරොන්‌තොති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථෙවාති අන්‌තොකුම්‌භියමෙව.

    54. Idāni evaṃ pariyesitvā diṭṭhanidhibhājanaṃ ṭhitaṭṭhānato acāletvā antoṭhitaṃ bhaṇḍamattaṃ gaṇhato vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘antokumbhigata’’ntiādi. Tattha phandāpetīti antocāṭiyā pakkhitte attano bhājane pakkhipituṃ rāsikaraṇādivasena phandāpeti. Apabyūhati vāti heṭṭhā ṭhitaṃ gaṇhituṃ upari ṭhitāni apanento viyūhati vā. Atha vā apabyūhantoti (pārā. aṭṭha. 1.94) aṭṭhakathāvacanassa dvidhā karontoti gaṇṭhipade attho vuttoti attano bhājane pakkhipituṃ ito cito ca rāsiṃ karontoti attho veditabbo. Tatthevāti antokumbhiyameva.

    55. හරන්‌තොති අවහරන්‌තො. මුට්‌ඨිං ඡින්‌දතීති අත්‌තනො භාජනං පක්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌හිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යො අන්‌තොකුම්‌භිම්‌හි හත්‌ථං ඔතාරෙත්‌වා කුම්‌භිගතභණ්‌ඩෙන යථා අබද්‌ධං හොති, තථා මුට්‌ඨියා පරිච්‌ඡින්‌දති, කුම්‌භිගතං මුට්‌ඨියා ගණ්‌හන්‌තො කුම්‌භිගතෙන මුට්‌ඨිගතං යථා අසම්‌මිස්‌සං හොති, තථා පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා පාදග්‌ඝනකං වා අතිරෙකපාදග්‌ඝනකං වා ගණ්‌හාතීති වුත්‌තං හොති. අත්‌තනො භාජනෙ ගතං කත්‌වා වා ඡින්‌දතීති යොජනා. අත්‌තනො භාජනගතං කත්‌වා කුම්‌භිගතෙන යථා අසම්‌මිස්‌සං හොති, තථා පරිච්‌ඡින්‌දතීති අත්‌ථො, සචෙ අත්‌තනො භාජනගතං හුත්‌වා කුම්‌භිගතෙන අසම්‌මිස්‌සං භණ්‌ඩං පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා අග්‌ඝති, පාරාජිකොති වුත්‌තං හොති.

    55.Harantoti avaharanto. Muṭṭhiṃ chindatīti attano bhājanaṃ pakkhipitvā gaṇhituṃ asakkuṇeyyo antokumbhimhi hatthaṃ otāretvā kumbhigatabhaṇḍena yathā abaddhaṃ hoti, tathā muṭṭhiyā paricchindati, kumbhigataṃ muṭṭhiyā gaṇhanto kumbhigatena muṭṭhigataṃ yathā asammissaṃ hoti, tathā paricchinditvā pādagghanakaṃ vā atirekapādagghanakaṃ vā gaṇhātīti vuttaṃ hoti. Attano bhājane gataṃ katvā vā chindatīti yojanā. Attano bhājanagataṃ katvā kumbhigatena yathā asammissaṃ hoti, tathā paricchindatīti attho, sace attano bhājanagataṃ hutvā kumbhigatena asammissaṃ bhaṇḍaṃ pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā agghati, pārājikoti vuttaṃ hoti.

    56. හාරං වාති මුත්‌තාහාරං වා. පාමඞ්‌ගං වාති සුවණ්‌ණමයං, රජතමයං වා පාමඞ්‌ගං දාමං. සුත්‌තාරුළ්‌හන්‌ති සුත්‌තෙ ආරුළ්‌හං සුත්‌තාරුළ්‌හං, සුත්‌තඤ්‌ච සුත්‌තාරුළ්‌හඤ්‌ච සුත්‌තාරුළ්‌හන්‌ති එකදෙසසරූපෙකසෙසො දට්‌ඨබ්‌බො. ‘‘සුත්‌තෙන ආවුතස්‌සාපි සුත්‌තමයස්‌සාපි එතං අධිවචන’’න්‌ති අට්‌ඨකථාවචනතො (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) පඨමමුත්‌තාහාරං විනා සුවණ්‌ණරජතපවාළාදිමණිකං වා සුත්‌තෙසු ආවුණිත්‌වා කතා නානාවලියො චෙව සුත්‌තමයානි ච භණ්‌ඩානි ගහෙතබ්‌බානි. කුම්‌භියා ඨිතන්‌ති පාඨසෙසො. ඵන්‌දාපෙතීති ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හිතුකාමතාය චාලෙති. යථාවත්‌ථුන්‌ති වීතික්‌කමානුරූපං ථුල්‌ලච්‌චයං හොතීති අධිප්‌පායො. ඨානා චාවෙතීති ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමෙති . චුතොති පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලා පරිහීනොති අත්‌ථො.

    56.Hāraṃ vāti muttāhāraṃ vā. Pāmaṅgaṃ vāti suvaṇṇamayaṃ, rajatamayaṃ vā pāmaṅgaṃ dāmaṃ. Suttāruḷhanti sutte āruḷhaṃ suttāruḷhaṃ, suttañca suttāruḷhañca suttāruḷhanti ekadesasarūpekaseso daṭṭhabbo. ‘‘Suttena āvutassāpi suttamayassāpi etaṃ adhivacana’’nti aṭṭhakathāvacanato (pārā. aṭṭha. 1.94) paṭhamamuttāhāraṃ vinā suvaṇṇarajatapavāḷādimaṇikaṃ vā suttesu āvuṇitvā katā nānāvaliyo ceva suttamayāni ca bhaṇḍāni gahetabbāni. Kumbhiyā ṭhitanti pāṭhaseso. Phandāpetīti theyyacittena gaṇhitukāmatāya cāleti. Yathāvatthunti vītikkamānurūpaṃ thullaccayaṃ hotīti adhippāyo. Ṭhānā cāvetīti ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi atikkāmeti . Cutoti pātimokkhasaṃvarasīlā parihīnoti attho.

    අපරිපුණ්‌ණාය කුම්‌භියාඑකදෙසට්‌ඨං භණ්‌ඩං තතො තතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ඨානං අපනෙත්‌වා තත්‌ථෙව අන්‌තොකුම්‌භියා අඤ්‌ඤං ඨානං නෙන්‌තස්‌ස ච තත්‌ථෙව ආකාසගතං කරොන්‌තස්‌ස ච ‘‘අත්‌තනො භාජනගතං වා කරොති, මුට්‌ඨිං වා ඡින්‌දතී’’ති (පාරා. 94) එතෙහි සදිසත්‌තා වත්‌ථුම්‌හි පාදං අග්‌ඝන්‌තෙ පාරාජිකා හොතීති මහාඅට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) ඉදං සන්‌නිට්‌ඨානං. භාජනතලෙ කොටිං ඨපෙත්‌වා කමෙන සකලභාජනකුච්‌ඡිං තෙනෙව පූරෙත්‌වා මුඛවට්‌ටියා එකා කොටි නික්‌ඛිත්‌තා චෙ, තථාඨපිතස්‌ස හාරාදිනො සකලභාජනං අට්‌ඨානන්‌ති කොටිං ගහෙත්‌වා උජුකං උක්‌ඛිපන්‌තස්‌ස ඔසානකොටි භාජනතලතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ආකාසගතං කරොතො ච මුඛවට්‌ටියං ඝංසිත්‌වා ආකඩ්‌ඪන්‌තස්‌ස සකලභාජනොදරං ඛෙපෙත්‌වා මුඛවට්‌ටියා ඨපිතකොටියා ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං අපරාය කොටියා කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමයතො ච භාජනකුච්‌ඡියා උපඩ්‌ඪං වත්‌ථාදිනා කෙනචි පූරෙත්‌වා තස්‌සොපරි ඨපිතහාරාදිසුත්‌තාරුළ්‌හස්‌ස ඨිතොකාසමෙව ඨානන්‌ති තතො කෙසග්‌ගමත්‌තං අපනෙන්‌තස්‌සපි පාරාජිකං හොතීති වුත්‌තං හොති.

    Aparipuṇṇāya kumbhiyāekadesaṭṭhaṃ bhaṇḍaṃ tato tato kesaggamattampi ṭhānaṃ apanetvā tattheva antokumbhiyā aññaṃ ṭhānaṃ nentassa ca tattheva ākāsagataṃ karontassa ca ‘‘attano bhājanagataṃ vā karoti, muṭṭhiṃ vā chindatī’’ti (pārā. 94) etehi sadisattā vatthumhi pādaṃ agghante pārājikā hotīti mahāaṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.94) idaṃ sanniṭṭhānaṃ. Bhājanatale koṭiṃ ṭhapetvā kamena sakalabhājanakucchiṃ teneva pūretvā mukhavaṭṭiyā ekā koṭi nikkhittā ce, tathāṭhapitassa hārādino sakalabhājanaṃ aṭṭhānanti koṭiṃ gahetvā ujukaṃ ukkhipantassa osānakoṭi bhājanatalato kesaggamattampi ākāsagataṃ karoto ca mukhavaṭṭiyaṃ ghaṃsitvā ākaḍḍhantassa sakalabhājanodaraṃ khepetvā mukhavaṭṭiyā ṭhapitakoṭiyā phuṭṭhaṭṭhānaṃ aparāya koṭiyā kesaggamattampi atikkāmayato ca bhājanakucchiyā upaḍḍhaṃ vatthādinā kenaci pūretvā tassopari ṭhapitahārādisuttāruḷhassa ṭhitokāsameva ṭhānanti tato kesaggamattaṃ apanentassapi pārājikaṃ hotīti vuttaṃ hoti.

    57. සප්‌පිආදීසූති භාජනගතෙසු සප්‌පිආදිද්‍රවවත්‌ථූසු යං කිඤ්‌චි. පාදපූරණන්‌ති පාදං පූරෙතීති පාදපූරණං, පාදග්‌ඝනකන්‌ති අත්‌ථො. පිවතො පරාජයොති සම්‌බන්‌ධො. කදාති චෙ? එකෙනෙව පයොගෙන පීතමත්‌තෙ පාදපූරණෙති යොජනා. ‘‘මුඛගතං විනා’’ති පාඨසෙසො. තත්‌ථ එකෙනෙව පයොගෙනාති ධුරනික්‌ඛෙපමකත්‌වා එකාබද්‌ධං කත්‌වා ආකඩ්‌ඪෙත්‌වා පිවනපයොගෙන. ‘‘මුඛගතං විනා’’ති ඉමිනා සචෙ ගලගතෙනෙව පාදො පූරති, අන්‌තොගලං පවිට්‌ඨෙති වුත්‌තං හොති. මුඛගතෙන පූරති, මුඛගතං භාජනගතෙන වියොජෙත්‌වා ඔට්‌ඨෙසු පිහිතෙසූති වුත්‌තං හොති. වෙළුනළාදීහි ආකඩ්‌ඪෙත්‌වා පිවන්‌තස්‌ස නාළගතෙන පූරති, නාළගතං භාජනගතෙන වියොජෙත්‌වා නාළිකොටියං අඞ්‌ගුලියා පිහිතායන්‌ති වුත්‌තං හොති. ඉදං ‘‘අත්‌තනො භාජනගතං වා කරොති, මුට්‌ඨිං වා ඡින්‌දතී’’ති (පාරා. 94) වුත්‌තනයස්‌ස අනුලොමවසෙන මහාපච්‌චරියාදීසු (පාරා. අට්‌ඨ. 1.94) අට්‌ඨකථාසු වුත්‌තනයෙන ගහෙතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො.

    57.Sappiādīsūti bhājanagatesu sappiādidravavatthūsu yaṃ kiñci. Pādapūraṇanti pādaṃ pūretīti pādapūraṇaṃ, pādagghanakanti attho. Pivato parājayoti sambandho. Kadāti ce? Ekeneva payogena pītamatte pādapūraṇeti yojanā. ‘‘Mukhagataṃ vinā’’ti pāṭhaseso. Tattha ekeneva payogenāti dhuranikkhepamakatvā ekābaddhaṃ katvā ākaḍḍhetvā pivanapayogena. ‘‘Mukhagataṃ vinā’’ti iminā sace galagateneva pādo pūrati, antogalaṃ paviṭṭheti vuttaṃ hoti. Mukhagatena pūrati, mukhagataṃ bhājanagatena viyojetvā oṭṭhesu pihitesūti vuttaṃ hoti. Veḷunaḷādīhi ākaḍḍhetvā pivantassa nāḷagatena pūrati, nāḷagataṃ bhājanagatena viyojetvā nāḷikoṭiyaṃ aṅguliyā pihitāyanti vuttaṃ hoti. Idaṃ ‘‘attano bhājanagataṃ vā karoti, muṭṭhiṃ vā chindatī’’ti (pārā. 94) vuttanayassa anulomavasena mahāpaccariyādīsu (pārā. aṭṭha. 1.94) aṭṭhakathāsu vuttanayena gahetabbanti adhippāyo.

    ‘‘එකෙනෙව පයොගෙන පීතමත්‌තෙ පරාජයො’’ති ඉමිනා සප්‌පිආදීසු මහග්‌ඝෙසු තත්‌තකෙනෙව පාදපූරණඤ්‌චෙ හොති, එකවාරමෙව මුඛෙන වා සප්‌පිආදිනා වා භාජනගතෙන එකාබද්‌ධභාවෙ ඡින්‌නමත්‌තෙපි අත්‌තනො භාජනෙ කුම්‌භිං පණාමෙත්‌වා පක්‌ඛිත්‌තෙන කුම්‌භිගතෙ ඡින්‌නමත්‌තෙපි පාරාජිකො හොතීති ගහෙතබ්‌බං.

    ‘‘Ekeneva payogena pītamatte parājayo’’ti iminā sappiādīsu mahagghesu tattakeneva pādapūraṇañce hoti, ekavārameva mukhena vā sappiādinā vā bhājanagatena ekābaddhabhāve chinnamattepi attano bhājane kumbhiṃ paṇāmetvā pakkhittena kumbhigate chinnamattepi pārājiko hotīti gahetabbaṃ.

    58. ‘‘ධුරනික්‌ඛෙපං කත්‌වා පුනප්‌පුනං පිවන්‌තස්‌ස න පරාජයො’’ති ඉමිනා ධුරනික්‌ඛෙපමකත්‌වා පුනප්‌පුනං පිවතො පරාජයොති සාමත්‌ථියා වුත්‌තං හොති. ධුරනික්‌ඛෙපං අකත්‌වා පුනප්‌පුනං මුඛෙන ගහෙත්‌වා වා පුටාදීහි වා ගහෙත්‌වා පාදපූරණමත්‌තං පිවන්‌තස්‌ස පරාජයො හොතීති ගහෙතබ්‌බං.

    58. ‘‘Dhuranikkhepaṃ katvā punappunaṃ pivantassa na parājayo’’ti iminā dhuranikkhepamakatvā punappunaṃ pivato parājayoti sāmatthiyā vuttaṃ hoti. Dhuranikkhepaṃ akatvā punappunaṃ mukhena gahetvā vā puṭādīhi vā gahetvā pādapūraṇamattaṃ pivantassa parājayo hotīti gahetabbaṃ.

    59-60. සචෙ ඛිපති ථෙය්‍යචිත්‌තොති සම්‌බන්‌ධො. යං කිඤ්‌චි භණ්‌ඩකන්‌ති තෙලපිවනාරහං දුකූලසාටකචම්‌මඛණ්‌ඩාදිකං භණ්‌ඩං. තෙලකුම්‌භියං පරස්‌සාති ලබ්‌භති. තං නික්‌ඛිත්‌තභණ්‌ඩං. ධුවන්‌ති එකංසෙන. තාවදෙ විනස්‌සතීති සම්‌බන්‌ධො. තාවදෙති තස්‌මිං ඛණෙයෙව. කතරස්‌මිං ඛණෙති ආහ ‘‘හත්‌ථතො මුත්‌තමත්‌තෙ’’ති, තෙලස්‌ස පීතකාලං අනාගම්‌ම පුබ්‌බපයොගත්‌තා පඨමමෙව හොතීති අධිප්‌පායො. විනස්‌සතීති සීලවිනාසං පාපුණාති. ආවිඤ්‌ජෙත්‌වාති පණාමෙත්‌වා. ගාළෙතීති පග්‌ඝරාපෙති. ‘‘සාළෙතී’’තිපි පඨන්‌ති, සොයෙව අත්‌ථො. සාළ සවනෙති ධාතු. තථාති ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො විනස්‌සතී’’ති ආකඩ්‌ඪති, ථෙය්‍යචිත්‌තෙන එවං කරොන්‌තස්‌ස පාරාජිකො හොතීති වුත්‌තං හොති.

    59-60. Sace khipati theyyacittoti sambandho. Yaṃ kiñci bhaṇḍakanti telapivanārahaṃ dukūlasāṭakacammakhaṇḍādikaṃ bhaṇḍaṃ. Telakumbhiyaṃ parassāti labbhati. Taṃ nikkhittabhaṇḍaṃ. Dhuvanti ekaṃsena. Tāvade vinassatīti sambandho. Tāvadeti tasmiṃ khaṇeyeva. Katarasmiṃ khaṇeti āha ‘‘hatthato muttamatte’’ti, telassa pītakālaṃ anāgamma pubbapayogattā paṭhamameva hotīti adhippāyo. Vinassatīti sīlavināsaṃ pāpuṇāti. Āviñjetvāti paṇāmetvā. Gāḷetīti paggharāpeti. ‘‘Sāḷetī’’tipi paṭhanti, soyeva attho. Sāḷa savaneti dhātu. Tathāti ‘‘theyyacitto vinassatī’’ti ākaḍḍhati, theyyacittena evaṃ karontassa pārājiko hotīti vuttaṃ hoti.

    61. න්‌ති තෙලස්‌ස ඔකිරණභාවං ඤත්‌වා පඨමමෙව තුච්‌ඡභාජනෙ ථෙය්‍යචිත්‌තෙන නික්‌ඛිත්‌තං පාදග්‌ඝනකතෙලපිවනකං තං වත්‌ථාදිභණ්‌ඩං. ‘‘උද්‌ධරන්‌තොවා’’ති සාවධාරණවචනෙන ‘‘පීතමත්‌තෙ පරාජයො’’ති දස්‌සිතං මහාඅට්‌ඨකථාමතං පටික්‌ඛිත්‌තං හොති. ධංසිතොති ‘‘සාසනකප්‌පරුක්‌ඛා පාතිතො, පාරාජිකාපන්‌නොති අධිප්‌පායො. ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො’’ති ආකඩ්‌ඪනත්‌ථං ‘‘තථා’’ති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධනීයං. ඉමිනා සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගොපනත්‌ථාය තුච්‌ඡභාජනෙ වත්‌ථාදිං නික්‌ඛිපිත්‌වා අඤ්‌ඤෙන තං අනොලොකෙත්‌වා තෙලෙ ආසිත්‌තෙ පච්‌ඡා සුද්‌ධචිත්‌තෙනෙව උද්‌ධරතො න දොසොති දීපිතං හොති.

    61.Tanti telassa okiraṇabhāvaṃ ñatvā paṭhamameva tucchabhājane theyyacittena nikkhittaṃ pādagghanakatelapivanakaṃ taṃ vatthādibhaṇḍaṃ. ‘‘Uddharantovā’’ti sāvadhāraṇavacanena ‘‘pītamatte parājayo’’ti dassitaṃ mahāaṭṭhakathāmataṃ paṭikkhittaṃ hoti. Dhaṃsitoti ‘‘sāsanakapparukkhā pātito, pārājikāpannoti adhippāyo. ‘‘Theyyacitto’’ti ākaḍḍhanatthaṃ ‘‘tathā’’ti ānetvā sambandhanīyaṃ. Iminā suddhacittena gopanatthāya tucchabhājane vatthādiṃ nikkhipitvā aññena taṃ anoloketvā tele āsitte pacchā suddhacitteneva uddharato na dosoti dīpitaṃ hoti.

    62. තත්‌ථෙවාති ඨිතට්‌ඨානෙයෙව. භින්‌දතොති ඨානා අචාවෙත්‌වා තිණජ්‌ඣාපකස්‌ස විය භික්‌ඛුනො ඨානාචාවනාධිප්‌පායං විනා පාසාණාදිනා කෙනචි පහරිත්‌වා භින්‌දතො. ‘‘මන්‌තොසධානුභාවෙන භින්‌දතො’’ති ච වදන්‌ති. ඡඩ්‌ඩෙන්‌තස්‌සාති අඡඩ්‌ඩෙතුකාමස්‌සාපි සතො පරිපුණ්‌ණතෙලඝටාදීසු චාපල්‌ලෙන වාලුකං වා උදකං වා ඔකිරිත්‌වා උත්‌තරාපෙන්‌තස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘උදකමාතිකං ඝටාභිමුඛං කත්‌වා ඔපිලාපෙන්‌තස්‌සා’’ති වදන්‌ති. ඨානාචාවනාධිප්‌පායෙ සතිපි ථෙය්‍යචිත්‌තාභාවෙන පාරාජිකා න විජ්‌ජති, භණ්‌ඩදෙය්‍යං පන හොතීති සන්‌නිට්‌ඨානං. ඣාපෙන්‌තස්‌සාති කට්‌ඨානි පක්‌ඛිපිත්‌වා ඣාපෙන්‌තස්‌ස. අපරිභොගං කරොන්‌තස්‌සාති උච්‌චාරපස්‌සාවාදිමොකිරිත්‌වා අපරිභොගං කරොන්‌තස්‌ස. දුක්‌කටන්‌ති එතෙසු භින්‌දනාදීසු චතූසුපි ඨානෙසු පදභාජනියං දුක්‌කටමෙව ආගතත්‌තා වුත්‌තං.

    62.Tatthevāti ṭhitaṭṭhāneyeva. Bhindatoti ṭhānā acāvetvā tiṇajjhāpakassa viya bhikkhuno ṭhānācāvanādhippāyaṃ vinā pāsāṇādinā kenaci paharitvā bhindato. ‘‘Mantosadhānubhāvena bhindato’’ti ca vadanti. Chaḍḍentassāti achaḍḍetukāmassāpi sato paripuṇṇatelaghaṭādīsu cāpallena vālukaṃ vā udakaṃ vā okiritvā uttarāpentassāti attho. ‘‘Udakamātikaṃ ghaṭābhimukhaṃ katvā opilāpentassā’’ti vadanti. Ṭhānācāvanādhippāye satipi theyyacittābhāvena pārājikā na vijjati, bhaṇḍadeyyaṃ pana hotīti sanniṭṭhānaṃ. Jhāpentassāti kaṭṭhāni pakkhipitvā jhāpentassa. Aparibhogaṃ karontassāti uccārapassāvādimokiritvā aparibhogaṃ karontassa. Dukkaṭanti etesu bhindanādīsu catūsupi ṭhānesu padabhājaniyaṃ dukkaṭameva āgatattā vuttaṃ.

    භූමට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Bhūmaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    63. ඉදානි ථලට්‌ඨෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඨපිත’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ පත්‌ථරිත්‌වාති අත්‌ථරිත්‌වා. එත්‌ථ -සද්‌දො අවුත්‌තසම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, තෙන ථලෙ රාසිකතධඤ්‌ඤාදීසු විනිච්‌ඡයො නිමිකුම්‌භියා වුත්‌තවිනිච්‌ඡයානුසාරෙන විඤ්‌ඤාතුං සක්‌කාති තං සරූපතො අවුත්‌තං සමුච්‌චිනොති. අත්‌ථරණාදිකන්‌ති පච්‌චත්‌ථරණාදිකං. වෙඨෙත්‌වා උද්‌ධරන්‌තස්‌සාති කිලඤ්‌ජසංහරණනියාමෙන වට්‌ටෙත්‌වා සංහරිත්‌වා උද්‌ධරන්‌තස්‌ස. මුත්‌තෙ ඨානාති කමෙන සංහරිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි මුත්‌තෙ සති. පරාභවොති සාසනතො පරිහීනො.

    63. Idāni thalaṭṭhe vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘ṭhapita’’ntiādi. Tattha pattharitvāti attharitvā. Ettha ca-saddo avuttasampiṇḍanattho, tena thale rāsikatadhaññādīsu vinicchayo nimikumbhiyā vuttavinicchayānusārena viññātuṃ sakkāti taṃ sarūpato avuttaṃ samuccinoti. Attharaṇādikanti paccattharaṇādikaṃ. Veṭhetvā uddharantassāti kilañjasaṃharaṇaniyāmena vaṭṭetvā saṃharitvā uddharantassa. Mutte ṭhānāti kamena saṃharitvā ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi mutte sati. Parābhavoti sāsanato parihīno.

    64. එවං අත්‌ථරිත්‌වා ඨපිතවත්‌ථාදීනං සංහරිත්‌වා ගහණෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා තිරියතො ආකඩ්‌ඪනෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඔරිමන්‌තෙනා’’තිආදි. පි, වාති පකාරන්‌තරමෙව සමුච්‌චිනොති. උජුකං කඩ්‌ඪතොපි වාති අත්‌ථරිත්‌වා ඨපිතවත්‌ථාදිකං චතූසු දිසාසු එකං දිසං උජුකමාකඩ්‌ඪතො ච පාරාජිකං හොති. කදාති චෙ? එත්‌ථාපි ඔරිමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨමොකාසං පාරිමන්‌තතො අතික්‌කන්‌තෙ පාරාජිකන්‌ති යොජනා. ඔරිමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨමොකාසන්‌ති ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪන්‌තස්‌ස අත්‌තනො ඨිතදිසාගතපරියන්‌තෙන ඵුසිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානං. පාරිමන්‌තතොති පාරිමන්‌තෙන, කරණත්‌ථෙ තො-පච්‌චයො.

    64. Evaṃ attharitvā ṭhapitavatthādīnaṃ saṃharitvā gahaṇe vinicchayaṃ dassetvā tiriyato ākaḍḍhane vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘orimantenā’’tiādi. Pi, vāti pakārantarameva samuccinoti. Ujukaṃ kaḍḍhatopi vāti attharitvā ṭhapitavatthādikaṃ catūsu disāsu ekaṃ disaṃ ujukamākaḍḍhato ca pārājikaṃ hoti. Kadāti ce? Etthāpi orimantena phuṭṭhamokāsaṃ pārimantato atikkante pārājikanti yojanā. Orimantena phuṭṭhamokāsanti gahetvā ākaḍḍhantassa attano ṭhitadisāgatapariyantena phusitvā ṭhitaṭṭhānaṃ. Pārimantatoti pārimantena, karaṇatthe to-paccayo.

    ථලං නාම පටිච්‌ඡන්‌නාපටිච්‌ඡන්‌නභූමිපාසාදපබ්‌බතතලාදීනි, තත්‍රට්‌ඨං ධඤ්‌ඤාදිභණ්‌ඩං ථලට්‌ඨං නාම හොති. තත්‌ථ සබ්‌බත්‌ථ විනිච්‌ඡයො වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බො.

    Thalaṃ nāma paṭicchannāpaṭicchannabhūmipāsādapabbatatalādīni, tatraṭṭhaṃ dhaññādibhaṇḍaṃ thalaṭṭhaṃ nāma hoti. Tattha sabbattha vinicchayo vuttanayena veditabbo.

    ථලට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Thalaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    65-6. පරිච්‌ඡෙදාති ඨානපරිච්‌ඡෙදා. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    65-6.Paricchedāti ṭhānaparicchedā. Sesaṃ suviññeyyameva.

    67-8. ඛෙගතන්‌ති ආකාසගතං. අස්‌සාති මොරස්‌ස. න්‌ති මොරං.

    67-8.Khegatanti ākāsagataṃ. Assāti morassa. Tanti moraṃ.

    69. ඨානාති යථාපරිච්‌ඡින්‌නා ඡබ්‌බිධා ඨානා. තස්‌සාති මොරස්‌ස ඵන්‌දාපනෙති යොජනා. තස්‌සාති වා භික්‌ඛුස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයමුදීරිතං.

    69.Ṭhānāti yathāparicchinnā chabbidhā ṭhānā. Tassāti morassa phandāpaneti yojanā. Tassāti vā bhikkhussa thullaccayamudīritaṃ.

    70. අග්‌ගහෙත්‌වා හත්‌ථෙන ලෙඩ්‌ඩුඛිපනාදිපයොගෙන මොරං තාසෙත්‌වා ඨිතට්‌ඨානතො අපනෙති. අත්‌තනො ඨානාති මොරස්‌ස අත්‌තනො ඡප්‌පකාරට්‌ඨානා. සයං ඨානාති භික්‌ඛු සකට්‌ඨානා, සමණභාවතොති වුත්‌තං හොති.

    70. Aggahetvā hatthena leḍḍukhipanādipayogena moraṃ tāsetvā ṭhitaṭṭhānato apaneti. Attano ṭhānāti morassa attano chappakāraṭṭhānā. Sayaṃ ṭhānāti bhikkhu sakaṭṭhānā, samaṇabhāvatoti vuttaṃ hoti.

    71-2. ඉදානි ‘‘ඨානා චාවෙති චෙ මොර’’න්‌ති දස්‌සිතං ඨානාචාවනං විභාවෙතුමාහ ‘‘ඵුට්‌ඨොකාස’’න්‌තිආදි.

    71-2. Idāni ‘‘ṭhānā cāveti ce mora’’nti dassitaṃ ṭhānācāvanaṃ vibhāvetumāha ‘‘phuṭṭhokāsa’’ntiādi.

    73. කරෙ නිලීයතීති පසාරිතහත්‌ථතලෙ නිසීදති.

    73.Kare nilīyatīti pasāritahatthatale nisīdati.

    75. උඩ්‌ඩෙත්‌වාති ආකාසං උප්‌පතිත්‌වා.

    75.Uḍḍetvāti ākāsaṃ uppatitvā.

    76. අඞ්‌ගෙ නිලීනන්‌ති අංසකූටාදිසරීරාවයවෙ නිලීනං. පාදෙති අත්‌තනො පඨමුද්‌ධාරපාදෙ. දුතියෙ පාදෙ.

    76.Aṅgenilīnanti aṃsakūṭādisarīrāvayave nilīnaṃ. Pādeti attano paṭhamuddhārapāde. Dutiye pāde.

    77. පාදානන්‌ති ද්‌වින්‌නං පාදානං. කලාපස්‌සාති භූමියං ඵුසියමානස්‌ස කලාපග්‌ගස්‌ස.

    77.Pādānanti dvinnaṃ pādānaṃ. Kalāpassāti bhūmiyaṃ phusiyamānassa kalāpaggassa.

    78. තතො පථවිතොති තීහි අවයවෙහි පතිට්‌ඨිතපථවිප්‌පදෙසතො, න පඨමතො තත්‌ථ දුක්‌කටත්‌තා, න දුතියතො තත්‌ථ ථුල්‌ලච්‌චයත්‌තා, තතියා පන ඨානා කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි චාවයතො පාරාජිකන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    78.Tato pathavitoti tīhi avayavehi patiṭṭhitapathavippadesato, na paṭhamato tattha dukkaṭattā, na dutiyato tattha thullaccayattā, tatiyā pana ṭhānā kesaggamattampi cāvayato pārājikanti vuttaṃ hoti.

    එත්‌තාවතා –

    Ettāvatā –

    ‘‘පඤ්‌ජරෙ ඨිතං මොරං සහ පඤ්‌ජරෙන උද්‌ධරති, පාරාජිකං. යදි පන පාදං නග්‌ඝති, සබ්‌බත්‌ථ අග්‌ඝවසෙන කත්‌තබ්‌බං. අන්‌තොවත්‌ථුම්‌හි චරන්‌තං මොරං ථෙය්‍යචිත්‌තො පදසා බහිවත්‌ථුං නීහරන්‌තො ද්‌වාරපරිච්‌ඡෙදං අතික්‌කාමෙති, පාරාජිකං. වජෙ ඨිතබලිබද්‌දස්‌ස හි වජො විය අන්‌තොවත්‌ථු තස්‌ස ඨානං. හත්‌ථෙන පන ගහෙත්‌වා අන්‌තොවත්‌ථුස්‌මිම්‌පි ආකාසගතං කරොන්‌තස්‌ස පාරාජිකමෙව. අන්‌තොගාමෙ චරන්‌තම්‌පි ගාමපරිච්‌ඡෙදං අතික්‌කාමෙන්‌තස්‌ස පාරාජිකං. සයමෙව නික්‌ඛමිත්‌වා ගාමූපචාරෙ වා වත්‌ථූපචාරෙ වා චරන්‌තං පන ථෙය්‍යචිත්‌තො කට්‌ඨෙන වා කථලාය වා උත්‍රාසෙත්‌වා අටවීභිමුඛං කරොති, මොරො උඩ්‌ඩෙත්‌වා අන්‌තොගාමෙ වා අන්‌තොවත්‌ථුම්‌හි වා ඡදනපිට්‌ඨෙ වා නිලීයති, රක්‌ඛති. සචෙ පන අටවීභිමුඛො උඩ්‌ඩෙති වා ගච්‌ඡති වා, ‘අටවිං පවෙසෙත්‌වා ගහෙස්‌සාමී’ති පරිකප්‌පෙ අසති පථවිතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි උප්‌පතිතමත්‌තෙ වා දුතියපදවාරෙ වා පාරාජිකං. කස්‌මා? යස්‌මා ගාමතො නික්‌ඛමන්‌තස්‌ස ඨිතට්‌ඨානමෙව ඨානං හොතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.96) –

    ‘‘Pañjare ṭhitaṃ moraṃ saha pañjarena uddharati, pārājikaṃ. Yadi pana pādaṃ nagghati, sabbattha agghavasena kattabbaṃ. Antovatthumhi carantaṃ moraṃ theyyacitto padasā bahivatthuṃ nīharanto dvāraparicchedaṃ atikkāmeti, pārājikaṃ. Vaje ṭhitabalibaddassa hi vajo viya antovatthu tassa ṭhānaṃ. Hatthena pana gahetvā antovatthusmimpi ākāsagataṃ karontassa pārājikameva. Antogāme carantampi gāmaparicchedaṃ atikkāmentassa pārājikaṃ. Sayameva nikkhamitvā gāmūpacāre vā vatthūpacāre vā carantaṃ pana theyyacitto kaṭṭhena vā kathalāya vā utrāsetvā aṭavībhimukhaṃ karoti, moro uḍḍetvā antogāme vā antovatthumhi vā chadanapiṭṭhe vā nilīyati, rakkhati. Sace pana aṭavībhimukho uḍḍeti vā gacchati vā, ‘aṭaviṃ pavesetvā gahessāmī’ti parikappe asati pathavito kesaggamattampi uppatitamatte vā dutiyapadavāre vā pārājikaṃ. Kasmā? Yasmā gāmato nikkhamantassa ṭhitaṭṭhānameva ṭhānaṃ hotī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.96) –

    අට්‌ඨකථාගතො විනිච්‌ඡයො උපලක්‌ඛිතොති වෙදිතබ්‌බං. කපිඤ්‌ජරාදිපරසන්‌තකසකුණෙසු ච එසෙව විනිච්‌ඡයො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Aṭṭhakathāgato vinicchayo upalakkhitoti veditabbaṃ. Kapiñjarādiparasantakasakuṇesu ca eseva vinicchayo daṭṭhabbo.

    79. පත්‌තෙති ද්‌වාරෙ භික්‌ඛාය ඨිතං භික්‌ඛුනො හත්‌ථගතෙ පත්‌තෙ. තස්‌ස ථෙය්‍යචිත්‌තස්‌ස.

    79.Patteti dvāre bhikkhāya ṭhitaṃ bhikkhuno hatthagate patte. Tassa theyyacittassa.

    80. අනුද්‌ධරිත්‌වාවාති පත්‌තෙ පතිතං සුවණ්‌ණාදිං හත්‌ථෙන අනුක්‌ඛිපිත්‌වාව පඨමපදවාරෙ ථුල්‌ලච්‌චයං ගම්‌මමානත්‌තා න වුත්‌තං.

    80.Anuddharitvāvāti patte patitaṃ suvaṇṇādiṃ hatthena anukkhipitvāva paṭhamapadavāre thullaccayaṃ gammamānattā na vuttaṃ.

    81. හත්‌ථෙති හත්‌ථතලෙ. වත්‌ථෙති චීවරෙ. මත්‌ථකෙති සිරසි. ගාථාඡන්‌දවසෙන වා-සද්‌දෙ ආකාරස්‌ස රස්‌සත්‌තං. පතිට්‌ඨිතන්‌ති පතිතං. න්‌ති ඡිජ්‌ජමානං තං සුවණ්‌ණඛණ්‌ඩාදි. යදි ආකාසෙ ගච්‌ඡන්‌තං, පතන්‌තං වා හත්‌ථෙන ගණ්‌හාති. ගහිතහත්‌ථෙ ඨිතට්‌ඨානමෙව ඨානං, තතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනෙන්‌තස්‌ස පාරාජිකං. තථා ගහෙත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගච්‌ඡතො දුතියපාදුද්‌ධාරෙ. වත්‌ථාදීසු පතිතෙපි එසෙව නයො.

    81.Hattheti hatthatale. Vattheti cīvare. Matthaketi sirasi. Gāthāchandavasena vā-sadde ākārassa rassattaṃ. Patiṭṭhitanti patitaṃ. Tanti chijjamānaṃ taṃ suvaṇṇakhaṇḍādi. Yadi ākāse gacchantaṃ, patantaṃ vā hatthena gaṇhāti. Gahitahatthe ṭhitaṭṭhānameva ṭhānaṃ, tato kesaggamattampi apanentassa pārājikaṃ. Tathā gahetvā theyyacittena gacchato dutiyapāduddhāre. Vatthādīsu patitepi eseva nayo.

    ආකාසට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Ākāsaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    82. මඤ්‌චපීඨාදීසූති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන මඤ්‌චපීඨසදිසෙ වෙහාසභූතෙ අට්‌ටවිතානාදයො සඞ්‌ගණ්‌හාති. ආමාසම්‌පීති හත්‌ථෙන වා කායෙන වා ආමසිතබ්‌බං වත්‌ථාදිඤ්‌ච. අනාමාසම්‌පීති තථා අපරාමසිතබ්‌බං සුවණ්‌ණාදිං. ආමසන්‌තස්‌සාති හත්‌ථාදීහි පරාමසන්‌තස්‌ස. ‘‘දුක්‌කට’’න්‌ති ඉමිනා ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ඨානාචාවනෙ පාරාජිකඤ්‌ච හෙට්‌ඨා ථලට්‌ඨෙ වුත්‌තනයෙන විඤ්‌ඤාතුං සක්‌කාති අතිදිසති. ඨානපරිච්‌ඡෙදො පන මඤ්‌චාදීහි එව උක්‌ඛිපන්‌තස්‌ස චතුන්‌නං පාදානං වසෙන, තත්‍රට්‌ඨමෙව ගණ්‌හන්‌තස්‌ස මඤ්‌චස්‌ස චතූසු පාදසීසෙසු ඵුසිත්‌වා මජ්‌ඣෙ අඵුසිත්‌වා ඨිතස්‌ස ඛලිමක්‌ඛිතථද්‌ධසාටකස්‌ස චතුන්‌නං පාදසීසානං වසෙන, අටනීසු ඵුසිත්‌වා ඨිතස්‌ස අටනීනං වසෙන වා වෙදිතබ්‌බො.

    82.Mañcapīṭhādīsūti ettha ādi-saddena mañcapīṭhasadise vehāsabhūte aṭṭavitānādayo saṅgaṇhāti. Āmāsampīti hatthena vā kāyena vā āmasitabbaṃ vatthādiñca. Anāmāsampīti tathā aparāmasitabbaṃ suvaṇṇādiṃ. Āmasantassāti hatthādīhi parāmasantassa. ‘‘Dukkaṭa’’nti iminā phandāpane thullaccayañca ṭhānācāvane pārājikañca heṭṭhā thalaṭṭhe vuttanayena viññātuṃ sakkāti atidisati. Ṭhānaparicchedo pana mañcādīhi eva ukkhipantassa catunnaṃ pādānaṃ vasena, tatraṭṭhameva gaṇhantassa mañcassa catūsu pādasīsesu phusitvā majjhe aphusitvā ṭhitassa khalimakkhitathaddhasāṭakassa catunnaṃ pādasīsānaṃ vasena, aṭanīsu phusitvā ṭhitassa aṭanīnaṃ vasena vā veditabbo.

    83. වංසෙති චීවරවංසෙ, ඉමිනා චීවරනික්‌ඛෙපනත්‌ථාය ඨපිතරුක්‌ඛදණ්‌ඩසලාකාරජ්‌ජුආදයො උපලක්‌ඛිතා. ඔරතොති අත්‌තනො ඨිතදිසාභිමුඛතො. භොගන්‌ති සංහරිත්‌වා චීවරං තස්‌ස නාමෙත්‌වා ඨපිතමජ්‌ඣට්‌ඨානං. අන්‌තන්‌ති නාමෙත්‌වා එකතො කතං, උභයානං වා අන්‌තං. පාරතො කත්‌වාති වංසතො පරභාගෙ කත්‌වා.

    83.Vaṃseti cīvaravaṃse, iminā cīvaranikkhepanatthāya ṭhapitarukkhadaṇḍasalākārajjuādayo upalakkhitā. Oratoti attano ṭhitadisābhimukhato. Bhoganti saṃharitvā cīvaraṃ tassa nāmetvā ṭhapitamajjhaṭṭhānaṃ. Antanti nāmetvā ekato kataṃ, ubhayānaṃ vā antaṃ. Pārato katvāti vaṃsato parabhāge katvā.

    84. චීවරෙන ඵුට්‌ඨොකාසොති චීවරෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං. තස්‌සාති තථා ඨපිතස්‌ස චීවරස්‌ස. සො සකලො චීවරවංසො ඨානං න තු හොතීති මතොති සම්‌බන්‌ධො.

    84.Cīvarena phuṭṭhokāsoti cīvarena phuṭṭhaṭṭhānaṃ. Tassāti tathā ṭhapitassa cīvarassa. So sakalo cīvaravaṃso ṭhānaṃ na tu hotīti matoti sambandho.

    85-6. ඔරිමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨං වා තං ඔකාසන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. චීවරභොගං ගහෙත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන අත්‌තනො අභිමුඛං ආකඩ්‌ඪතො අත්‌තනො ඨිතදිසාය චීවරවංසෙ චීවරෙන ඵුසිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානපරියන්‌තං ඉතරෙන අතික්‌කාමයතො චුතීති සම්‌බන්‌ධො. ඉතරෙන පාරිමන්‌තෙන භිත්‌තිදිසාය චීවරස්‌ස ඵුට්‌ඨොකාසපරියන්‌තං ඉතරෙන ඵුට්‌ඨං තං ඔකාසං ඔරිමන්‌තෙන අතික්‌කාමයතො වා චුතීති යොජනා. ඉතරෙනාති පාරිමන්‌තෙන භිත්‌තිපස්‌සෙ චීවරවංසෙ ඵුසිත්‌වා ඨිතචීවරපරියන්‌තෙන. ඵුට්‌ඨං චීවරවංසොකාසං. ඔරිමන්‌තෙනාති අත්‌තනො ඨිතදිසාය චීවරවංසෙ ඵුසිත්‌වා ඨපිතචීවරප්‌පදෙසෙන. අතික්‌කාමයතොති කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමෙන්‌තස්‌ස.

    85-6. Orimantena phuṭṭhaṃ vā taṃ okāsanti sambandho. Cīvarabhogaṃ gahetvā theyyacittena attano abhimukhaṃ ākaḍḍhato attano ṭhitadisāya cīvaravaṃse cīvarena phusitvā ṭhitaṭṭhānapariyantaṃ itarena atikkāmayato cutīti sambandho. Itarena pārimantena bhittidisāya cīvarassa phuṭṭhokāsapariyantaṃ itarena phuṭṭhaṃ taṃ okāsaṃ orimantena atikkāmayato vā cutīti yojanā. Itarenāti pārimantena bhittipasse cīvaravaṃse phusitvā ṭhitacīvarapariyantena. Phuṭṭhaṃ cīvaravaṃsokāsaṃ. Orimantenāti attano ṭhitadisāya cīvaravaṃse phusitvā ṭhapitacīvarappadesena. Atikkāmayatoti kesaggamattampi atikkāmentassa.

    එවං දීඝන්‌තාකඩ්‌ඪනෙ සම්‌භවන්‌තං විකප්‌පං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තිරියන්‌තෙන අතික්‌කමනවිධිං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘දක්‌ඛිණන්‌තෙනා’’තිආදි. පුනාති අථ වා. දක්‌ඛිණන්‌තෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං වාමන්‌තෙන අතික්‌කාමයතො චුතීති යොජනා. චීවරං හරිතුං චීවරාභිමුඛං ඨිතස්‌ස අත්‌තනො දක්‌ඛිණපස්‌සෙ චීවරකොටියා ඵුට්‌ඨං චීවරට්‌ඨිතප්‌පදෙසං වාමපස්‌සෙ චීවරන්‌තෙන අතික්‌කාමයතො පාරාජිකමෙවාති අත්‌ථො. වාමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං ඉතරෙන අතික්‌කාමයතො වා චුතීති යොජනා. වාමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානන්‌ති චීවරාභිමුඛං ඨිතස්‌ස වාමපස්‌සෙ චීවරන්‌තෙන ඵුට්‌ඨං චීවරට්‌ඨිතප්‌පදෙසං. ඉතරෙන දක්‌ඛිණපස්‌සෙ චීවරන්‌තෙන අතික්‌කාමයතො වා චුති පාරාජිකා හොතීති අත්‌ථො.

    Evaṃ dīghantākaḍḍhane sambhavantaṃ vikappaṃ dassetvā idāni tiriyantena atikkamanavidhiṃ dassetumāha ‘‘dakkhiṇantenā’’tiādi. Punāti atha vā. Dakkhiṇantena phuṭṭhaṭṭhānaṃ vāmantena atikkāmayato cutīti yojanā. Cīvaraṃ harituṃ cīvarābhimukhaṃ ṭhitassa attano dakkhiṇapasse cīvarakoṭiyā phuṭṭhaṃ cīvaraṭṭhitappadesaṃ vāmapasse cīvarantena atikkāmayato pārājikamevāti attho. Vāmantena phuṭṭhaṭṭhānaṃ itarena atikkāmayato vā cutīti yojanā. Vāmantena phuṭṭhaṭṭhānanti cīvarābhimukhaṃ ṭhitassa vāmapasse cīvarantena phuṭṭhaṃ cīvaraṭṭhitappadesaṃ. Itarena dakkhiṇapasse cīvarantena atikkāmayato vā cuti pārājikā hotīti attho.

    87. වංසතොති චීවරෙන ඵුසිත්‌වා ඨිතචීවරවංසප්‌පදෙසතො. ‘‘කෙසග්‌ගමත්‌ත’’න්‌ති කත්‌ථචි පොත්‌ථකෙ ලිඛන්‌ති, තං න ගහෙතබ්‌බං. ‘‘උක්‌ඛිත්‌තෙ’’ති භුම්‌මෙකවචනන්‌තෙන සමානාධිකරණත්‌තා පච්‌චත්‌තෙකවචනන්‌තතා න යුජ්‌ජතීති. ‘‘කෙසග්‌ගමත්‌තෙ උක්‌ඛිත්‌තෙ’’ති කත්‌ථචි පාඨො දිස්‌සති, සො ච පමාණං.

    87.Vaṃsatoti cīvarena phusitvā ṭhitacīvaravaṃsappadesato. ‘‘Kesaggamatta’’nti katthaci potthake likhanti, taṃ na gahetabbaṃ. ‘‘Ukkhitte’’ti bhummekavacanantena samānādhikaraṇattā paccattekavacanantatā na yujjatīti. ‘‘Kesaggamatte ukkhitte’’ti katthaci pāṭho dissati, so ca pamāṇaṃ.

    88. විමොචෙන්‌තො ථුල්‌ලච්‌චයං ඵුසෙති යොජනා. චීවරවංසෙ ඵුසාපෙත්‌වා, අඵුසාපෙත්‌වා වා රජ්‌ජුයා බන්‌ධිත්‌වා ඨපිතචීවරං ගණ්‌හිතුකාමො ථෙය්‍යචිත්‌තෙන බන්‌ධනං මොචෙන්‌තො ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජතීති අත්‌ථො. මුත්‌තෙති මුත්‌තමත්‌තෙ. පාරාජිකො හොති ඨානා චුතභාවතොති අධිප්‌පායො.

    88. Vimocento thullaccayaṃ phuseti yojanā. Cīvaravaṃse phusāpetvā, aphusāpetvā vā rajjuyā bandhitvā ṭhapitacīvaraṃ gaṇhitukāmo theyyacittena bandhanaṃ mocento thullaccayaṃ āpajjatīti attho. Mutteti muttamatte. Pārājiko hoti ṭhānā cutabhāvatoti adhippāyo.

    89. වෙඨෙත්‌වාති එත්‌ථ ‘‘වංසමෙවා’’ති සාමත්‌ථියතො ලබ්‌භති. චීවරවංසං පලිවෙඨෙත්‌වා තත්‌ථෙව ඨපිතචීවරං නිබ්‌බෙඨෙන්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනොපි අයං නයොති සම්‌බන්‌ධො. නිබ්‌බෙඨෙන්‌තස්‌සාති විනිවෙඨෙන්‌තස්‌ස. අයං නයොති ‘‘නිබ්‌බෙඨෙන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං, නිබ්‌බෙඨිතෙ පාරාජික’’න්‌ති යථාවුත්‌තනයමතිදිසති . වලයං ඡින්‌දතො වාපි අයං නයොති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘භික්‌ඛුනො, වංසෙ, ඨපිතං, චීවර’’න්‌ති ච ආනෙත්‌වා යොජෙතබ්‌බං. චීවරවංසෙ පවෙසෙත්‌වා ඨපිතං චීවරවලයං යථා ඡින්‌නමත්‌තෙ ඨානා චවති, තථා ඡින්‌දන්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො ඡෙදනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, ඡින්‌නෙ පාරාජිකන්‌ති අත්‌ථො. මොචෙන්‌තස්‌සාප්‍යයං නයොති එත්‌ථාපි ‘‘වලය’’න්‌ති ඉමිනා සද්‌ධිං ‘‘භික්‌ඛුනො’’තිආදිපදානි යොජෙතබ්‌බානි. චීවරවංසෙ ඨපිතං චීවරං වලයං මොචෙන්‌තස්‌සාපි ථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකානි පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයානෙව.

    89.Veṭhetvāti ettha ‘‘vaṃsamevā’’ti sāmatthiyato labbhati. Cīvaravaṃsaṃ paliveṭhetvā tattheva ṭhapitacīvaraṃ nibbeṭhentassa bhikkhunopi ayaṃ nayoti sambandho. Nibbeṭhentassāti viniveṭhentassa. Ayaṃ nayoti ‘‘nibbeṭhentassa thullaccayaṃ, nibbeṭhite pārājika’’nti yathāvuttanayamatidisati . Valayaṃ chindato vāpi ayaṃ nayoti sambandho. ‘‘Bhikkhuno, vaṃse, ṭhapitaṃ, cīvara’’nti ca ānetvā yojetabbaṃ. Cīvaravaṃse pavesetvā ṭhapitaṃ cīvaravalayaṃ yathā chinnamatte ṭhānā cavati, tathā chindantassa bhikkhuno chedane thullaccayaṃ, chinne pārājikanti attho. Mocentassāpyayaṃ nayoti etthāpi ‘‘valaya’’nti iminā saddhiṃ ‘‘bhikkhuno’’tiādipadāni yojetabbāni. Cīvaravaṃse ṭhapitaṃ cīvaraṃ valayaṃ mocentassāpi thullaccayapārājikāni pubbe vuttanayāneva.

    ඉහ පුරිමෙන අපි-සද්‌දෙන යථාවුත්‌තපකාරද්‌වයෙ සම්‌පිණ්‌ඩිතෙ ඉතරෙන අපි-සද්‌දෙන අවුත්‌තසම්‌පිණ්‌ඩනමන්‌තරෙන අත්‌ථවිසෙසාභාවතො අවුත්‌තමත්‌ථං සම්‌පිණ්‌ඩෙති, තෙන ‘‘ආකාසගතං වා කරොති, නීහරති වා’’ති පකාරද්‌වයං සඞ්‌ගණ්‌හාති. තෙන රුක්‌ඛමූලෙ පවෙසෙත්‌වා ඨපිතනිධිසඞ්‌ඛලිකවලයමිව චීවරවංසෙ සබ්‌බට්‌ඨානෙහිපි අඵුසාපෙත්‌වා චීවරවලයං ආකාසගතං කරොන්‌තස්‌සාපි චීවරවංසකොටියා බහි නීහරන්‌තස්‌සාපි ථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකානි වුත්‌තනයෙනෙව ඤාතබ්‌බානීති එතෙයෙව සඞ්‌ගණ්‌හාති. ‘‘වලයං ඡින්‌දතො වාපි, මොචෙන්‌තස්‌ස වාපි, වලයං ආකාසගතං වා කරොති, නීහරති වා’’ති ඉමෙසු චතූසු විකප්‌පෙසු එකම්‌පි තථා අකත්‌වා චීවරවලයං චීවරවංසෙ ඝංසෙත්‌වා ඉතො චිතො ච සඤ්‌චාරෙන්‌තස්‌ස චීවරවලයස්‌ස සබ්‌බොපි චීවරවංසො ඨානන්‌ති ‘‘ඨානාචාවනං නත්‌ථී’’ති වුත්‌තබ්‍යතිරෙකවසෙන දස්‌සිතබ්‌බන්‌ති ගහෙතබ්‌බං.

    Iha purimena api-saddena yathāvuttapakāradvaye sampiṇḍite itarena api-saddena avuttasampiṇḍanamantarena atthavisesābhāvato avuttamatthaṃ sampiṇḍeti, tena ‘‘ākāsagataṃ vā karoti, nīharati vā’’ti pakāradvayaṃ saṅgaṇhāti. Tena rukkhamūle pavesetvā ṭhapitanidhisaṅkhalikavalayamiva cīvaravaṃse sabbaṭṭhānehipi aphusāpetvā cīvaravalayaṃ ākāsagataṃ karontassāpi cīvaravaṃsakoṭiyā bahi nīharantassāpi thullaccayapārājikāni vuttanayeneva ñātabbānīti eteyeva saṅgaṇhāti. ‘‘Valayaṃ chindato vāpi, mocentassa vāpi, valayaṃ ākāsagataṃ vā karoti, nīharati vā’’ti imesu catūsu vikappesu ekampi tathā akatvā cīvaravalayaṃ cīvaravaṃse ghaṃsetvā ito cito ca sañcārentassa cīvaravalayassa sabbopi cīvaravaṃso ṭhānanti ‘‘ṭhānācāvanaṃ natthī’’ti vuttabyatirekavasena dassitabbanti gahetabbaṃ.

    90. ඨපිතස්‌ස හීති එත්‌ථ පසිද්‌ධිසූචකං හි-සද්‌දං ආනෙත්‌වා ‘‘චීවරෙ විය හී’’ති යොජෙත්‌වා විසෙසත්‌ථජොතකං තු-සද්‌දං ආනෙත්‌වා ‘‘ඨපිතස්‌ස තූ’’ති යොජෙතබ්‌බං. අථ වා නිපාතානමනෙකත්‌ථත්‌තා යථාඨානෙ ඨිතානමෙව විසෙසත්‌ථෙ හි-සද්‌දො, පසිද්‌ධියං තු-සද්‌දො ච යොජෙතබ්‌බො. විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බොති යොජනා. දීඝතො වා තිරියතො වා පසාරෙත්‌වා චීවරවංසෙ නික්‌ඛිත්‌තස්‌ස චීවරස්‌ස විනිච්‌ඡයො පන සංහරිත්‌වා චීවරවංසෙ ඨපිතචීවරවිනිච්‌ඡයො විය වුත්‌තො, ‘‘ඔරිමන්‌තෙන…පෙ.… පාරාජිකං භවෙ’’ති ගාථාත්‌තයෙ වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බොති අත්‌ථො.

    90.Ṭhapitassa hīti ettha pasiddhisūcakaṃ hi-saddaṃ ānetvā ‘‘cīvare viya hī’’ti yojetvā visesatthajotakaṃ tu-saddaṃ ānetvā ‘‘ṭhapitassa tū’’ti yojetabbaṃ. Atha vā nipātānamanekatthattā yathāṭhāne ṭhitānameva visesatthe hi-saddo, pasiddhiyaṃ tu-saddo ca yojetabbo. Vinicchayo veditabboti yojanā. Dīghato vā tiriyato vā pasāretvā cīvaravaṃse nikkhittassa cīvarassa vinicchayo pana saṃharitvā cīvaravaṃse ṭhapitacīvaravinicchayo viya vutto, ‘‘orimantena…pe… pārājikaṃ bhave’’ti gāthāttaye vuttanayena veditabboti attho.

    91. සික්‌කායාති ඔලම්‌බිකාධාරෙ. යං භණ්‌ඩකන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. පක්‌ඛිපිත්‌වාති නිවෙසෙත්‌වා. ලග්‌ගිතං හොතීති ඔලම්‌බිතං හොති. ‘‘සික්‌කාතො තං හරන්‌තො වා චුතො’’ති එතස්‌මිං විකප්‌පෙ සික්‌කාය ඵුට්‌ඨට්‌ඨානවසෙන ඨානාචාවනං වෙදිතබ්‌බං. දුතියවිකප්‌පෙ සික්‌කාය, බන්‌ධනට්‌ඨානස්‌ස ච භිත්‌තිපස්‌සෙ ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං යදි සියා, තස්‌ස ච වසෙන ඨානාචාවනං වෙදිතබ්‌බං.

    91.Sikkāyāti olambikādhāre. Yaṃ bhaṇḍakanti sambandho. Pakkhipitvāti nivesetvā. Laggitaṃ hotīti olambitaṃ hoti. ‘‘Sikkāto taṃ haranto vā cuto’’ti etasmiṃ vikappe sikkāya phuṭṭhaṭṭhānavasena ṭhānācāvanaṃ veditabbaṃ. Dutiyavikappe sikkāya, bandhanaṭṭhānassa ca bhittipasse phuṭṭhaṭṭhānaṃ yadi siyā, tassa ca vasena ṭhānācāvanaṃ veditabbaṃ.

    92-3. කුන්‌තාදීති ආදි-සද්‌දෙන භින්‌දිවාලාදි දීඝවත්‌ථු ගහෙතබ්‌බං. තට්‌ටිකාඛාණුකා විය භිත්‌තියං පටිපාටියා නිවෙසිතානි මිගසිඞ්‌ගානි වා සූලානි වා නාගදන්‌තා නාම. අග්‌ගෙ වාති කුන්‌තඵලකොටියං වා. බුන්‌දෙ වාති කුන්‌තදන්‌තමූලෙ වා. පරිකඩ්‌ඪතොති උජුකං ආකඩ්‌ඪතො.

    92-3.Kuntādīti ādi-saddena bhindivālādi dīghavatthu gahetabbaṃ. Taṭṭikākhāṇukā viya bhittiyaṃ paṭipāṭiyā nivesitāni migasiṅgāni vā sūlāni vā nāgadantā nāma. Agge vāti kuntaphalakoṭiyaṃ vā. Bunde vāti kuntadantamūle vā. Parikaḍḍhatoti ujukaṃ ākaḍḍhato.

    ඵුට්‌ඨොකාසන්‌ති තස්‌මිං තස්‌මිං නාගදන්‌තෙ ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං අතික්‌කාමයතො කෙසග්‌ගමත්‌තෙන පරාජයො සියාති සම්‌බන්‌ධො, ඨපිතට්‌ඨපිතට්‌ඨානං විහාය කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමයතො පාරාජිකන්‌ති අත්‌ථො. කෙසග්‌ගෙන අන්‌තරෙන හෙතුනා පරාජයොති ගහෙතබ්‌බං, කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනයනහෙතු පාරාජිකං හොතීති අත්‌ථො.

    Phuṭṭhokāsanti tasmiṃ tasmiṃ nāgadante phuṭṭhaṭṭhānaṃ atikkāmayato kesaggamattena parājayo siyāti sambandho, ṭhapitaṭṭhapitaṭṭhānaṃ vihāya kesaggamattampi atikkāmayato pārājikanti attho. Kesaggena antarena hetunā parājayoti gahetabbaṃ, kesaggamattampi apanayanahetu pārājikaṃ hotīti attho.

    94-5. එවං දීඝතො ආකඩ්‌ඪනෙ, උක්‌ඛිපනෙ ච විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා තිරියං ආකඩ්‌ඪනෙ, පරතො නයනෙ ච විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘පාකාරාභිමුඛො’’තිආදි. ආකඩ්‌ඪතීති අත්‌තනො ඨිතට්‌ඨානාභිමුඛං ආවිඤ්‌ඡති. ඔරිමන්‌තඵුට්‌ඨොකාසන්‌ති ඔරිමන්‌තෙන ඵුට්‌ඨොකාසං, අත්‌තනො දිසාය කුන්‌තදණ්‌ඩෙන ඵුට්‌ඨොකාසන්‌ති අත්‌ථො. එත්‌ථ අච්‌චයනකිරියාසම්‌බන්‌ධෙ සාමිවචනප්‌පසඞ්‌ගෙ උපයොගවචනං. ‘‘සකම්‌මකධාතුප්‌පයොගෙ උපයොගවචනස්‌ස මාගධිකවොහාරෙ දස්‌සනතො කම්‌මත්‌ථෙයෙව උපයොගවචන’’න්‌ති එකෙ වදන්‌ති, එතං කච්‌චායනලක්‌ඛණෙන සමානං. ඉතරන්‌තච්‌චයෙති ඉතරන්‌තෙන කතො අච්‌චයොති ඉතරන්‌තච්‌චයො, මජ්‌ඣෙපදලොපසමාසො, පාරිමන්‌තෙන කත්‌තබ්‌බාතික්‌කමෙ කතෙති අත්‌ථො. කෙසග්‌ගෙන චුතොති යොජනා. යථාවුත්‌තොයෙව අත්‌ථො.

    94-5. Evaṃ dīghato ākaḍḍhane, ukkhipane ca vinicchayaṃ dassetvā tiriyaṃ ākaḍḍhane, parato nayane ca vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘pākārābhimukho’’tiādi. Ākaḍḍhatīti attano ṭhitaṭṭhānābhimukhaṃ āviñchati. Orimantaphuṭṭhokāsanti orimantena phuṭṭhokāsaṃ, attano disāya kuntadaṇḍena phuṭṭhokāsanti attho. Ettha accayanakiriyāsambandhe sāmivacanappasaṅge upayogavacanaṃ. ‘‘Sakammakadhātuppayoge upayogavacanassa māgadhikavohāre dassanato kammattheyeva upayogavacana’’nti eke vadanti, etaṃ kaccāyanalakkhaṇena samānaṃ. Itarantaccayeti itarantena kato accayoti itarantaccayo, majjhepadalopasamāso, pārimantena kattabbātikkame kateti attho. Kesaggena cutoti yojanā. Yathāvuttoyeva attho.

    පරතො පෙල්‌ලන්‌තස්‌සාති පරතො කත්‌වා පෙල්‌ලන්‌තස්‌ස, භිත්‌තිපස්‌සාභිමුඛං කත්‌වා නිප්‌පීළෙන්‌තස්‌සාති අත්‌ථො. තථෙවාති ‘‘කෙසග්‌ගෙන චුතො’’ති ආකඩ්‌ඪති. ඨපිතෙපි ච කුන්‌තාදිම්‌හි අයං නයොති යොජනා. ‘‘කෙසග්‌ගෙනා’’තිආදිනා අයමෙව විනිච්‌ඡයනයො වත්‌තබ්‌බොති අත්‌ථො.

    Parato pellantassāti parato katvā pellantassa, bhittipassābhimukhaṃ katvā nippīḷentassāti attho. Tathevāti ‘‘kesaggena cuto’’ti ākaḍḍhati. Ṭhapitepi ca kuntādimhi ayaṃ nayoti yojanā. ‘‘Kesaggenā’’tiādinā ayameva vinicchayanayo vattabboti attho.

    96. තාලස්‌ස ඵලං චාලෙන්‌තස්‌ස අස්‌ස භික්‌ඛුනො යෙන ඵලෙන වත්‌ථු පඤ්‌චමාසකං පූරති, තස්‌මිං ඵලෙ බන්‌ධනා මුත්‌තෙ පාරාජිකං භවෙති යොජනා.

    96. Tālassa phalaṃ cālentassa assa bhikkhuno yena phalena vatthu pañcamāsakaṃ pūrati, tasmiṃ phale bandhanā mutte pārājikaṃ bhaveti yojanā.

    97. තාලස්‌ස පිණ්‌ඩිං ඡින්‌දතීති තාලඵලකණ්‌ණිකං ඡින්‌දති. යාය වත්‌ථු පූරති, තස්‌සා ඡින්‌නමත්‌තාය ‘‘අස්‌ස පාරාජිකං සියා’’ති හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයො ඉධාපි යොජෙතබ්‌බො. තාලපිණ්‌ඩි සචෙ ආකාසගතා හොති, පිණ්‌ඩිමූලමෙව ඨානං. පණ්‌ණදණ්‌ඩෙ වා පණ්‌ණෙ වා අපස්‌සාය ඨිතා චෙ, ඨිතට්‌ඨානෙහි සහ පිණ්‌ඩිමූලං ගහෙත්‌වා ඨානභෙදං ඤත්‌වා ඨානාචාවනෙන පාරාජිකම්‌පි දට්‌ඨබ්‌බං. එසෙව නයොති ‘‘යෙන වත්‌ථු පූරති, තස්‌මිං බන්‌ධනා මුත්‌තෙ අස්‌ස පාරාජිකං සියා’’ති යථාවුත්‌තො එව නයො. එතෙසු සබ්‌බෙසු ඨානෙසු පාරාජිකවීතික්‌කමතො පුබ්‌බභාගානන්‌තරප්‌පයොගෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච සහපයොගෙ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ දුක්‌කටඤ්‌ච තතොපි පුබ්‌බපයොගෙ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ පාචිත්‌තියඤ්‌ච දුක්‌කටඤ්‌ච ගමනදුතියපරියෙසනාදිඅවසෙසපයොගෙසු අදින්‌නාදානපුබ්‌බකත්‌තා දුක්‌කටඤ්‌ච අසම්‌මුය්‌හන්‌තෙහි වෙදිතබ්‌බං.

    97.Tālassapiṇḍiṃ chindatīti tālaphalakaṇṇikaṃ chindati. Yāya vatthu pūrati, tassā chinnamattāya ‘‘assa pārājikaṃ siyā’’ti heṭṭhā vuttanayo idhāpi yojetabbo. Tālapiṇḍi sace ākāsagatā hoti, piṇḍimūlameva ṭhānaṃ. Paṇṇadaṇḍe vā paṇṇe vā apassāya ṭhitā ce, ṭhitaṭṭhānehi saha piṇḍimūlaṃ gahetvā ṭhānabhedaṃ ñatvā ṭhānācāvanena pārājikampi daṭṭhabbaṃ. Eseva nayoti ‘‘yena vatthu pūrati, tasmiṃ bandhanā mutte assa pārājikaṃ siyā’’ti yathāvutto eva nayo. Etesu sabbesu ṭhānesu pārājikavītikkamato pubbabhāgānantarappayoge thullaccayañca sahapayoge pācittiyaṭṭhāne dukkaṭañca tatopi pubbapayoge pācittiyaṭṭhāne pācittiyañca dukkaṭañca gamanadutiyapariyesanādiavasesapayogesu adinnādānapubbakattā dukkaṭañca asammuyhantehi veditabbaṃ.

    වෙහාසට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Vehāsaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    98. උදකෙ නිධිට්‌ඨානං ගච්‌ඡතොති සම්‌බන්‌ධො. අගම්‌භීරොදකෙ නිධිට්‌ඨානං පදවාරෙන ගච්‌ඡතො පදෙ පදෙ පුබ්‌බපයොගෙ දුක්‌කටං හොතීති යොජනා. ගම්‌භීරෙ පන තථාති ‘‘පදවාරෙන ගච්‌ඡතො දුක්‌කට’’න්‌ති යථාවුත්‌තමතිදිසති. ගච්‌ඡතොති තරතො, හත්‌ථං අචාලෙත්‌වා තරන්‌තස්‌ස පදවාරගණනාය, හත්‌ථෙන ච වායමන්‌තස්‌ස ‘‘පදවාරෙනා’’ති ඉදං උපලක්‌ඛණන්‌ති කත්‌වා හත්‌ථවාරගණනාය පදවාරගණනාය දුක්‌කටානි වෙදිතබ්‌බානි. තෙන වුත්‌තං අට්‌ඨකථායං ‘‘ගම්‌භීරෙ හත්‌ථෙහි වා පාදෙහි වා පයොගං කරොන්‌තස්‌ස හත්‌ථවාරෙහි වා පදවාරෙහි වා පයොගෙ පයොගෙ දුක්‌කට’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.98).

    98. Udake nidhiṭṭhānaṃ gacchatoti sambandho. Agambhīrodake nidhiṭṭhānaṃ padavārena gacchato pade pade pubbapayoge dukkaṭaṃ hotīti yojanā. Gambhīre pana tathāti ‘‘padavārena gacchato dukkaṭa’’nti yathāvuttamatidisati. Gacchatoti tarato, hatthaṃ acāletvā tarantassa padavāragaṇanāya, hatthena ca vāyamantassa ‘‘padavārenā’’ti idaṃ upalakkhaṇanti katvā hatthavāragaṇanāya padavāragaṇanāya dukkaṭāni veditabbāni. Tena vuttaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘gambhīre hatthehi vā pādehi vā payogaṃ karontassa hatthavārehi vā padavārehi vā payoge payoge dukkaṭa’’nti (pārā. aṭṭha. 1.98).

    උම්‌මුජ්‌ජනාදිසූති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන නිමුජ්‌ජනං සඞ්‌ගණ්‌හාති. එත්‌ථාපි ‘‘තථා’’ති අනුවත්‌තමානත්‌තා පයොගෙ පයොගෙ දුක්‌කටන්‌ති අයමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. නිහිතකුම්‌භියා ගහණත්‌ථං නිමුජ්‌ජනුම්‌මුජ්‌ජනෙසුපි හත්‌ථවාරෙන, පදවාරෙන, හත්‌ථපදවාරෙහි ච දුක්‌කටමෙවාති වුත්‌තං හොති. තෙනාහ අට්‌ඨකථායං ‘‘එසෙව නයො කුම්‌භිගහණත්‌ථං නිමුජ්‌ජනුම්‌මුජ්‌ජනෙසූ’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.98).

    Ummujjanādisūti ettha ādi-saddena nimujjanaṃ saṅgaṇhāti. Etthāpi ‘‘tathā’’ti anuvattamānattā payoge payoge dukkaṭanti ayamattho veditabbo. Nihitakumbhiyā gahaṇatthaṃ nimujjanummujjanesupi hatthavārena, padavārena, hatthapadavārehi ca dukkaṭamevāti vuttaṃ hoti. Tenāha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘eseva nayo kumbhigahaṇatthaṃ nimujjanummujjanesū’’ti (pārā. aṭṭha. 1.98).

    ඉමිස්‌සා ගාථාය ‘‘නිධිට්‌ඨානං ගච්‌ඡතො දුක්‌කට’’න්‌ති වචනතො තථා ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස උදකසප්‌පචණ්‌ඩමච්‌ඡදස්‌සනෙන භායිත්‌වා පලායන්‌තස්‌ස ගමනස්‌ස අතදත්‌ථත්‌තා අනාපත්‌තීති බ්‍යතිරෙකෙන විඤ්‌ඤායති. එත්‌ථ දුතියපරියෙසනාදිසබ්‌බපයොගෙසු පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ පාචිත්‌තියඤ්‌ච පාචිත්‌තියෙන සහ දුක්‌කටඤ්‌ච අවසෙසපයොගෙසු සුද්‌ධදුක්‌කටඤ්‌ච සහපයොගෙ භාජනාමසනෙ අනාමාසදුක්‌කටඤ්‌ච ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච ඨානාචාවනෙ පාරාජිකඤ්‌ච නිධිකුම්‌භියා වුත්‌තනයෙන විඤ්‌ඤාතුං සක්‌කාති න වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තත්‌ථ ඨානභෙදො පඤ්‌චධා හොති, ඉධ පීළෙත්‌වා ඔසාරෙතුං සක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා අධොදිසාය සහ ඡබ්‌බිධං හොතීති අයමෙතෙසං විසෙසො.

    Imissā gāthāya ‘‘nidhiṭṭhānaṃ gacchato dukkaṭa’’nti vacanato tathā gacchantassa udakasappacaṇḍamacchadassanena bhāyitvā palāyantassa gamanassa atadatthattā anāpattīti byatirekena viññāyati. Ettha dutiyapariyesanādisabbapayogesu pācittiyaṭṭhāne pācittiyañca pācittiyena saha dukkaṭañca avasesapayogesu suddhadukkaṭañca sahapayoge bhājanāmasane anāmāsadukkaṭañca phandāpane thullaccayañca ṭhānācāvane pārājikañca nidhikumbhiyā vuttanayena viññātuṃ sakkāti na vuttanti daṭṭhabbaṃ. Tattha ṭhānabhedo pañcadhā hoti, idha pīḷetvā osāretuṃ sakkuṇeyyattā adhodisāya saha chabbidhaṃ hotīti ayametesaṃ viseso.

    99. තත්‌ථ ජාතකපුප්‌ඵෙසූති තස්‌මිං ජලෙ රුළ්‌හෙසු උප්‌පලාදිකුසුමෙසු, නිද්‌ධාරණෙ භුම්‌මං. යෙන පුප්‌ඵෙනාති නිද්‌ධාරිතබ්‌බං. ඡින්‌දතොති එත්‌ථ වත්‌තමානකාලවසෙන අත්‌ථං අග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘ඡින්‌නවතො’’ති භූතවසෙන අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. එවං අග්‌ගහිතෙ අන්‌තිමස්‌ස පයොගස්‌ස යාව අනුපරමො, ථුල්‌ලච්‌චයාරහත්‌තා පාරාජිකවචනස්‌ස වත්‌ථුවිරොධිතාය ච ඉමස්‌සෙව පච්‌ඡිමකුසුමස්‌ස කන්‌තනකාලෙ පුප්‌ඵනාළපස්‌සෙ තචමත්‌තෙපි අච්‌ඡින්‌නෙ පාරාජිකං නත්‌ථීති දස්‌සෙතුං ‘‘එකනාළ…පෙ.… පරිරක්‌ඛතී’’ති එත්‌ථෙව අනන්‌තරෙ වුච්‌චමානනයස්‌ස විරුද්‌ධත්‌තා ච ඉමං විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුං ලිඛිතස්‌ස ‘‘යස්‌මිං පුප්‌ඵෙ වත්‌ථු පූරති, තස්‌මිං ඡින්‌නමත්‌තෙ පාරාජික’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.98) අට්‌ඨකථාවචනස්‌ස විරුද්‌ධත්‌තා ච වත්‌තමානකාලමගහෙත්‌වා භූතකාලස්‌සෙව ගහෙතබ්‌බත්‌තා ‘‘කදා දෙවදත්‌ත ආගතොසී’’ති පඤ්‌හස්‌ස ‘‘එසොහමාගච්‌ඡාමි, ආගච්‌ඡන්‌තං මා මං විජ්‌ඣා’’ති උත්‌තරෙ විය වත්‌තමානසමීපෙ වත්‌තමානෙවාති භූතෙ වත්‌තමානබ්‍යපදෙසතො වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    99.Tattha jātakapupphesūti tasmiṃ jale ruḷhesu uppalādikusumesu, niddhāraṇe bhummaṃ. Yena pupphenāti niddhāritabbaṃ. Chindatoti ettha vattamānakālavasena atthaṃ aggahetvā ‘‘chinnavato’’ti bhūtavasena attho gahetabbo. Evaṃ aggahite antimassa payogassa yāva anuparamo, thullaccayārahattā pārājikavacanassa vatthuvirodhitāya ca imasseva pacchimakusumassa kantanakāle pupphanāḷapasse tacamattepi acchinne pārājikaṃ natthīti dassetuṃ ‘‘ekanāḷa…pe… parirakkhatī’’ti ettheva anantare vuccamānanayassa viruddhattā ca imaṃ vinicchayaṃ dassetuṃ likhitassa ‘‘yasmiṃ pupphe vatthu pūrati, tasmiṃ chinnamatte pārājika’’nti (pārā. aṭṭha. 1.98) aṭṭhakathāvacanassa viruddhattā ca vattamānakālamagahetvā bhūtakālasseva gahetabbattā ‘‘kadā devadatta āgatosī’’ti pañhassa ‘‘esohamāgacchāmi, āgacchantaṃ mā maṃ vijjhā’’ti uttare viya vattamānasamīpe vattamānevāti bhūte vattamānabyapadesato vuttanti daṭṭhabbaṃ.

    100. ‘‘උප්‌පලජාතියා’’ති ඉමිනා ‘‘පදුමජාතියා’’ති බ්‍යතිරෙකතො වුත්‌තත්‌තා ‘‘පදුමජාතිකානං පන දණ්‌ඩෙ ඡින්‌නෙ අබ්‌භන්‌තරෙ සුත්‌තං අච්‌ඡින්‌නම්‌පි රක්‌ඛතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.98) අට්‌ඨකථානයො සඞ්‌ගහිතොති දට්‌ඨබ්‌බං. එකනාළස්‌ස වා පස්‌සෙති ‘‘නාළස්‌ස එකපස්‌සෙ’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තතොති නාළතො.

    100.‘‘Uppalajātiyā’’ti iminā ‘‘padumajātiyā’’ti byatirekato vuttattā ‘‘padumajātikānaṃ pana daṇḍe chinne abbhantare suttaṃ acchinnampi rakkhatī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.98) aṭṭhakathānayo saṅgahitoti daṭṭhabbaṃ. Ekanāḷassa vā passeti ‘‘nāḷassa ekapasse’’ti vattabbe gāthābandhasukhatthaṃ vuttanti veditabbaṃ. Tatoti nāḷato.

    101. භාරබද්‌ධකුසුමෙසු විනිච්‌ඡයස්‌ස වක්‌ඛමානත්‌තා ඡින්‌දිත්‌වා ඨපිතෙසූති අබද්‌ධකුසුමවසෙන ගහෙතබ්‌බං. පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනාති තත්‍රජාතකකුසුමෙසු වුත්‌තවිනිච්‌ඡයානුසාරෙන. ‘‘යෙන පුප්‌ඵෙන පූරති, තස්‌මිං ඡින්‌නමත්‌තෙ’’ති අවත්‌වා ගහිතමත්‌තෙ පාරාජිකන්‌ති යොජනා චෙත්‌ථ විසෙසො.

    101. Bhārabaddhakusumesu vinicchayassa vakkhamānattā chinditvā ṭhapitesūti abaddhakusumavasena gahetabbaṃ. Pubbe vuttanayenāti tatrajātakakusumesu vuttavinicchayānusārena. ‘‘Yena pupphena pūrati, tasmiṃ chinnamatte’’ti avatvā gahitamatte pārājikanti yojanā cettha viseso.

    102. භාරං කත්‌වා බද්‌ධානි භාරබද්‌ධානීති මජ්‌ඣපදලොපීසමාසො. පුප්‌ඵානීති පාදග්‌ඝනකානි උප්‌පලාදිකුසුමානි. ඡස්‌වාකාරෙසූති උදකෙ ඔසීදාපෙතුං සක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා අධොදිසාය සහ චතස්‌සො දිසා, උද්‌ධන්‌ති ඉමාසු ඡසු දිසාසු, නිද්‌ධාරණෙ භුම්‌මං. කෙනචි ආකාරෙනාති නිද්‌ධාරෙතබ්‌බදස්‌සනං. ඨානාචාවනස්‌ස සාධකතමත්‌තා කරණෙයෙව කරණවචනං. නස්‌සතීති පාදග්‌ඝනකපුප්‌ඵානං ඨානාචාවනෙන පාරාජිකමාපජ්‌ජිත්‌වා ලොකියලොකුත්‌තරානං අනවසෙසගුණානං පතිට්‌ඨානභූතං පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං නාසෙත්‌වා සයං ගුණමරණෙන මීයතීති අත්‌ථො.

    102. Bhāraṃ katvā baddhāni bhārabaddhānīti majjhapadalopīsamāso. Pupphānīti pādagghanakāni uppalādikusumāni. Chasvākāresūti udake osīdāpetuṃ sakkuṇeyyattā adhodisāya saha catasso disā, uddhanti imāsu chasu disāsu, niddhāraṇe bhummaṃ. Kenaci ākārenāti niddhāretabbadassanaṃ. Ṭhānācāvanassa sādhakatamattā karaṇeyeva karaṇavacanaṃ. Nassatīti pādagghanakapupphānaṃ ṭhānācāvanena pārājikamāpajjitvā lokiyalokuttarānaṃ anavasesaguṇānaṃ patiṭṭhānabhūtaṃ pātimokkhasaṃvarasīlaṃ nāsetvā sayaṃ guṇamaraṇena mīyatīti attho.

    103. පුප්‌ඵානං කලාපන්‌ති පාදග්‌ඝනකඋප්‌පලාදිකුසුමකලාපං. උදකං චාලෙත්‌වාති යථා වීචි උට්‌ඨාති, තථා චාලෙත්‌වා. පුප්‌ඵට්‌ඨානාති පුප්‌ඵානං ඨිතට්‌ඨානා. චාවෙතීති කලාපං කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනෙති. ‘‘පුප්‌ඵං ඨානා චාවෙතී’’ති කත්‌ථචි පොත්‌ථකෙසු පාඨො දිස්‌සති. පුප්‌ඵකලාපස්‌සෙව ගහිතත්‌තා පුරිමොයෙව ගහෙතබ්‌බො.

    103.Pupphānaṃ kalāpanti pādagghanakauppalādikusumakalāpaṃ. Udakaṃ cāletvāti yathā vīci uṭṭhāti, tathā cāletvā. Pupphaṭṭhānāti pupphānaṃ ṭhitaṭṭhānā. Cāvetīti kalāpaṃ kesaggamattampi apaneti. ‘‘Pupphaṃ ṭhānā cāvetī’’ti katthaci potthakesu pāṭho dissati. Pupphakalāpasseva gahitattā purimoyeva gahetabbo.

    104. ‘‘එත්‌ථ ගතං ගහෙස්‌සාමී’’ති සහ පාඨසෙසෙන යොජනා. පරිකප්‌පෙතීති ‘‘එත්‌ථ ගතං ගහෙස්‌සාමී’’ති ඨානං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා තක්‌කෙති. රක්‌ඛතීති ඨානාචාවනෙපි සති සො පරිකප්‌පො පාරාජිකාපත්‌තිතො තං භික්‌ඛුං රක්‌ඛති. ගතට්‌ඨානාති පුප්‌ඵකලාපෙන ගතං සම්‌පත්‌තඤ්‌ච තං ඨානඤ්‌චාති විග්‌ගහො. ‘‘උද්‌ධරන්‌තො’’ති එතෙන ‘‘පුප්‌ඵානං කලාප’’න්‌ති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. ‘‘කතට්‌ඨානා’’තිපි පාඨො, කතා පුප්‌ඵානං ඨානා උද්‌ධරන්‌තොති සම්‌බන්‌ධො. උදකං චාලෙත්‌වා වීචියො උට්‌ඨාපෙත්‌වා වීචිප්‌පහාරෙන උදකපිට්‌ඨෙන පරිකප්‌පිතට්‌ඨානං සම්‌පත්‌තං පුප්‌ඵකලාපං ඨිතට්‌ඨානා උද්‌ධරන්‌තො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ඨානා චාවෙන්‌තොති අත්‌ථො. ‘‘ඨානා’’ති ඉදං ‘‘භට්‌ඨො’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධනීයං. භට්‌ඨො නාම පවුච්‌චතීති අත්‌තනා සමාදාය රක්‌ඛියමානා පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලසඞ්‌ඛාතසබ්‌බගුණරතනඞ්‌කුරාභිනිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානා පතිතො නාම හොතීති පවුච්‌චති.

    104.‘‘Ettha gataṃ gahessāmī’’ti saha pāṭhasesena yojanā. Parikappetīti ‘‘ettha gataṃ gahessāmī’’ti ṭhānaṃ paricchinditvā takketi. Rakkhatīti ṭhānācāvanepi sati so parikappo pārājikāpattito taṃ bhikkhuṃ rakkhati. Gataṭṭhānāti pupphakalāpena gataṃ sampattañca taṃ ṭhānañcāti viggaho. ‘‘Uddharanto’’ti etena ‘‘pupphānaṃ kalāpa’’nti ānetvā sambandhitabbaṃ. ‘‘Kataṭṭhānā’’tipi pāṭho, katā pupphānaṃ ṭhānā uddharantoti sambandho. Udakaṃ cāletvā vīciyo uṭṭhāpetvā vīcippahārena udakapiṭṭhena parikappitaṭṭhānaṃ sampattaṃ pupphakalāpaṃ ṭhitaṭṭhānā uddharanto kesaggamattampi ṭhānā cāventoti attho. ‘‘Ṭhānā’’ti idaṃ ‘‘bhaṭṭho’’ti iminā sambandhanīyaṃ. Bhaṭṭho nāma pavuccatīti attanā samādāya rakkhiyamānā pātimokkhasaṃvarasīlasaṅkhātasabbaguṇaratanaṅkurābhinibbattaṭṭhānā patito nāma hotīti pavuccati.

    105. ජලතො අච්‌චුග්‌ගතස්‌සාති එත්‌ථ ‘‘පුප්‌ඵස්‌සා’’ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති. ජලපිට්‌ඨිතො අච්‌චුග්‌ගතස්‌ස පුප්‌ඵස්‌ස සකලජලං ඨානං, කද්‌දමපිට්‌ඨිතො පට්‌ඨාය උදකපිට්‌ඨිපරියන්‌තං පුප්‌ඵදණ්‌ඩෙන ඵරිත්‌වා ඨිතං සබ්‌බමුදකං ඨානන්‌ති වුත්‌තං හොති. උප්‌පාටෙත්‌වාති පුප්‌ඵග්‌ගං ආකඩ්‌ඪිත්‌වා උප්‌පීළෙත්‌වා. තතොති තස්‌මා පුප්‌ඵට්‌ඨානභූතසකලජලරාසිතො. උජුන්‌ති උජුං කත්‌වා. උද්‌ධරතොති උප්‌පාටෙන්‌තස්‌ස.

    105.Jalato accuggatassāti ettha ‘‘pupphassā’’ti sāmatthiyā labbhati. Jalapiṭṭhito accuggatassa pupphassa sakalajalaṃ ṭhānaṃ, kaddamapiṭṭhito paṭṭhāya udakapiṭṭhipariyantaṃ pupphadaṇḍena pharitvā ṭhitaṃ sabbamudakaṃ ṭhānanti vuttaṃ hoti. Uppāṭetvāti pupphaggaṃ ākaḍḍhitvā uppīḷetvā. Tatoti tasmā pupphaṭṭhānabhūtasakalajalarāsito. Ujunti ujuṃ katvā. Uddharatoti uppāṭentassa.

    106. නාළන්‌තෙති උප්‌පාටිතපුප්‌ඵනාළස්‌ස මූලකොටියා. ජලතොති උදකපිට්‌ඨිතො. මුත්‌තමත්‌තෙ කෙසග්‌ගමත්‌තං දූරං කත්‌වාති පාඨසෙසයොජනා කාතබ්‌බා. ‘‘ජලතො’’ති පඨමතතියපාදෙසු ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං වචනං අත්‌ථාවිසෙසෙපි පදාවුත්‌තිඅලඞ්‌කාරෙ අඩ්‌ඪයමකවසෙන වුත්‌තත්‌තා පුනරුත්‌තිදොසො න හොතීති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘මුත්‌තමත්‌තෙ, අමුත්‌තෙ’’ති ච සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං, අත්‌ථානං වා විසෙසතො උභයත්‌ථ වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌මිං නාළන්‌තෙති සම්‌බන්‌ධො.

    106.Nāḷanteti uppāṭitapupphanāḷassa mūlakoṭiyā. Jalatoti udakapiṭṭhito. Muttamatte kesaggamattaṃ dūraṃ katvāti pāṭhasesayojanā kātabbā. ‘‘Jalato’’ti paṭhamatatiyapādesu dvikkhattuṃ vacanaṃ atthāvisesepi padāvuttialaṅkāre aḍḍhayamakavasena vuttattā punaruttidoso na hotīti veditabbaṃ. ‘‘Muttamatte, amutte’’ti ca sambandhitabbaṃ, atthānaṃ vā visesato ubhayattha vuttanti veditabbaṃ. Tasmiṃ nāḷanteti sambandho.

    107. තස්‌ස නාමෙත්‌වා උප්‌පාටිතස්‌ස. සහ ගච්‌ඡෙන උප්‌පාටිතස්‌සාපි අයමෙව විනිච්‌ඡයො. ඉධ පන සබ්‌බපුප්‌ඵපණ්‌ණනාළානි මූලතො පභුති පඨමං ඨිතට්‌ඨානතො අපනාමනවසෙන ඨානාචාවනං වෙදිතබ්‌බං. එවං පුප්‌ඵාදීනි උප්‌පාටෙන්‌තස්‌ස භූතගාමවිකොපනාපත්‌තියා ඨානෙ සහපයොගදුක්‌කටං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    107.Tassa nāmetvā uppāṭitassa. Saha gacchena uppāṭitassāpi ayameva vinicchayo. Idha pana sabbapupphapaṇṇanāḷāni mūlato pabhuti paṭhamaṃ ṭhitaṭṭhānato apanāmanavasena ṭhānācāvanaṃ veditabbaṃ. Evaṃ pupphādīni uppāṭentassa bhūtagāmavikopanāpattiyā ṭhāne sahapayogadukkaṭaṃ hotīti veditabbaṃ.

    108-9. බළිසාදිමච්‌ඡග්‌ගහණොපකරණානං වචනතො, ජලෙ ඨිතමතමච්‌ඡානං විනිච්‌ඡයස්‌ස ච වක්‌ඛමානත්‌තා මච්‌ඡෙති ජීවමානකමච්‌ඡානං ගහණං. උපලක්‌ඛණවසෙන වා අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථ වා-සද්‌දෙන වා ඛිපකාදීනි මච්‌ඡවධොපකරණානි වුත්‌තානෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. වත්‌ථූති පාදො. තස්‌මිං මච්‌ඡෙ. උද්‌ධටොයෙව උද්‌ධටමත්‌තො, මච්‌ඡො, තස්‌මිං. ජලාති උදකතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අපනෙත්‌වා උක්‌ඛිත්‌තමත්‌තෙති වුත්‌තං හොති.

    108-9. Baḷisādimacchaggahaṇopakaraṇānaṃ vacanato, jale ṭhitamatamacchānaṃ vinicchayassa ca vakkhamānattā maccheti jīvamānakamacchānaṃ gahaṇaṃ. Upalakkhaṇavasena vā avuttasamuccayattha -saddena vā khipakādīni macchavadhopakaraṇāni vuttānevāti daṭṭhabbaṃ. Vatthūti pādo. Tasmiṃ macche. Uddhaṭoyeva uddhaṭamatto, maccho, tasmiṃ. Jalāti udakato kesaggamattampi apanetvā ukkhittamatteti vuttaṃ hoti.

    110. පුප්‌ඵානං විය මච්‌ඡානම්‌පි ඨිතට්‌ඨානමෙව ඨානන්‌ති අග්‌ගහෙත්‌වා සකලජලං ඨානං කත්‌වා කස්‌මා වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘ඨානං සලිලජානං හී’’තිආදි. සලිලෙ ජාතා සලිලජා, ඉති පකරණතො මච්‌ඡායෙව වුච්‌චන්‌ති. අත්‌ථප්‌පකරණසද්‌දන්‌තරසන්‌නිධානාදීහි සද්‌දා විසෙසත්‌ථං වදන්‌තීති. හීති පසිද්‌ධියං. කෙවලන්‌ති අවධාරණෙ, ජලමෙවාති වුත්‌තං හොති. ඉමිනා බහිඋදකං නිවත්‌තිතං හොති. සකලං ජලමෙව ඨානං යස්‌මා, තස්‌මා සලිලට්‌ඨං ජලා විමොචෙන්‌තො පාරාජිකො හොතීති හෙතුහෙතුමන්‌තභාවෙන යොජනා වෙදිතබ්‌බා. ආපන්‌නං පරාජෙතීති පාරාජිකා, ආපත්‌ති, සා එතස්‌ස අත්‌ථීති පාරාජිකො, පුග්‌ගලො.

    110. Pupphānaṃ viya macchānampi ṭhitaṭṭhānameva ṭhānanti aggahetvā sakalajalaṃ ṭhānaṃ katvā kasmā vuttanti āha ‘‘ṭhānaṃ salilajānaṃ hī’’tiādi. Salile jātā salilajā, iti pakaraṇato macchāyeva vuccanti. Atthappakaraṇasaddantarasannidhānādīhi saddā visesatthaṃ vadantīti. ti pasiddhiyaṃ. Kevalanti avadhāraṇe, jalamevāti vuttaṃ hoti. Iminā bahiudakaṃ nivattitaṃ hoti. Sakalaṃ jalameva ṭhānaṃ yasmā, tasmā salilaṭṭhaṃ jalā vimocento pārājiko hotīti hetuhetumantabhāvena yojanā veditabbā. Āpannaṃ parājetīti pārājikā, āpatti, sā etassa atthīti pārājiko, puggalo.

    111. නීරං උදකං. වාරිම්‌හි ජලෙ ජාතො වාරිජො, ඉති පකරණතො මච්‌ඡොව ගය්‌හති. එතෙනෙව ආකාසෙ උප්‌පතිතමච්‌ඡො , ගොචරත්‌ථාය ච ථලමුග්‌ගතකුම්‌මාදයො උපලක්‌ඛිතාති වෙදිතබ්‌බං. තෙසං ගහණෙ විනිච්‌ඡයො ආකාසට්‌ඨථලට්‌ඨකථාය වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බො. භණ්‌ඩග්‌ඝෙන විනිද්‌දිසෙති දුක්‌කටාදිවත්‌ථුනො භණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ඝවසෙන දුක්‌කටථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකාපත්‌තියො වදෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    111.Nīraṃ udakaṃ. Vārimhi jale jāto vārijo, iti pakaraṇato macchova gayhati. Eteneva ākāse uppatitamaccho , gocaratthāya ca thalamuggatakummādayo upalakkhitāti veditabbaṃ. Tesaṃ gahaṇe vinicchayo ākāsaṭṭhathalaṭṭhakathāya vuttanayena veditabbo. Bhaṇḍagghena viniddiseti dukkaṭādivatthuno bhaṇḍassa agghavasena dukkaṭathullaccayapārājikāpattiyo vadeyyāti attho.

    112. තළාකෙති සරස්‌මිං, ඉමිනා ච වාපිපොක්‌ඛරණිසොබ්‌භාදිජලාසයා සඞ්‌ගය්‌හන්‌ති. නදියාති නින්‌නගාය, ඉමිනා ච කන්‌දරාදයො සඞ්‌ගය්‌හන්‌ති. නින්‌නෙති ආවාටෙ. මච්‌ඡවිසං නාමාති එත්‌ථ නාම-සද්‌දො සඤ්‌ඤායං. මච්‌ඡවිසනාමකං මදනඵලාදිකං දට්‌ඨබ්‌බං. ගතෙති විසපක්‌ඛිපකෙ මච්‌ඡඝාතකෙ ගතෙ.

    112.Taḷāketi sarasmiṃ, iminā ca vāpipokkharaṇisobbhādijalāsayā saṅgayhanti. Nadiyāti ninnagāya, iminā ca kandarādayo saṅgayhanti. Ninneti āvāṭe. Macchavisaṃ nāmāti ettha nāma-saddo saññāyaṃ. Macchavisanāmakaṃ madanaphalādikaṃ daṭṭhabbaṃ. Gateti visapakkhipake macchaghātake gate.

    114. සාමිකෙසූති විසං යොජෙත්‌වා ගතෙසු මච්‌ඡසාමිකෙසු. ආහරන්‌තෙසූති ආහරාපෙන්‌තෙසු. භණ්‌ඩදෙය්‍යන්‌ති භණ්‌ඩඤ්‌ච තං දෙය්‍යඤ්‌චාති විග්‌ගහො, අත්‌තනා ගහිතවත්‌ථුං වා තදග්‌ඝනකං වා භණ්‌ඩං දාතබ්‌බන්‌ති අත්‌ථො.

    114.Sāmikesūti visaṃ yojetvā gatesu macchasāmikesu. Āharantesūti āharāpentesu. Bhaṇḍadeyyanti bhaṇḍañca taṃ deyyañcāti viggaho, attanā gahitavatthuṃ vā tadagghanakaṃ vā bhaṇḍaṃ dātabbanti attho.

    115. මච්‌ඡෙති මතමච්‌ඡෙ. සෙසෙති නමතමච්‌ඡෙ.

    115.Maccheti matamacche. Seseti namatamacche.

    116. අමතෙසු ගහිතෙසූති පකරණතො ලබ්‌භති, නිමිත්‌තත්‌ථෙ චෙතං භුම්‌මං. අනාපත්‌තිං වදන්‌තීති අදින්‌නාදානාපත්‌තියා අනාපත්‌තිං වදන්‌ති, මාරණප්‌පත්‌තියා පාචිත්‌තියං හොතෙව. අයඤ්‌ච විනිච්‌ඡයො අරක්‌ඛිතඅගොපිතෙසු අස්‌සාමිකතළාකාදීසු වෙදිතබ්‌බො.

    116.Amatesu gahitesūti pakaraṇato labbhati, nimittatthe cetaṃ bhummaṃ. Anāpattiṃ vadantīti adinnādānāpattiyā anāpattiṃ vadanti, māraṇappattiyā pācittiyaṃ hoteva. Ayañca vinicchayo arakkhitaagopitesu assāmikataḷākādīsu veditabbo.

    උදකට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Udakaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    117. නාවන්‌ති එත්‌ථ ‘‘නාවා නාම යාය තරතී’’ති (පාරා. 99) වචනතො ජලතාරණාරහං අන්‌තමසො එකම්‌පි වහන්‌තං රජනදොණිවෙණුකලාපාදිකං වෙදිතබ්‌බං. නාවට්‌ඨං නාම භණ්‌ඩං යං කිඤ්‌චි ඉන්‌ද්‍රියබද්‌ධං වා අනින්‌ද්‍රියබද්‌ධං වා. ‘‘ථෙනෙත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති ඉමිනා ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තස්‌සා’’ති ඉමමත්‌ථං විඤ්‌ඤාපෙති. පාදුද්‌ධාරෙති දුතියපරියෙසනාදිඅත්‌ථං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පදෙ පදෙ. දොසාති දුක්‌කටාපත්‌තියො. වුත්‌තාති ‘‘නාවට්‌ඨං භණ්‌ඩං අවහරිස්‌සාමී’ති ථෙය්‍යචිත්‌තො දුතියං වා පරියෙසති ගච්‌ඡති වා, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (පාරා. 99) පදභාජනියං භගවතා වුත්‌තා, ඉමිනා පුබ්‌බපයොගසහපයොගදුක්‌කටානි, ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, ඨානාචාවනෙ පාරාජිකඤ්‌ච උපලක්‌ඛණවසෙන දස්‌සිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    117.Nāvanti ettha ‘‘nāvā nāma yāya taratī’’ti (pārā. 99) vacanato jalatāraṇārahaṃ antamaso ekampi vahantaṃ rajanadoṇiveṇukalāpādikaṃ veditabbaṃ. Nāvaṭṭhaṃ nāma bhaṇḍaṃ yaṃ kiñci indriyabaddhaṃ vā anindriyabaddhaṃ vā. ‘‘Thenetvā gaṇhissāmī’’ti iminā ‘‘theyyacittassā’’ti imamatthaṃ viññāpeti. Pāduddhāreti dutiyapariyesanādiatthaṃ gacchantassa pade pade. Dosāti dukkaṭāpattiyo. Vuttāti ‘‘nāvaṭṭhaṃ bhaṇḍaṃ avaharissāmī’ti theyyacitto dutiyaṃ vā pariyesati gacchati vā, āpatti dukkaṭassā’’ti (pārā. 99) padabhājaniyaṃ bhagavatā vuttā, iminā pubbapayogasahapayogadukkaṭāni, phandāpane thullaccayaṃ, ṭhānācāvane pārājikañca upalakkhaṇavasena dassitanti veditabbaṃ.

    118. චණ්‌ඩසොතෙති වෙගෙන ගච්‌ඡන්‌තෙ උදකප්‌පවාහෙ, ‘‘චණ්‌ඩසොතෙ’’ති ඉමිනා බන්‌ධනං විනා සභාවෙන අට්‌ඨිතභාවස්‌ස සූචනතො ‘‘බන්‌ධනමෙව ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තට්‌ඨානපරිච්‌ඡෙදස්‌ස කාරණං දස්‌සිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. යස්‌මා චණ්‌ඩසොතෙ බද්‌ධා, තස්‌මා බන්‌ධනමෙකමෙව ඨානං මතන්‌ති වුත්‌තං හොති. තස්‌මින්‌ති බන්‌ධනෙ. ධීරා විනයධරා.

    118.Caṇḍasoteti vegena gacchante udakappavāhe, ‘‘caṇḍasote’’ti iminā bandhanaṃ vinā sabhāvena aṭṭhitabhāvassa sūcanato ‘‘bandhanameva ṭhāna’’nti vuttaṭṭhānaparicchedassa kāraṇaṃ dassitanti veditabbaṃ. Yasmā caṇḍasote baddhā, tasmā bandhanamekameva ṭhānaṃ matanti vuttaṃ hoti. Tasminti bandhane. Dhīrā vinayadharā.

    119-120. ‘‘නිච්‌චලෙ උදකෙ නාව-මබන්‌ධනමවට්‌ඨිත’’න්‌ති ඉමිනා ඡධා ඨානපරිච්‌ඡෙදස්‌ස ලබ්‌භමානත්‌තෙ කාරණං දස්‌සෙති. නාවං කඩ්‌ඪතො තස්‌ස පාරාජිකන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. පුනපි කිං කරොන්‌තොති ආහ ‘‘එකෙනන්‌තෙන සම්‌ඵුට්‌ඨ’’න්‌තිආදි. තං නාවං අතික්‌කාමයතොති සම්‌බන්‌ධො. එත්‌ථාපි ‘‘කඩ්‌ඪිතවතො අතික්‌කමිතවතො’’ති භූතවසෙන අත්‌ථො යොජෙතබ්‌බො. යමෙත්‌ථ වත්‌තබ්‌බං, තං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයමෙව.

    119-120.‘‘Niccale udake nāva-mabandhanamavaṭṭhita’’nti iminā chadhā ṭhānaparicchedassa labbhamānatte kāraṇaṃ dasseti. Nāvaṃ kaḍḍhato tassa pārājikanti sambandho. Punapi kiṃ karontoti āha ‘‘ekenantena samphuṭṭha’’ntiādi. Taṃ nāvaṃ atikkāmayatoti sambandho. Etthāpi ‘‘kaḍḍhitavato atikkamitavato’’ti bhūtavasena attho yojetabbo. Yamettha vattabbaṃ, taṃ heṭṭhā vuttanayameva.

    121. එවං චතුපස්‌සාකඩ්‌ඪනෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි උද්‌ධං, අධො ච උක්‌ඛිපනඔසීදාපනෙසු විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘තථා’’තිආදි. තථාති ‘‘තස්‌ස පාරාජික’’න්‌ති ආකඩ්‌ඪති. කස්‌මිං කාලෙති ආහ ‘‘උද්‌ධං කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පී’’තිආදි. අධොනාවාතලන්‌ති නාවාතලස්‌ස අධො අධොනාවාතලං, තස්‌මිං උද්‌ධං කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි උදකම්‌හා විමොචිතෙති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. තෙන ඵුට්‌ඨං කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි මුඛවට්‌ටියා විමොචිතෙති යොජනා. තෙනාති අධොනාවාතලෙන ඵුට්‌ඨෙ උදකෙ මුඛවට්‌ටියා කරණභූතාය කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි විමොචිතෙති ගහෙතබ්‌බං.

    121. Evaṃ catupassākaḍḍhane vinicchayaṃ dassetvā idāni uddhaṃ, adho ca ukkhipanaosīdāpanesu vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘tathā’’tiādi. Tathāti ‘‘tassa pārājika’’nti ākaḍḍhati. Kasmiṃ kāleti āha ‘‘uddhaṃ kesaggamattampī’’tiādi. Adhonāvātalanti nāvātalassa adho adhonāvātalaṃ, tasmiṃ uddhaṃ kesaggamattampi udakamhā vimociteti iminā sambandho. Tena phuṭṭhaṃ kesaggamattampi mukhavaṭṭiyā vimociteti yojanā. Tenāti adhonāvātalena phuṭṭhe udake mukhavaṭṭiyā karaṇabhūtāya kesaggamattampi vimociteti gahetabbaṃ.

    122. තීරෙ බන්‌ධිත්‌වා පන නිච්‌චලෙ ජලෙ ඨපිතා යා නාවා, තස්‌සා නාවාය ඨානං බන්‌ධනඤ්‌ච ඨිතොකාසො චාති ද්‌විධා මතන්‌ති යොජනා.

    122. Tīre bandhitvā pana niccale jale ṭhapitā nāvā, tassā nāvāya ṭhānaṃ bandhanañca ṭhitokāso cāti dvidhā matanti yojanā.

    123. පුබ්‌බං පඨමං බන්‌ධනස්‌ස විමොචනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං හොතීති යොජනා. කෙනචුපායෙනාති ‘‘පුරතො පච්‌ඡතො වාපී’’තිආදික්‌කමෙන යථාවුත්‌තොපායඡක්‌කෙසු යෙන කෙනචි උපායෙනාති අත්‌ථො. ඨානා චාවෙති නාවං.

    123.Pubbaṃ paṭhamaṃ bandhanassa vimocane thullaccayaṃ hotīti yojanā. Kenacupāyenāti ‘‘purato pacchato vāpī’’tiādikkamena yathāvuttopāyachakkesu yena kenaci upāyenāti attho. Ṭhānā cāveti nāvaṃ.

    124. පඨමං ඨානා චාවෙත්‌වාති ‘‘පුරතො පච්‌ඡතො වා’’තිආදිනා යථාවුත්‌තෙසු ඡසු ආකාරෙසු අඤ්‌ඤතරෙන ආකාරෙන නාවං ඨපිතට්‌ඨානතො පඨමං චාවෙත්‌වා. එසෙව ච නයොති නාවාය පඨමං ඨිතට්‌ඨානතො චාවනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, පච්‌ඡා බන්‌ධනමොචනෙ පාරාජිකන්‌ති එසෙව නයො නෙතබ්‌බොති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච ‘‘තීරෙ බන්‌ධිත්‌වා නිච්‌චලෙ උදකෙ ඨපිතනාවාය බන්‌ධනඤ්‌ච ඨිතොකාසො චාති ද්‌වෙ ඨානානි, තං පඨමං බන්‌ධනා මොචෙති, ථුල්‌ලච්‌චයං. පච්‌ඡා ඡන්‌නං ආකාරානං අඤ්‌ඤතරෙන ඨානා චාවෙති, පාරාජිකං. පඨමං ඨානා චාවෙත්‌වා පච්‌ඡා බන්‌ධනමොචනෙපි එසෙව නයො’’ති (පාරා. 99) අට්‌ඨකථායං වුත්‌තවිනිච්‌ඡයො සඞ්‌ගහිතො. ආමසනඵන්‌දාපනෙසු දුක්‌කටථුල්‌ලච්‌චයානි හෙට්‌ඨා කුම්‌භියං වුත්‌තනයෙනෙව ඤාතුං සක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා න වුත්‌තානීති වෙදිතබ්‌බං. එවමුපරිපි.

    124.Paṭhamaṃ ṭhānā cāvetvāti ‘‘purato pacchato vā’’tiādinā yathāvuttesu chasu ākāresu aññatarena ākārena nāvaṃ ṭhapitaṭṭhānato paṭhamaṃ cāvetvā. Eseva ca nayoti nāvāya paṭhamaṃ ṭhitaṭṭhānato cāvane thullaccayaṃ, pacchā bandhanamocane pārājikanti eseva nayo netabboti attho. Ettha ca ‘‘tīre bandhitvā niccale udake ṭhapitanāvāya bandhanañca ṭhitokāso cāti dve ṭhānāni, taṃ paṭhamaṃ bandhanā moceti, thullaccayaṃ. Pacchā channaṃ ākārānaṃ aññatarena ṭhānā cāveti, pārājikaṃ. Paṭhamaṃ ṭhānā cāvetvā pacchā bandhanamocanepi eseva nayo’’ti (pārā. 99) aṭṭhakathāyaṃ vuttavinicchayo saṅgahito. Āmasanaphandāpanesu dukkaṭathullaccayāni heṭṭhā kumbhiyaṃ vuttanayeneva ñātuṃ sakkuṇeyyattā na vuttānīti veditabbaṃ. Evamuparipi.

    125. උස්‌සාරෙත්‌වාති උදකතො ථලං ආරොපෙත්‌වා. නිකුජ්‌ජිත්‌වාති අධොමුඛං කත්‌වා. ථලෙ ඨපිතාය නාවාය මුඛවට්‌ටියා ඵුට්‌ඨොකාසො එව ඨානන්‌ති යොජනා. හීති විසෙසො, තෙන ජලට්‌ඨතො ථලට්‌ඨාය නාවාය වුත්‌තං විසෙසං ජොතෙති.

    125.Ussāretvāti udakato thalaṃ āropetvā. Nikujjitvāti adhomukhaṃ katvā. Thale ṭhapitāya nāvāya mukhavaṭṭiyā phuṭṭhokāso eva ṭhānanti yojanā. ti viseso, tena jalaṭṭhato thalaṭṭhāya nāvāya vuttaṃ visesaṃ joteti.

    126. එත්‌ථ අධො ඔසීදාපනස්‌ස අලබ්‌භමානතාය තං විනා ඉතරෙසං පඤ්‌චන්‌නං ආකාරානං වසෙන ඨානාචාවනං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඤෙය්‍යො’’තිආදි. යතො කුතොචීති තිරියං චතස්‌සන්‌නං, උපරිදිසාය ච වසෙන යං කිඤ්‌චි දිසාභිමුඛං කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කමෙන්‌තො.

    126. Ettha adho osīdāpanassa alabbhamānatāya taṃ vinā itaresaṃ pañcannaṃ ākārānaṃ vasena ṭhānācāvanaṃ dassetumāha ‘‘ñeyyo’’tiādi. Yato kutocīti tiriyaṃ catassannaṃ, uparidisāya ca vasena yaṃ kiñci disābhimukhaṃ kesaggamattampi atikkamento.

    127. උක්‌කුජ්‌ජිතායපීති උද්‌ධංමුඛං ඨපිතායපි. ඝටිකානන්‌ති දාරුඛණ්‌ඩානං. ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ‘‘ඤෙය්‍යො ඨානපරිච්‌ඡෙදො’’තිආදිනා වුත්‌තනයං අතිදිසති. සො පන උක්‌කුජ්‌ජිත්‌වා භූමියං ඨපිතනාවාය යුජ්‌ජති. ඝටිකානං උපරි ඨපිතාය පන නාගදන්‌තෙසු ඨපිතකුන්‌තෙ වුත්‌තවිනිච්‌ඡයො යුජ්‌ජති.

    127.Ukkujjitāyapīti uddhaṃmukhaṃ ṭhapitāyapi. Ghaṭikānanti dārukhaṇḍānaṃ. ‘‘Tathā’’ti iminā ‘‘ñeyyo ṭhānaparicchedo’’tiādinā vuttanayaṃ atidisati. So pana ukkujjitvā bhūmiyaṃ ṭhapitanāvāya yujjati. Ghaṭikānaṃ upari ṭhapitāya pana nāgadantesu ṭhapitakunte vuttavinicchayo yujjati.

    128. ‘‘ථෙය්‍යා’’ති ඉදං ‘‘පාජෙන්‌තස්‌සා’’ති විසෙසනං. තිත්‌ථෙති තිත්‌ථාසන්‌නජලෙ. අරිත්‌තෙනාති කෙනිපාතෙන. ඵියෙනාති පාජනඵලකෙන. පාජෙන්‌තස්‌සාති පෙසෙන්‌තස්‌ස. ‘‘තං පාජෙතී’’තිපි පාඨො දිස්‌සති, තං නාවං යො පාජෙති, තස්‌ස පරාජයොති අත්‌ථො.

    128.‘‘Theyyā’’ti idaṃ ‘‘pājentassā’’ti visesanaṃ. Tittheti titthāsannajale. Arittenāti kenipātena. Phiyenāti pājanaphalakena. Pājentassāti pesentassa. ‘‘Taṃ pājetī’’tipi pāṭho dissati, taṃ nāvaṃ yo pājeti, tassa parājayoti attho.

    129-30. ඡත්‌තන්‌ති ආතපවාරණං. පණාමෙත්‌වාති යථා වාතං ගණ්‌හාති, තථා පණාමෙත්‌වා. උස්‌සාපෙත්‌වාව චීවරන්‌ති චීවරං උද්‌ධං උච්‌චාරෙත්‌වා වා. ගාථාඡන්‌දවසෙන ‘ව’ඉති රස්‌සත්‌තං. ලඞ්‌කාරසදිසන්‌ති පසාරිතපටසරික්‌ඛකං. සමීරණන්‌ති මාලුතං. න දොසො තස්‌ස විජ්‌ජතීති ඉදං වාතස්‌ස අවිජ්‌ජමානක්‌ඛණෙ එවං කරොතො පච්‌ඡා ආගතෙන වාතෙන නීතනාවාය වසෙන වුත්‌තං. වායමානෙ පන වාතෙ එවං කරොන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    129-30.Chattanti ātapavāraṇaṃ. Paṇāmetvāti yathā vātaṃ gaṇhāti, tathā paṇāmetvā. Ussāpetvāva cīvaranti cīvaraṃ uddhaṃ uccāretvā vā. Gāthāchandavasena ‘va’iti rassattaṃ. Laṅkārasadisanti pasāritapaṭasarikkhakaṃ. Samīraṇanti mālutaṃ. Na doso tassa vijjatīti idaṃ vātassa avijjamānakkhaṇe evaṃ karoto pacchā āgatena vātena nītanāvāya vasena vuttaṃ. Vāyamāne pana vāte evaṃ karontassa āpattiyevāti daṭṭhabbaṃ.

    131-2. සයමෙව උපාගතන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. ගාමසමීපෙ තිත්‌ථං ගාමතිත්‌ථං. තන්‌ති නාවං. ඨානාති ඡත්‌තෙන වා චීවරෙන වා ගහිතවාතෙන ගන්‌ත්‌වා ගාමතිත්‌ථෙ ඨිතට්‌ඨානා. අචාලෙන්‌තොති ඵන්‌දාපනම්‌පි අකරොන්‌තො, ඉමිනා ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සාපි අභාවං දස්‌සෙති. ‘‘අචාවෙන්‌තො’’තිපි පාඨො, ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අනපනෙන්‌තොති අත්‌ථො, ඉමිනා පාරාජිකාභාවං දස්‌සෙති. කිණිත්‌වාති මූලෙන වික්‌කිණිත්‌වා. සයමෙව ච ගච්‌ඡන්‌තින්‌ති එත්‌ථ -කාරො වත්‌තබ්‌බන්‌තරසමුච්‌චයෙ. තථා පණාමිතඡත්‌තෙන වා උස්‌සාපිතචීවරෙන වා ගහිතවාතෙන අත්‌තනා ගච්‌ඡන්‌තිං. ඨානා චාවෙතීති අත්‌තනා ඉච්‌ඡිතදිසාභිමුඛං කත්‌වා පාජනවසෙන ගමනට්‌ඨානා චාවෙති.

    131-2. Sayameva upāgatanti sambandho. Gāmasamīpe titthaṃ gāmatitthaṃ. Tanti nāvaṃ. Ṭhānāti chattena vā cīvarena vā gahitavātena gantvā gāmatitthe ṭhitaṭṭhānā. Acālentoti phandāpanampi akaronto, iminā thullaccayassāpi abhāvaṃ dasseti. ‘‘Acāvento’’tipi pāṭho, ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi anapanentoti attho, iminā pārājikābhāvaṃ dasseti. Kiṇitvāti mūlena vikkiṇitvā. Sayameva ca gacchantinti ettha ca-kāro vattabbantarasamuccaye. Tathā paṇāmitachattena vā ussāpitacīvarena vā gahitavātena attanā gacchantiṃ. Ṭhānā cāvetīti attanā icchitadisābhimukhaṃ katvā pājanavasena gamanaṭṭhānā cāveti.

    නාවට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Nāvaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    133-4. යන්‌ති එතෙනාති යානං. රමයතීති රථො. වහති, වුය්‌හති, වහන්‌ති එතෙනාති වා වය්‌හං. ‘‘උපරි මණ්‌ඩපසදිසං පදරච්‌ඡන්‌නං, සබ්‌බපාලිගුණ්‌ඨිමං වා ඡාදෙත්‌වා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) අට්‌ඨකථායං වුත්‌තනයෙන කතං සකටං වය්‌හං නාම. සන්‌දමානිකාති ‘‘උභොසු පස්‌සෙසු සුවණ්‌ණරජතාදිමයා ගොපානසියො දත්‌වා ගරුළපක්‌ඛකනයෙන කතා සන්‌දමානිකා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) අට්‌ඨකථායං වුත්‌තනයෙන කතයානවිසෙසො. ඨානා චාවනයොගස්‌මින්‌ති ඨානා චාවනප්‌පයොගෙ.

    133-4. Yanti etenāti yānaṃ. Ramayatīti ratho. Vahati, vuyhati, vahanti etenāti vā vayhaṃ. ‘‘Upari maṇḍapasadisaṃ padaracchannaṃ, sabbapāliguṇṭhimaṃ vā chādetvā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.100) aṭṭhakathāyaṃ vuttanayena kataṃ sakaṭaṃ vayhaṃ nāma. Sandamānikāti ‘‘ubhosu passesu suvaṇṇarajatādimayā gopānasiyo datvā garuḷapakkhakanayena katā sandamānikā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.100) aṭṭhakathāyaṃ vuttanayena katayānaviseso. Ṭhānā cāvanayogasminti ṭhānā cāvanappayoge.

    135-6. දසට්‌ඨානාචාවනවසෙන පාරාජිකං වදන්‌තෙහි පඨමං ඨානභෙදස්‌ස ඤාතබ්‌බත්‌තා තං දස්‌සෙත්‌වා ආපත්‌තිභෙදං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘යානස්‌ස දුකයුත්‌තස්‌සා’’තිආදි. දුකයුත්‌තස්‌සාති දුකං ගොයුගං යුත්‌තස්‌ස යස්‌සාති, යුත්‌තෙ යස්‌මින්‌ති වා විග්‌ගහො. දස ඨානානීති ද්‌වින්‌නං ගොණානං අට්‌ඨ පාදා, ද්‌වෙ ච චක්‌කානීති එතෙසං දසන්‌නං පතිට්‌ඨිතට්‌ඨානානං වසෙන දස ඨානානි වදෙය්‍යාති අත්‌ථො. එතෙනෙව නයෙන චතුයුත්‌තාදියානෙ අට්‌ඨාරසාති ඨානභෙදස්‌ස නයො දස්‌සිතො හොති. යානං පාජයතොති සකටාදියානං පෙසයතො. ‘‘ධුරෙති යුගාසන්‌නෙ’’ති අට්‌ඨකථාය ගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. රථීසාය යුගෙන සද්‌ධිං බන්‌ධනට්‌ඨානාසන්‌නෙති වුත්‌තං හොති. ‘‘ධුර’’න්‌ති ච යුගස්‌සෙව නාමං. ‘‘ධුරං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා, ධුරං ආරොපෙත්‌වා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) අට්‌ඨකථාවචනතො තංසහචරියාය සම්‌බන්‌ධනට්‌ඨානම්‌පි ධුරං නාම. ඉධ පන ගඞ්‌ගා-සද්‌දො විය ගඞ්‌ගාසමීපෙ ධුරසමීපෙ පාජකස්‌ස නිසජ්‌ජාරහට්‌ඨානෙ ධුරස්‌ස වත්‌තමානතා ලබ්‌භති.

    135-6. Dasaṭṭhānācāvanavasena pārājikaṃ vadantehi paṭhamaṃ ṭhānabhedassa ñātabbattā taṃ dassetvā āpattibhedaṃ dassetumāha ‘‘yānassa dukayuttassā’’tiādi. Dukayuttassāti dukaṃ goyugaṃ yuttassa yassāti, yutte yasminti vā viggaho. Dasa ṭhānānīti dvinnaṃ goṇānaṃ aṭṭha pādā, dve ca cakkānīti etesaṃ dasannaṃ patiṭṭhitaṭṭhānānaṃ vasena dasa ṭhānāni vadeyyāti attho. Eteneva nayena catuyuttādiyāne aṭṭhārasāti ṭhānabhedassa nayo dassito hoti. Yānaṃ pājayatoti sakaṭādiyānaṃ pesayato. ‘‘Dhureti yugāsanne’’ti aṭṭhakathāya gaṇṭhipade vuttaṃ. Rathīsāya yugena saddhiṃ bandhanaṭṭhānāsanneti vuttaṃ hoti. ‘‘Dhura’’nti ca yugasseva nāmaṃ. ‘‘Dhuraṃ chaḍḍetvā, dhuraṃ āropetvā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.100) aṭṭhakathāvacanato taṃsahacariyāya sambandhanaṭṭhānampi dhuraṃ nāma. Idha pana gaṅgā-saddo viya gaṅgāsamīpe dhurasamīpe pājakassa nisajjārahaṭṭhāne dhurassa vattamānatā labbhati.

    ගොණානං පාදුද්‌ධාරෙ තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං විනිද්‌දිසෙති යොජනා. ඉදඤ්‌ච ගොණානං අවිලොමකාලං සන්‌ධාය වුත්‌තං. විලොමකාලෙ සම්‌භවන්‌තං විසෙසං ජොතෙතුං ‘‘ථුල්‌ලච්‌චයං තු’’ ඉච්‌චත්‍ර තු-සද්‌දෙන අට්‌ඨකථායං ‘‘සචෙ පන ගොණා ‘නායං අම්‌හාකං සාමිකො’ති ඤත්‌වා ධුරං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪන්‌තා තිට්‌ඨන්‌ති වා ඵන්‌දන්‌ති වා, රක්‌ඛති තාව. ගොණෙ පුන උජුකං පටිපාදෙත්‌වා ධුරං ආරොපෙත්‌වා දළ්‌හං යොජෙත්‌වා පාචනෙන විජ්‌ඣිත්‌වා පාජෙන්‌තස්‌ස වුත්‌තනයෙනෙව තෙසං පාදුද්‌ධාරෙන ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති වුත්‌තවිසෙසො සඞ්‌ගහිතොති දට්‌ඨබ්‌බො. චක්‌කානං හීති එත්‌ථ අධිකෙන හි-සද්‌දෙන ‘‘සචෙපි සකද්‌දමෙ මග්‌ගෙ එකං චක්‌කං කද්‌දමෙ ලග්‌ගං හොති, දුතියං චක්‌කං ගොණා පරිවත්‌තෙන්‌තා පවත්‌තෙන්‌ති, එකස්‌ස පන ඨිතත්‌තා න තාව අවහාරො හොති. ගොණෙ පන පුන උජුකං පටිපාදෙත්‌වා පාජෙන්‌තස්‌ස ඨිතචක්‌කෙ කෙසග්‌ගමත්‌තං ඵුට්‌ඨොකාසං අතික්‌කන්‌තෙ පාරාජික’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) අට්‌ඨකථායං වුත්‌තවිසෙසො දස්‌සිතො හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Goṇānaṃ pāduddhāre tassa thullaccayaṃ viniddiseti yojanā. Idañca goṇānaṃ avilomakālaṃ sandhāya vuttaṃ. Vilomakāle sambhavantaṃ visesaṃ jotetuṃ ‘‘thullaccayaṃ tu’’ iccatra tu-saddena aṭṭhakathāyaṃ ‘‘sace pana goṇā ‘nāyaṃ amhākaṃ sāmiko’ti ñatvā dhuraṃ chaḍḍetvā ākaḍḍhantā tiṭṭhanti vā phandanti vā, rakkhati tāva. Goṇe puna ujukaṃ paṭipādetvā dhuraṃ āropetvā daḷhaṃ yojetvā pācanena vijjhitvā pājentassa vuttanayeneva tesaṃ pāduddhārena thullaccaya’’nti vuttaviseso saṅgahitoti daṭṭhabbo. Cakkānaṃ hīti ettha adhikena hi-saddena ‘‘sacepi sakaddame magge ekaṃ cakkaṃ kaddame laggaṃ hoti, dutiyaṃ cakkaṃ goṇā parivattentā pavattenti, ekassa pana ṭhitattā na tāva avahāro hoti. Goṇe pana puna ujukaṃ paṭipādetvā pājentassa ṭhitacakke kesaggamattaṃ phuṭṭhokāsaṃ atikkante pārājika’’nti (pārā. aṭṭha. 1.100) aṭṭhakathāyaṃ vuttaviseso dassito hotīti daṭṭhabbaṃ.

    137-9. එත්‌තාවතා යුත්‌තයානවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අයුත්‌තයානවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අයුත්‌තකස්‌සා’’තිආදි. ධුරෙන උපත්‌ථම්‌භනියං ඨිතස්‌ස තස්‌ස අයුත්‌තකස්‌සාපි ච යානකස්‌ස උපත්‌ථම්‌භනිචක්‌කකානං වසෙන තීණෙව ඨානානි භවන්‌තීති යොජනා. තත්‌ථ අයුත්‌තකස්‌සාති ගොණෙහි අයුත්‌තකස්‌ස. ධුරෙනාති යථාවුත්‌තනයෙන ධුරයුත්‌තට්‌ඨානසමීපදෙසෙන, සකටසීසෙනාති වුත්‌තං හොති. උපත්‌ථම්‌භනියන්‌ති සකටසීසොපත්‌ථම්‌භනියා උපරි ඨිතස්‌ස. උපත්‌ථම්‌භයති ධුරන්‌ති උපත්‌ථම්‌භනී. සකටස්‌ස පච්‌ඡිමභාගොපත්‌ථම්‌භනත්‌ථං දීයමානං දණ්‌ඩද්‌වයං පච්‌ඡිමොපත්‌ථම්‌භනී නාම, පුරිමභාගස්‌ස දීයමානස්‌ස උපත්‌ථම්‌භනී පුරිමොපත්‌ථම්‌භනී නාමාති අයමුපත්‌ථම්‌භනීනං විසෙසො. ඉධ පුරිමොපත්‌ථම්‌භනී අධිප්‌පෙතා. ‘‘උපත්‌ථම්‌භනිචක්‌කකානං වසෙන තීණෙව ඨානානී’’ති ඉදං හෙට්‌ඨා අකප්‌පකතාය උපත්‌ථම්‌භනියා වසෙන වුත්‌තං, කප්‌පකතාය පන වසෙන ‘‘චත්‌තාරී’’ති වත්‌තබ්‌බං.

    137-9. Ettāvatā yuttayānavinicchayaṃ dassetvā idāni ayuttayānavinicchayaṃ dassetumāha ‘‘ayuttakassā’’tiādi. Dhurena upatthambhaniyaṃ ṭhitassa tassa ayuttakassāpi ca yānakassa upatthambhanicakkakānaṃ vasena tīṇeva ṭhānāni bhavantīti yojanā. Tattha ayuttakassāti goṇehi ayuttakassa. Dhurenāti yathāvuttanayena dhurayuttaṭṭhānasamīpadesena, sakaṭasīsenāti vuttaṃ hoti. Upatthambhaniyanti sakaṭasīsopatthambhaniyā upari ṭhitassa. Upatthambhayati dhuranti upatthambhanī. Sakaṭassa pacchimabhāgopatthambhanatthaṃ dīyamānaṃ daṇḍadvayaṃ pacchimopatthambhanī nāma, purimabhāgassa dīyamānassa upatthambhanī purimopatthambhanī nāmāti ayamupatthambhanīnaṃ viseso. Idha purimopatthambhanī adhippetā. ‘‘Upatthambhanicakkakānaṃ vasena tīṇeva ṭhānānī’’ti idaṃ heṭṭhā akappakatāya upatthambhaniyā vasena vuttaṃ, kappakatāya pana vasena ‘‘cattārī’’ti vattabbaṃ.

    ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ‘‘ඨානානි තීණෙවා’’ති ආකඩ්‌ඪති, දාරුචක්‌කද්‌වයවසෙන තීණි ඨානානීති අත්‌ථො. ‘‘දාරූන’’න්‌ති ඉමිනා බහුවචනනිද්‌දෙසෙන රාසිකතදාරූනං දාරුකස්‌ස එකස්‌සාපි ඵලකස්‌සාපි ගහණං වෙදිතබ්‌බං. ‘‘භූමියම්‌පි ධුරෙනෙව, තථෙව ඨපිතස්‌ස චා’’ති ඉමිනා තීණියෙව ඨානානීති අතිදිසති. එත්‌ථ ධුරචක්‌කානං පතිට්‌ඨිතොකාසවසෙන තීණි ඨානානි. එත්‌ථ ච උපරිට්‌ඨපිතස්‌ස චාති -කාරං ‘‘භූමියං ඨපිතස්‌සා’’ති එත්‌ථාපි යොජෙත්‌වා සමුච්‌චයං කාතුං සක්‌කාති. තත්‌ථ අධිකවචනෙන ච-කාරෙන අට්‌ඨකථායං ‘‘යං පන අයුත්‌තකං ධුරෙ එකාය, පච්‌ඡතො ච ද්‌වීහි උපත්‌ථම්‌භනීහි උපත්‌ථම්‌භෙත්‌වා ඨපිතං, තස්‌ස තිණ්‌ණං උපත්‌ථම්‌භනීනං, චක්‌කානඤ්‌ච වසෙන පඤ්‌ච ඨානානි. සචෙ ධුරෙ උපත්‌ථම්‌භනී හෙට්‌ඨාභාගෙ කප්‌පකතා හොති, ඡ ඨානානී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) වුත්‌තවිනිච්‌ඡයං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    ‘‘Tathā’’ti iminā ‘‘ṭhānāni tīṇevā’’ti ākaḍḍhati, dārucakkadvayavasena tīṇi ṭhānānīti attho. ‘‘Dārūna’’nti iminā bahuvacananiddesena rāsikatadārūnaṃ dārukassa ekassāpi phalakassāpi gahaṇaṃ veditabbaṃ. ‘‘Bhūmiyampi dhureneva, tatheva ṭhapitassa cā’’ti iminā tīṇiyeva ṭhānānīti atidisati. Ettha dhuracakkānaṃ patiṭṭhitokāsavasena tīṇi ṭhānāni. Ettha ca upariṭṭhapitassa cāti ca-kāraṃ ‘‘bhūmiyaṃ ṭhapitassā’’ti etthāpi yojetvā samuccayaṃ kātuṃ sakkāti. Tattha adhikavacanena ca-kārena aṭṭhakathāyaṃ ‘‘yaṃ pana ayuttakaṃ dhure ekāya, pacchato ca dvīhi upatthambhanīhi upatthambhetvā ṭhapitaṃ, tassa tiṇṇaṃ upatthambhanīnaṃ, cakkānañca vasena pañca ṭhānāni. Sace dhure upatthambhanī heṭṭhābhāge kappakatā hoti, cha ṭhānānī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.100) vuttavinicchayaṃ saṅgaṇhāti.

    පුරතො පච්‌ඡතො වාපීති එත්‌ථ ‘‘කඩ්‌ඪිත්‌වා’’ති පාඨසෙසො. අපි-සද්‌දෙන ‘‘උක්‌ඛිපිත්‌වාපී’’ති අවුත්‌තං සමුච්‌චිනොති. යො පන පුරතො කඩ්‌ඪිත්‌වා ඨානා චාවෙති, යො වා පන පච්‌ඡතො කඩ්‌ඪිත්‌වා ඨානා චාවෙති, යො වා පන උක්‌ඛිපිත්‌වා ඨානා චාවෙතීති යොජනා. තිණ්‌ණන්‌ති ඉමෙ තයො ගහිතා, ‘‘තෙස’’න්‌ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති, තෙසං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානන්‌ති වුත්‌තං හොති. කදා කිං හොතීති ආහ ‘‘ථුල්‌ලච්‌චයං තු…පෙ.… පරාජයො’’ති. ‘‘ඨානා චාවෙ’’ති ඉදං ‘‘ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති ඉමිනාපි සම්‌බන්‌ධනීයං. තු-සද්‌දස්‌ස විසෙසජොතනත්‌ථං උපාත්‌තත්‌තා සාවසෙසට්‌ඨානාචාවනෙ ඵන්‌දාපනථුල්‌ලච්‌චයං, නිරවසෙසට්‌ඨානාචාවනෙ පන කතෙ ඨානාචාවනපාරාජිකා වුත්‌තා හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Purato pacchato vāpīti ettha ‘‘kaḍḍhitvā’’ti pāṭhaseso. Api-saddena ‘‘ukkhipitvāpī’’ti avuttaṃ samuccinoti. Yo pana purato kaḍḍhitvā ṭhānā cāveti, yo vā pana pacchato kaḍḍhitvā ṭhānā cāveti, yo vā pana ukkhipitvā ṭhānā cāvetīti yojanā. Tiṇṇanti ime tayo gahitā, ‘‘tesa’’nti sāmatthiyā labbhati, tesaṃ tiṇṇaṃ puggalānanti vuttaṃ hoti. Kadā kiṃ hotīti āha ‘‘thullaccayaṃ tu…pe… parājayo’’ti. ‘‘Ṭhānā cāve’’ti idaṃ ‘‘thullaccaya’’nti imināpi sambandhanīyaṃ. Tu-saddassa visesajotanatthaṃ upāttattā sāvasesaṭṭhānācāvane phandāpanathullaccayaṃ, niravasesaṭṭhānācāvane pana kate ṭhānācāvanapārājikā vuttā hotīti daṭṭhabbaṃ.

    140. අක්‌ඛානං සීසකෙහීති අක්‌ඛස්‌ස උභයකොටීහි. ‘‘ජාත්‍යාඛ්‍යායමෙකස්‌මිං බහුවචනමඤ්‌ඤතරාය’’මිති වචනතො එකස්‌මිං අත්‌ථෙ බහුවචනං යුජ්‌ජති. ‘‘ඨිතස්‌සා’’ති එතස්‌ස විසෙසනස්‌ස ‘‘යානස්‌සා’’ති විසෙසිතබ්‌බං සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති. ‘‘ඨානානි ද්‌වෙ’’ති වුත්‌තත්‌තා යථා සකටධුරං භූමිං න ඵුසති, එවං උච්‌චතරෙසු ද්‌වීසු තුලාදිදාරූසු ද්‌වෙ අක්‌ඛසීසෙ ආරොපෙත්‌වා ඨපිතං යානමෙව ගය්‌හති.

    140.Akkhānaṃ sīsakehīti akkhassa ubhayakoṭīhi. ‘‘Jātyākhyāyamekasmiṃ bahuvacanamaññatarāya’’miti vacanato ekasmiṃ atthe bahuvacanaṃ yujjati. ‘‘Ṭhitassā’’ti etassa visesanassa ‘‘yānassā’’ti visesitabbaṃ sāmatthiyā labbhati. ‘‘Ṭhānāni dve’’ti vuttattā yathā sakaṭadhuraṃ bhūmiṃ na phusati, evaṃ uccataresu dvīsu tulādidārūsu dve akkhasīse āropetvā ṭhapitaṃ yānameva gayhati.

    141. කඩ්‌ඪන්‌තොති ද්‌වින්‌නං අක්‌ඛසීසානං ආධාරභූතෙසු දාරූසු ඝංසිත්‌වා ඉතො චිතො ච කඩ්‌ඪන්‌තො. උක්‌ඛිපන්‌තොති උජුං ඨිතට්‌ඨානතො උච්‌චාරෙන්‌තො. ඵුට්‌ඨොකාසච්‌චයෙති ඵුට්‌ඨොකාසතො කෙසග්‌ගමත්‌තාතික්‌කමෙ. අඤ්‌ඤස්‌සාති යථාවුත්‌තප්‌පකාරතො ඉතරස්‌ස. යස්‌ස කස්‌සචි රථාදිකස්‌ස යානස්‌ස.

    141.Kaḍḍhantoti dvinnaṃ akkhasīsānaṃ ādhārabhūtesu dārūsu ghaṃsitvā ito cito ca kaḍḍhanto. Ukkhipantoti ujuṃ ṭhitaṭṭhānato uccārento. Phuṭṭhokāsaccayeti phuṭṭhokāsato kesaggamattātikkame. Aññassāti yathāvuttappakārato itarassa. Yassa kassaci rathādikassa yānassa.

    142. අක්‌ඛුද්‌ධීනන්‌ති චතුන්‌නං අක්‌ඛරුද්‌ධනකආණීනං. අක්‌ඛස්‌ස උභයකොටීසු චක්‌කාවුණනට්‌ඨානතො අන්‌තො ද්‌වීසු සකටබාහාසු අක්‌ඛරුද්‌ධනත්‌ථාය ද්‌වෙ අඞ්‌ගුලියො විය ආකොටිතා චතස්‌සො ආණියො අක්‌ඛුද්‌ධි නාම. ධුරස්‌සාති ධුරබන්‌ධනට්‌ඨානාසන්‌නස්‌ස රථසීසග්‌ගස්‌ස. තං යානං. වා-සද්‌දෙන පස්‌සෙ වා ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪන්‌තො, මජ්‌ඣෙ වා ගහෙත්‌වා උක්‌ඛිපෙන්‌තොති කිරියන්‌තරං විකප්‌පෙති. ගහෙත්‌වාති එත්‌ථ ‘‘කඩ්‌ඪන්‌තො’’ති පාඨසෙසො. ඨානා චාවෙතීති උද්‌ධීසු ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪන්‌තො අත්‌තනො දිසාය උද්‌ධිඅන්‌තෙන ඵුට්‌ඨට්‌ඨානං ඉතරෙන උද්‌ධිපරියන්‌තෙන කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමෙති.

    142.Akkhuddhīnanti catunnaṃ akkharuddhanakaāṇīnaṃ. Akkhassa ubhayakoṭīsu cakkāvuṇanaṭṭhānato anto dvīsu sakaṭabāhāsu akkharuddhanatthāya dve aṅguliyo viya ākoṭitā catasso āṇiyo akkhuddhi nāma. Dhurassāti dhurabandhanaṭṭhānāsannassa rathasīsaggassa. Taṃ yānaṃ. -saddena passe vā gahetvā kaḍḍhanto, majjhe vā gahetvā ukkhipentoti kiriyantaraṃ vikappeti. Gahetvāti ettha ‘‘kaḍḍhanto’’ti pāṭhaseso. Ṭhānā cāvetīti uddhīsu gahetvā kaḍḍhanto attano disāya uddhiantena phuṭṭhaṭṭhānaṃ itarena uddhipariyantena kesaggamattampi atikkāmeti.

    ‘‘උද්‌ධීසු වා’’ති සාසඞ්‌කවචනෙන අනුද්‌ධිකයානස්‌සාපි විජ්‌ජමානත්‌තං සූචිතං හොති. අට්‌ඨකථායං ‘‘අථ උද්‌ධිඛාණුකා න හොන්‌ති, සමමෙව බාහං කත්‌වා මජ්‌ඣෙ විජ්‌ඣිත්‌වා අක්‌ඛසීසානි පවෙසිතානි හොන්‌ති, තං හෙට්‌ඨිමතලස්‌ස සමන්‌තා සබ්‌බං පථවිං ඵුසිත්‌වා තිට්‌ඨති, තත්‌ථ චතූසු දිසාසු, උද්‌ධඤ්‌ච ඵුට්‌ඨට්‌ඨානාතික්‌කමවසෙන පාරාජිකං වෙදිතබ්‌බ’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.100) වුත්‌තවිනිච්‌ඡයඤ්‌ච බ්‍යතිරෙකවසෙන සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    ‘‘Uddhīsu vā’’ti sāsaṅkavacanena anuddhikayānassāpi vijjamānattaṃ sūcitaṃ hoti. Aṭṭhakathāyaṃ ‘‘atha uddhikhāṇukā na honti, samameva bāhaṃ katvā majjhe vijjhitvā akkhasīsāni pavesitāni honti, taṃ heṭṭhimatalassa samantā sabbaṃ pathaviṃ phusitvā tiṭṭhati, tattha catūsu disāsu, uddhañca phuṭṭhaṭṭhānātikkamavasena pārājikaṃ veditabba’’nti (pārā. aṭṭha. 1.100) vuttavinicchayañca byatirekavasena saṅgaṇhāti.

    143. නාභියාති නාභිමුඛෙන. එකමෙව සියා ඨානන්‌ති එකං නාභියා ඵුට්‌ඨට්‌ඨානමෙව ඨානං භවතීති අත්‌ථො. ‘‘එකමස්‌ස සියා ඨාන’’න්‌ති පොත්‌ථකෙසු දිස්‌සති, තතො පුරිමපාඨොව සුන්‌දරතරො. පරිච්‌ඡෙදොපීති එත්‌ථ පි-සද්‌දො විසෙසත්‌ථජොතකො, පරිච්‌ඡෙදො පනාති අත්‌ථො. පඤ්‌චධාති නාභියා චතුපස්‌සපරියන්‌තං, උද්‌ධඤ්‌ච පඤ්‌චධා, ඨානාචාවනාකාරො හොතීති අත්‌ථො.

    143.Nābhiyāti nābhimukhena. Ekameva siyā ṭhānanti ekaṃ nābhiyā phuṭṭhaṭṭhānameva ṭhānaṃ bhavatīti attho. ‘‘Ekamassa siyā ṭhāna’’nti potthakesu dissati, tato purimapāṭhova sundarataro. Paricchedopīti ettha pi-saddo visesatthajotako, paricchedo panāti attho. Pañcadhāti nābhiyā catupassapariyantaṃ, uddhañca pañcadhā, ṭhānācāvanākāro hotīti attho.

    144. ඨානානි ද්‌වෙති නෙමියා, නාභියා ච ඵුට්‌ඨට්‌ඨානවසෙන ද්‌වෙ ඨානානි. අස්‌සාති චක්‌කස්‌ස. තෙසං ද්‌වින්‌නං ඨානානං. භිත්‌තිආදිං අපස්‌සාය ඨපිතචක්‌කස්‌සාපි හි අට්‌ඨකථායං වුත්‌තො අයම්‌පි විනිච්‌ඡයො වුත්‌තො, යොපි ඉමිනා ච පාඨෙන දස්‌සිතො හොති.

    144.Ṭhānānidveti nemiyā, nābhiyā ca phuṭṭhaṭṭhānavasena dve ṭhānāni. Assāti cakkassa. Tesaṃ dvinnaṃ ṭhānānaṃ. Bhittiādiṃ apassāya ṭhapitacakkassāpi hi aṭṭhakathāyaṃ vutto ayampi vinicchayo vutto, yopi iminā ca pāṭhena dassito hoti.

    145. අනාරක්‌ඛන්‌ති සාමිකෙන අසංවිහිතාරක්‌ඛං. අධොදෙත්‌වාති ගොණෙ අපෙසෙත්‌වා. වට්‌ටති, පාරාජිකං න හොතීති අධිප්‌පායො. සාමිකෙ ආහරාපෙන්‌තෙ පන භණ්‌ඩදෙය්‍යං හොති.

    145.Anārakkhanti sāmikena asaṃvihitārakkhaṃ. Adhodetvāti goṇe apesetvā. Vaṭṭati, pārājikaṃ na hotīti adhippāyo. Sāmike āharāpente pana bhaṇḍadeyyaṃ hoti.

    යානට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Yānaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    146. භාරට්‌ඨකථාය සීසක්‌ඛන්‌ධකටොලම්‌බවසාති එවංනාමකානං සරීරාවයවානං වසෙන භාරො චතුබ්‌බිධො හොති. තත්‌ථ සීසභාරාදීසු අසම්‌මොහත්‌ථං සීසාදීනං පරිච්‌ඡෙදො වෙදිතබ්‌බො – සීසස්‌ස තාව පුරිමගලෙ ගලවාටකො පිට්‌ඨිගලෙ කෙසඤ්‌චි කෙසන්‌තෙ ආවට්‌ටො හොති, ගලස්‌සෙව උභොසු පස්‌සෙසු කෙසඤ්‌චි කෙසාවට්‌ටා ඔරුය්‌හ ජායන්‌ති, යෙ ‘‘කණ්‌ණචූළිකා’’ති වුච්‌චන්‌ති, තෙසං අධොභාගො චාති අයං හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදො, තතො උපරි සීසං, එත්‌ථන්‌තරෙ ඨිතභාරො සීසභාරො නාම.

    146. Bhāraṭṭhakathāya sīsakkhandhakaṭolambavasāti evaṃnāmakānaṃ sarīrāvayavānaṃ vasena bhāro catubbidho hoti. Tattha sīsabhārādīsu asammohatthaṃ sīsādīnaṃ paricchedo veditabbo – sīsassa tāva purimagale galavāṭako piṭṭhigale kesañci kesante āvaṭṭo hoti, galasseva ubhosu passesu kesañci kesāvaṭṭā oruyha jāyanti, ye ‘‘kaṇṇacūḷikā’’ti vuccanti, tesaṃ adhobhāgo cāti ayaṃ heṭṭhimaparicchedo, tato upari sīsaṃ, etthantare ṭhitabhāro sīsabhāro nāma.

    උභොසු පස්‌සෙසු කණ්‌ණචූළිකාහි පට්‌ඨාය හෙට්‌ඨා, කප්‌පරෙහි පට්‌ඨාය උපරි, පිට්‌ඨිගලාවට්‌ටතො ච ගලවාටකතො ච පට්‌ඨාය හෙට්‌ඨා, පිට්‌ඨිවෙමජ්‌ඣාවට්‌ටතො ච උරපරිච්‌ඡෙදමජ්‌ඣෙ හදයආවාටතො ච පට්‌ඨාය උපරි ඛන්‌ධො, එත්‌ථන්‌තරෙ ඨිතභාරො ඛන්‌ධභාරො නාම.

    Ubhosu passesu kaṇṇacūḷikāhi paṭṭhāya heṭṭhā, kapparehi paṭṭhāya upari, piṭṭhigalāvaṭṭato ca galavāṭakato ca paṭṭhāya heṭṭhā, piṭṭhivemajjhāvaṭṭato ca uraparicchedamajjhe hadayaāvāṭato ca paṭṭhāya upari khandho, etthantare ṭhitabhāro khandhabhāro nāma.

    පිට්‌ඨිවෙමජ්‌ඣාවට්‌ටතො , පන හදයආවාටතො ච පට්‌ඨාය හෙට්‌ඨා යාව පාදනඛසිඛා, අයං කටිපරිච්‌ඡෙදො, එත්‌ථන්‌තරෙ සමන්‌තතො සරීරෙ ඨිතභාරො කටිභාරො නාම.

    Piṭṭhivemajjhāvaṭṭato , pana hadayaāvāṭato ca paṭṭhāya heṭṭhā yāva pādanakhasikhā, ayaṃ kaṭiparicchedo, etthantare samantato sarīre ṭhitabhāro kaṭibhāro nāma.

    කප්‌පරතො පට්‌ඨාය පන හෙට්‌ඨා යාව හත්‌ථනඛසිඛා, අයං ඔලම්‌බකපරිච්‌ඡෙදො, එත්‌ථන්‌තරෙ ඨිතභාරො ඔලම්‌බකො නාම.

    Kapparato paṭṭhāya pana heṭṭhā yāva hatthanakhasikhā, ayaṃ olambakaparicchedo, etthantare ṭhitabhāro olambako nāma.

    භරතීති භාරො, භරති එතෙන, එතස්‌මින්‌ති වා භාරො, ඉති යථාවුත්‌තසීසාදයො අවයවා වුච්‌චන්‌ති. භාරෙ තිට්‌ඨතීති භාරට්‌ඨං. ඉති සීසාදීසු ඨිතං භණ්‌ඩං වුච්‌චති. ‘‘භාරොයෙව භාරට්‌ඨ’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.101) අට්‌ඨකථාවචනතො භරීයතීති භාරො, කම්‌මනි සිද්‌ධෙන භාර-සද්‌දෙන භණ්‌ඩමෙව වුච්‌චති.

    Bharatīti bhāro, bharati etena, etasminti vā bhāro, iti yathāvuttasīsādayo avayavā vuccanti. Bhāre tiṭṭhatīti bhāraṭṭhaṃ. Iti sīsādīsu ṭhitaṃ bhaṇḍaṃ vuccati. ‘‘Bhāroyeva bhāraṭṭha’’nti (pārā. aṭṭha. 1.101) aṭṭhakathāvacanato bharīyatīti bhāro, kammani siddhena bhāra-saddena bhaṇḍameva vuccati.

    147. සිරස්‌මිංයෙවාති යථාපරිච්‌ඡින්‌නෙ සිරසි එව. සාරෙතීති අනුක්‌ඛිපන්‌තො ඉතො චිතො ච සාරෙති. ථුල්‌ලච්‌චයං සියාති ඵන්‌දාපනථුල්‌ලච්‌චයං භවෙය්‍ය.

    147.Sirasmiṃyevāti yathāparicchinne sirasi eva. Sāretīti anukkhipanto ito cito ca sāreti. Thullaccayaṃ siyāti phandāpanathullaccayaṃ bhaveyya.

    148. ඛන්‌ධන්‌ති යථාපරිච්‌ඡින්‌නමෙව ඛන්‌ධං. ඔරොපිතෙති ඔහාරිතෙ. සීසතොති එත්‌ථ ‘‘උද්‌ධ’’න්‌ති පාඨසෙසො, යථාපරිච්‌ඡින්‌නසීසතො උපරීති අත්‌ථො. කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පීති කෙසග්‌ගමත්‌තං දූරං කත්‌වා. පි-සද්‌දො පගෙව තතො අධිකන්‌ති දීපෙති. මොචෙන්‌තොපීති කෙසග්‌ගෙන අඵුසන්‌තං අපනෙන්‌තො. එත්‌ථාපි පි-සද්‌දෙන න කෙවලං ඛන්‌ධං ඔරොපෙන්‌තස්‌සෙව පාරාජිකං, අපිච ඛො මොචෙන්‌තොපි පරාජිතොති හෙට්‌ඨා වුත්‌තමපෙක්‌ඛති. පසිබ්‌බකාදියමකභාරං පන සීසෙ ච පිට්‌ඨියඤ්‌චාති ද්‌වීසු ඨානෙසු ඨිතත්‌තා ද්‌වීහි ඨානෙහි අපනයනෙන පාරාජිකං හොති, තඤ්‌ච ‘‘සීසතො මොචෙන්‌තො’’ති ඉමිනාව එකදෙසවසෙන සඞ්‌ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    148.Khandhanti yathāparicchinnameva khandhaṃ. Oropiteti ohārite. Sīsatoti ettha ‘‘uddha’’nti pāṭhaseso, yathāparicchinnasīsato uparīti attho. Kesaggamattampīti kesaggamattaṃ dūraṃ katvā. Pi-saddo pageva tato adhikanti dīpeti. Mocentopīti kesaggena aphusantaṃ apanento. Etthāpi pi-saddena na kevalaṃ khandhaṃ oropentasseva pārājikaṃ, apica kho mocentopi parājitoti heṭṭhā vuttamapekkhati. Pasibbakādiyamakabhāraṃ pana sīse ca piṭṭhiyañcāti dvīsu ṭhānesu ṭhitattā dvīhi ṭhānehi apanayanena pārājikaṃ hoti, tañca ‘‘sīsato mocento’’ti imināva ekadesavasena saṅgahitanti daṭṭhabbaṃ.

    149-50. එවං සීසභාරෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා තදනන්‌තරං උද්‌දෙසක්‌කමෙසු ඛන්‌ධභාරාදීසු විනිච්‌ඡයෙ දස්‌සෙතබ්‌බෙපි අවසානෙ වුත්‌තඔලම්‌බකභාරෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා ආද්‍යන්‌තභාරානං වුත්‌තනයානුසාරෙන සෙසෙසුපි විනිච්‌ඡයං අතිදිසිතුමාහ ‘‘භාර’’න්‌තිආදි. සුද්‌ධමානසොති පාතරාසාදිකාරණෙන අථෙය්‍යචිත්‌තො, හත්‌ථගතභාරං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන භූමියං ඨපනනිස්‌සජ්‌ජනාදිං කරොන්‌තස්‌ස හත්‌ථතො මුත්‌තමත්‌තෙ පාරාජිකන්‌ති ඉදමෙතෙන උපලක්‌ඛිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    149-50. Evaṃ sīsabhāre vinicchayaṃ dassetvā tadanantaraṃ uddesakkamesu khandhabhārādīsu vinicchaye dassetabbepi avasāne vuttaolambakabhāre vinicchayaṃ dassetvā ādyantabhārānaṃ vuttanayānusārena sesesupi vinicchayaṃ atidisitumāha ‘‘bhāra’’ntiādi. Suddhamānasoti pātarāsādikāraṇena atheyyacitto, hatthagatabhāraṃ theyyacittena bhūmiyaṃ ṭhapananissajjanādiṃ karontassa hatthato muttamatte pārājikanti idametena upalakkhitanti daṭṭhabbaṃ.

    එත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙවාති සීසභාරඔලම්‌බකභාරෙසු වුත්‌තානුසාරෙන. සෙසෙසුපි භාරෙසූති ඛන්‌ධභාරාදිකෙසුපි. මතිසාරෙන සාරමතිනා. වෙදිතබ්‌බො විනිච්‌ඡයොති යථාපරිච්‌ඡින්‌නෙසු ඨානෙසු ඨිතං පාදග්‌ඝනකං යං කිඤ්‌චි වත්‌ථුං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ‘‘ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති ආමසන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං, ඨානා අචාවෙත්‌වා ඵන්‌දාපෙන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං, යථාපරිච්‌ඡින්‌නට්‌ඨානාතික්‌කමනවසෙන වා උද්‌ධංඋක්‌ඛිපනවසෙන වා ඨානා චාවෙන්‌තස්‌ස පාරාජිකං හොතීති අයං විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බොති අත්‌ථො.

    Ettha vuttanayenevāti sīsabhāraolambakabhāresu vuttānusārena. Sesesupi bhāresūti khandhabhārādikesupi. Matisārena sāramatinā. Veditabbo vinicchayoti yathāparicchinnesu ṭhānesu ṭhitaṃ pādagghanakaṃ yaṃ kiñci vatthuṃ theyyacittena ‘‘gaṇhissāmī’’ti āmasantassa dukkaṭaṃ, ṭhānā acāvetvā phandāpentassa thullaccayaṃ, yathāparicchinnaṭṭhānātikkamanavasena vā uddhaṃukkhipanavasena vā ṭhānā cāventassa pārājikaṃ hotīti ayaṃ vinicchayo veditabboti attho.

    භාරට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Bhāraṭṭhakathāvaṇṇanā.

    151-3. ඉදානි ආරාමට්‌ඨවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘දුක්‌කට’’න්‌තිආදි. ආරාමන්‌ති චම්‌පකාදිපුප්‌ඵාරාමඤ්‌ච අම්‌බාදිඵලාරාමඤ්‌චාති ද්‌වීසු ආරාමෙසු යං කඤ්‌චි ආරාමං. ආරමන්‌ති එත්‌ථ පුප්‌ඵාදිකාමිනොති විග්‌ගහො, තං ආරාමං, අභි-සද්‌දයොගෙ උපයොගවචනං. අභියුඤ්‌ජතොති පරායත්‌තභාවං ජානන්‌තො ‘‘මම සන්‌තක’’න්‌ති අට්‌ටං කත්‌වා ගණ්‌හිතුං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන සහායාදිභාවත්‌ථං දුතියකපරියෙසනාදිවසෙන අභියුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං මුනිනා වුත්‌තන්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධනීයං, අදින්‌නාදානස්‌ස පුබ්‌බපයොගත්‌තා සහපයොගගණනාය දුක්‌කටන්‌ති භගවතා වුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. ධම්‌මං චරන්‌තොති අට්‌ටං කරොන්‌තො. පරං සාමිකං පරාජෙති චෙ, සයං සාසනතො පරාජිතොති යොජනා.

    151-3. Idāni ārāmaṭṭhavinicchayaṃ dassetumāha ‘‘dukkaṭa’’ntiādi. Ārāmanti campakādipupphārāmañca ambādiphalārāmañcāti dvīsu ārāmesu yaṃ kañci ārāmaṃ. Āramanti ettha pupphādikāminoti viggaho, taṃ ārāmaṃ, abhi-saddayoge upayogavacanaṃ. Abhiyuñjatoti parāyattabhāvaṃ jānanto ‘‘mama santaka’’nti aṭṭaṃ katvā gaṇhituṃ theyyacittena sahāyādibhāvatthaṃ dutiyakapariyesanādivasena abhiyuñjantassa dukkaṭaṃ muninā vuttanti iminā sambandhanīyaṃ, adinnādānassa pubbapayogattā sahapayogagaṇanāya dukkaṭanti bhagavatā vuttanti attho. Dhammaṃ carantoti aṭṭaṃ karonto. Paraṃ sāmikaṃ parājeti ce, sayaṃ sāsanato parājitoti yojanā.

    තස්‌සාති භණ්‌ඩසාමිනො. විමතිං ජනයන්‌තස්‌සාති ‘‘ඉමිනා සහ අට්‌ටං කත්‌වා මම සන්‌තකං ලභිස්‌සාමි වා, න වා’’ති සංසයං උප්‌පාදෙන්‌තස්‌ස චොරස්‌ස. යොපි ධම්‌මං චරන්‌තො සයං පරජ්‌ජති, තස්‌ස ච ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති යොජනා.

    Tassāti bhaṇḍasāmino. Vimatiṃ janayantassāti ‘‘iminā saha aṭṭaṃ katvā mama santakaṃ labhissāmi vā, na vā’’ti saṃsayaṃ uppādentassa corassa. Yopi dhammaṃ caranto sayaṃ parajjati, tassa ca thullaccayanti yojanā.

    සාමිනො ධුරනික්‌ඛෙපෙති ‘‘අයං ථද්‌ධො කක්‌ඛළො ජීවිතබ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායම්‌පි මෙ කරෙය්‍ය, අලං දානි මය්‌හං ඉමිනා ආරාමෙනා’’ති සාමිනො ධුරනික්‌ඛෙපෙ සති, අත්‌තනො ‘‘න දස්‌සාමී’’ති ධුරනික්‌ඛෙපෙ චාති යොජනා. එවං උභින්‌නං ධුරනික්‌ඛෙපෙ පාරාජිකං. තස්‌සාති අභියුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස. සබ්‌බෙසං කූටසක්‌ඛීනඤ්‌චාති -කාරො ලුත්‌තනිද්‌දිට්‌ඨොති වෙදිතබ්‌බො. චොරස්‌ස අස්‌සාමිකභාවං ඤත්‌වාපි තදායත්‌තකරණත්‌ථං යං කිඤ්‌චි වදන්‌තා කූටසක්‌ඛිනො, තෙසං සබ්‌බෙසම්‌පි භික්‌ඛූනං පාරාජිකං හොතීති අත්‌ථො.

    Sāmino dhuranikkhepeti ‘‘ayaṃ thaddho kakkhaḷo jīvitabrahmacariyantarāyampi me kareyya, alaṃ dāni mayhaṃ iminā ārāmenā’’ti sāmino dhuranikkhepe sati, attano ‘‘na dassāmī’’ti dhuranikkhepe cāti yojanā. Evaṃ ubhinnaṃ dhuranikkhepe pārājikaṃ. Tassāti abhiyuñjantassa. Sabbesaṃ kūṭasakkhīnañcāti ca-kāro luttaniddiṭṭhoti veditabbo. Corassa assāmikabhāvaṃ ñatvāpi tadāyattakaraṇatthaṃ yaṃ kiñci vadantā kūṭasakkhino, tesaṃ sabbesampi bhikkhūnaṃ pārājikaṃ hotīti attho.

    ආරාමට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Ārāmaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    154. විහාරට්‌ඨකථායං විහාරන්‌ති උපලක්‌ඛණත්‌තා ‘‘පරිවෙණං වා, ආවාසං වා’’ති ච ගහෙතබ්‌බං. සඞ්‌ඝිකන්‌ති චාතුද්‌දිසං සඞ්‌ඝං උද්‌දිස්‌ස භික්‌ඛූනං දින්‌නත්‌තා සඞ්‌ඝසන්‌තකං. කඤ්‌චීති ඛුද්‌දකං, මහන්‌තං වාති අත්‌ථො. අච්‌ඡින්‌දිත්‌වාන ගණ්‌හිතුං අභියුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස පාරාජිකා න සිජ්‌ඣතීතිපි පාඨසෙසයොජනා. හෙතුං දස්‌සෙති ‘‘සබ්‌බෙසං ධුරනික්‌ඛෙපාභාවතො’’ති, සබ්‌බස්‌සෙව චාතුද්‌දිසිකසඞ්‌ඝස්‌ස ධුරනික්‌ඛෙපස්‌ස අසම්‌භවතොති අත්‌ථො. ‘‘විහාර’’න්‌ති එත්‌තකමෙව අවත්‌වා ‘‘සඞ්‌ඝික’’න්‌ති විසෙසනෙන දීඝභාණකාදිභෙදස්‌ස ගණස්‌ස, එකපුග්‌ගලස්‌ස වා දින්‌නවිහාරාදිං අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගණ්‌හන්‌තෙ ධුරනික්‌ඛෙපසම්‌භවා පාරාජිකන්‌ති වුත්‌තං හොති. එත්‌ථ විනිච්‌ඡයො ආරාමෙ විය වෙදිතබ්‌බො. ඉමෙසු තත්‍රට්‌ඨභණ්‌ඩෙ විනිච්‌ඡයො භූමට්‌ඨථලට්‌ඨආකාසට්‌ඨවෙහාසට්‌ඨෙසු වුත්‌තනයෙන ඤාතුං සක්‌කාති න වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො.

    154. Vihāraṭṭhakathāyaṃ vihāranti upalakkhaṇattā ‘‘pariveṇaṃ vā, āvāsaṃ vā’’ti ca gahetabbaṃ. Saṅghikanti cātuddisaṃ saṅghaṃ uddissa bhikkhūnaṃ dinnattā saṅghasantakaṃ. Kañcīti khuddakaṃ, mahantaṃ vāti attho. Acchinditvāna gaṇhituṃ abhiyuñjantassa pārājikā na sijjhatītipi pāṭhasesayojanā. Hetuṃ dasseti ‘‘sabbesaṃ dhuranikkhepābhāvato’’ti, sabbasseva cātuddisikasaṅghassa dhuranikkhepassa asambhavatoti attho. ‘‘Vihāra’’nti ettakameva avatvā ‘‘saṅghika’’nti visesanena dīghabhāṇakādibhedassa gaṇassa, ekapuggalassa vā dinnavihārādiṃ acchinditvā gaṇhante dhuranikkhepasambhavā pārājikanti vuttaṃ hoti. Ettha vinicchayo ārāme viya veditabbo. Imesu tatraṭṭhabhaṇḍe vinicchayo bhūmaṭṭhathalaṭṭhaākāsaṭṭhavehāsaṭṭhesu vuttanayena ñātuṃ sakkāti na vuttoti veditabbo.

    විහාරට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Vihāraṭṭhakathāvaṇṇanā.

    155-6. ඛෙත්‌තට්‌ඨෙ සීසානීති වල්‌ලියො. නිදම්‌පිත්‌වානාති යථා ධඤ්‌ඤමත්‌තං හත්‌ථගතං හොති, තථා කත්‌වා. අසිතෙනාති දාත්‌තෙන. ලායිත්‌වාති දායිත්‌වා. සබ්‌බකිරියාපදෙසු ‘‘සාලිආදීනං සීසානී’’ති සම්‌බන්‌ධනීයං. සාලිආදීනං සීසානි නිදම්‌පිත්‌වා ගණ්‌හතො යස්‌මිං බීජෙ ගහිතෙ වත්‌ථු පූරති, තස්‌මිං බන්‌ධනා මොචිතෙ තස්‌ස පාරාජිකං භවෙති යොජනා. අසිතෙන ලායිත්‌වා ගණ්‌හතො යස්‌මිං සීසෙ ගහිතෙ…පෙ.… භවෙ, කරෙන ඡින්‌දිත්‌වා ගණ්‌හතො යස්‌සං මුට්‌ඨියං ගහිතායං…පෙ.… භවෙති යොජනා. බීජෙති වීහාදිඵලෙ. වත්‌ථු පූරතීති පාදග්‌ඝනකං හොතීති. මුට්‌ඨියන්‌ති සීසමුට්‌ඨියං, බීජමුට්‌ඨියං වා. බන්‌ධනා මොචිතෙති බන්‌ධනට්‌ඨානතො මොචිතෙ.

    155-6. Khettaṭṭhe sīsānīti valliyo. Nidampitvānāti yathā dhaññamattaṃ hatthagataṃ hoti, tathā katvā. Asitenāti dāttena. Lāyitvāti dāyitvā. Sabbakiriyāpadesu ‘‘sāliādīnaṃ sīsānī’’ti sambandhanīyaṃ. Sāliādīnaṃ sīsāni nidampitvā gaṇhato yasmiṃ bīje gahite vatthu pūrati, tasmiṃ bandhanā mocite tassa pārājikaṃ bhaveti yojanā. Asitena lāyitvā gaṇhato yasmiṃ sīse gahite…pe… bhave, karena chinditvā gaṇhato yassaṃ muṭṭhiyaṃ gahitāyaṃ…pe… bhaveti yojanā. Bījeti vīhādiphale. Vatthu pūratīti pādagghanakaṃ hotīti. Muṭṭhiyanti sīsamuṭṭhiyaṃ, bījamuṭṭhiyaṃ vā. Bandhanā mociteti bandhanaṭṭhānato mocite.

    157. දණ්‌ඩො වාති වත්‌ථුපූරකවීහිදණ්‌ඩො වා. අච්‌ඡින්‌නො රක්‌ඛතීති සම්‌බන්‌ධො. තචො වාති තස්‌ස දණ්‌ඩස්‌ස එකපස්‌සෙ ඡල්‌ලි වා අච්‌ඡින්‌නො රක්‌ඛතිච්‌චෙව සම්‌බන්‌ධො. වා-ග්‌ගහණෙන ඉධාවුත්‌තං අට්‌ඨකථාගතං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.104) ‘‘වාකො’’ති ඉදං සඞ්‌ගණ්‌හාති. වාකො නාම දණ්‌ඩෙ වා තචෙ වා බාහිරං. ඉධාපි තචො වා අච්‌ඡින්‌නො රක්‌ඛතීති යොජනා. වීහිනාළම්‌පි වාති ගහිතධඤ්‌ඤසාලිසීසෙන පතිට්‌ඨිතං වීහිකුද්‍රූසාදිගච්‌ඡානං නාළං, තචගබ්‌භොති වුත්‌තං හොති. දීඝන්‌ති දීඝං චෙ හොති. ‘‘අනික්‌ඛන්‌තොවා’’ති ඉමිනා ‘‘දණ්‌ඩො’’ති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘තතො’’ති පාඨසෙසො. තතො දීඝවීහිනාළතො සබීජවීහිසීසදණ්‌ඩො සබ්‌බසො ඡින්‌නො ඡින්‌නකොටියා කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි බහි අනික්‌ඛන්‌තොති අත්‌ථො. රක්‌ඛතීති තං භික්‌ඛුං දුක්‌කටථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකවත්‌ථූනං අනුරූපාපත්‌තිතො පාලෙති. මුත්‌තො චෙ, න රක්‌ඛතීති අත්‌ථො.

    157.Daṇḍo vāti vatthupūrakavīhidaṇḍo vā. Acchinno rakkhatīti sambandho. Taco vāti tassa daṇḍassa ekapasse challi vā acchinno rakkhaticceva sambandho. -ggahaṇena idhāvuttaṃ aṭṭhakathāgataṃ (pārā. aṭṭha. 1.104) ‘‘vāko’’ti idaṃ saṅgaṇhāti. Vāko nāma daṇḍe vā tace vā bāhiraṃ. Idhāpi taco vā acchinno rakkhatīti yojanā. Vīhināḷampi vāti gahitadhaññasālisīsena patiṭṭhitaṃ vīhikudrūsādigacchānaṃ nāḷaṃ, tacagabbhoti vuttaṃ hoti. Dīghanti dīghaṃ ce hoti. ‘‘Anikkhantovā’’ti iminā ‘‘daṇḍo’’ti sambandho. ‘‘Tato’’ti pāṭhaseso. Tato dīghavīhināḷato sabījavīhisīsadaṇḍo sabbaso chinno chinnakoṭiyā kesaggamattampi bahi anikkhantoti attho. Rakkhatīti taṃ bhikkhuṃ dukkaṭathullaccayapārājikavatthūnaṃ anurūpāpattito pāleti. Mutto ce, na rakkhatīti attho.

    වුත්‌තඤ්‌චෙතං අට්‌ඨකථායං ‘‘වීහිනාළං දීඝම්‌පි හොති, යාව අන්‌තොනාළතො වීහිසීසදණ්‌ඩකො න නික්‌ඛමති, තාව රක්‌ඛති. කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි නාළතො දණ්‌ඩකස්‌ස හෙට්‌ඨිමතලෙ නික්‌ඛන්‌තමත්‌තෙ භණ්‌ඩග්‌ඝවසෙන කාරෙතබ්‌බො’’ති (පාරා. 1.104). තථා ඉමිනාව විනිච්‌ඡයෙන අට්‌ඨකථායං ‘‘ලායිතබ්‌බවත්‌ථුපූරකවීහිසීසමුට්‌ඨියා මූලෙ ඡින්‌නෙපි සීසෙසු අච්‌ඡින්‌නවීහිසීසග්‌ගෙහි සද්‌ධිං ජටෙත්‌වා ඨිතෙසු රක්‌ඛති, ජටං විජටෙත්‌වා වියොජිතෙසු යථාවුත්‌තපාරාජිකාදිආපත්‌තියො හොන්‌තී’’ති එවමාදිකො විනිච්‌ඡයො ච සූචිතොති ගහෙතබ්‌බො.

    Vuttañcetaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘vīhināḷaṃ dīghampi hoti, yāva antonāḷato vīhisīsadaṇḍako na nikkhamati, tāva rakkhati. Kesaggamattampi nāḷato daṇḍakassa heṭṭhimatale nikkhantamatte bhaṇḍagghavasena kāretabbo’’ti (pārā. 1.104). Tathā imināva vinicchayena aṭṭhakathāyaṃ ‘‘lāyitabbavatthupūrakavīhisīsamuṭṭhiyā mūle chinnepi sīsesu acchinnavīhisīsaggehi saddhiṃ jaṭetvā ṭhitesu rakkhati, jaṭaṃ vijaṭetvā viyojitesu yathāvuttapārājikādiāpattiyo hontī’’ti evamādiko vinicchayo ca sūcitoti gahetabbo.

    158. මද්‌දිත්‌වාති වීහිසීසානි මද්‌දිත්‌වා. පප්‌ඵොටෙත්‌වාති භුසාදීනි ඔඵුනිත්‌වා. ඉතො සාරං ගණ්‌හිස්‌සාමීති පරිකප්‌පෙතීති යොජනා. ඉතොති වීහිසීසතො. සාරං ගණ්‌හිස්‌සාමීති සාරභාගං ආදියිස්‌සාමි. සචෙ පරිකප්‌පෙතීති යොජනා. රක්‌ඛතීති වත්‌ථුපහොනකප්‌පමාණං දාත්‌තෙන ලායිත්‌වා වා හත්‌ථෙන ඡින්‌දිත්‌වා වා ඨානා චාවෙත්‌වා ගහිතම්‌පි යාව පරිකප්‌පො න නිට්‌ඨාති, තාව ආපත්‌තිතො රක්‌ඛතීති අත්‌ථො.

    158.Madditvāti vīhisīsāni madditvā. Papphoṭetvāti bhusādīni ophunitvā. Ito sāraṃ gaṇhissāmīti parikappetīti yojanā. Itoti vīhisīsato. Sāraṃ gaṇhissāmīti sārabhāgaṃ ādiyissāmi. Sace parikappetīti yojanā. Rakkhatīti vatthupahonakappamāṇaṃ dāttena lāyitvā vā hatthena chinditvā vā ṭhānā cāvetvā gahitampi yāva parikappo na niṭṭhāti, tāva āpattito rakkhatīti attho.

    159. මද්‌දනෙපීති වීහිසීසමද්‌දනෙපි. උද්‌ධරණෙපීති පලාලාපනයනෙපි. පප්‌ඵොටනෙපීති භුසාදිකචවරාපනයනෙපි . දොසො නත්‌ථීති අග්‌ඝවසෙන පාරාජිකාදිආපත්‌තියො න භවන්‌ති, සහපයොගදුක්‌කටං පන හොතෙව. අත්‌තනො…පෙ.… පරාජයොති අත්‌තනො පඨමං පරිකප්‌පිතාකාරෙන සබ්‌බං කත්‌වා සාරභාගං ගණ්‌හිතුං අත්‌තනො භාජනෙ පක්‌ඛිත්‌තමත්‌තෙ යථාවුත්‌තපාරාජිකාදයො හොන්‌තීති අත්‌ථො.

    159.Maddanepīti vīhisīsamaddanepi. Uddharaṇepīti palālāpanayanepi. Papphoṭanepīti bhusādikacavarāpanayanepi . Doso natthīti agghavasena pārājikādiāpattiyo na bhavanti, sahapayogadukkaṭaṃ pana hoteva. Attano…pe… parājayoti attano paṭhamaṃ parikappitākārena sabbaṃ katvā sārabhāgaṃ gaṇhituṃ attano bhājane pakkhittamatte yathāvuttapārājikādayo hontīti attho.

    160. එත්‌තාවතා ‘‘ඛෙත්‌තට්‌ඨං නාම භණ්‌ඩං ඛෙත්‌තෙ චතූහි ඨානෙහි නික්‌ඛිත්‌තං හොති භූමට්‌ඨං ථලට්‌ඨං ආකාසට්‌ඨං වෙහාසට්‌ඨ’’න්‌ති (පාරා. 104) වුත්‌තානි ඛෙත්‌තට්‌ඨානි චත්‌තාරි යථාවුත්‌තසදිසානීති තානි පහාය ‘‘තත්‌ථජාතක’’න්‌තිආදි පාළියං ආගතෙ තත්‍රජාතෙ විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘ඛෙත්‌තං නාම යත්‌ථ පුබ්‌බණ්‌ණං වා අපරණ්‌ණං වා ජායතී’’ති (පාරා. 104) එවමාගතෙ ඛෙත්‌තෙපි විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ජාන’’න්‌තිආදි. ජානන්‌ති පරසන්‌තකභාවං ජානන්‌තො. ඛීලන්‌ති අප්‌පිතක්‌ඛරං වා ඉතරං වා පාසාණාදිඛීලං. සඞ්‌කාමෙතීති පරායත්‌තභූමිං සාමිකා යථා පස්‌සන්‌ති, තථා වා අඤ්‌ඤථා වා අත්‌තනො සන්‌තකං කාතුකාමතාය කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ඨානං යථා සසන්‌තකං හොති, තථා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන නිඛණතීති අත්‌ථො.

    160. Ettāvatā ‘‘khettaṭṭhaṃ nāma bhaṇḍaṃ khette catūhi ṭhānehi nikkhittaṃ hoti bhūmaṭṭhaṃ thalaṭṭhaṃ ākāsaṭṭhaṃ vehāsaṭṭha’’nti (pārā. 104) vuttāni khettaṭṭhāni cattāri yathāvuttasadisānīti tāni pahāya ‘‘tatthajātaka’’ntiādi pāḷiyaṃ āgate tatrajāte vinicchayaṃ dassetvā idāni ‘‘khettaṃ nāma yattha pubbaṇṇaṃ vā aparaṇṇaṃ vā jāyatī’’ti (pārā. 104) evamāgate khettepi vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘jāna’’ntiādi. Jānanti parasantakabhāvaṃ jānanto. Khīlanti appitakkharaṃ vā itaraṃ vā pāsāṇādikhīlaṃ. Saṅkāmetīti parāyattabhūmiṃ sāmikā yathā passanti, tathā vā aññathā vā attano santakaṃ kātukāmatāya kesaggamattampi ṭhānaṃ yathā sasantakaṃ hoti, tathā theyyacittena nikhaṇatīti attho.

    161. තං පාරාජිකත්‌තං තස්‌ස කදා හොතීති ආහ ‘‘සාමිකානං තු ධුරනික්‌ඛෙපනෙ සතී’’ති. ‘‘හොතී’’ති පාඨසෙසො. තු-සද්‌දෙන ‘‘අත්‌තනො වා’’ති විසෙසස්‌ස සඞ්‌ගහිතත්‌තා සාමිනො නිරාලයභාවසඞ්‌ඛාතධුරනික්‌ඛෙපෙ ච ‘‘සාමිකස්‌ස න දස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො ධුරනික්‌ඛෙපෙ ච තස්‌ස පාරාජිකත්‌තං හොතීති අත්‌ථො. එවමුදීරිතන්‌ති ‘‘කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පී’’ති එවං නියමිතං කථිතං.

    161. Taṃ pārājikattaṃ tassa kadā hotīti āha ‘‘sāmikānaṃ tu dhuranikkhepane satī’’ti. ‘‘Hotī’’ti pāṭhaseso. Tu-saddena ‘‘attano vā’’ti visesassa saṅgahitattā sāmino nirālayabhāvasaṅkhātadhuranikkhepe ca ‘‘sāmikassa na dassāmī’’ti attano dhuranikkhepe ca tassa pārājikattaṃ hotīti attho. Evamudīritanti ‘‘kesaggamattampī’’ti evaṃ niyamitaṃ kathitaṃ.

    162. යා පනාති යා භූමි පන. තෙසු ද්‌වීසු ඛීලෙසු. ආදො ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති පඨමෙ ඛීලෙ සඞ්‌කාමිතෙ සො භික්‌ඛු ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජති. දුතියෙති දුතියෙ ඛීලෙ සඞ්‌කාමිතෙ පරාජයො හොතීති යොජනා. බහූහි ඛීලෙහි ගහෙතබ්‌බට්‌ඨානෙ පරියන්‌තඛීලෙසු ද්‌වීසු විනිච්‌ඡයො ච එතෙනෙව වුත්‌තො හොති. එත්‌ථ පන අන්‌තෙ ඛීලද්‌වයං විනා අවසෙසඛීලනිඛණනෙ ච ඉතරෙසු තදත්‌ථෙසු සබ්‌බපයොගෙසු ච දුක්‌කටං හොතීති විසෙසො.

    162.Yā panāti yā bhūmi pana. Tesu dvīsu khīlesu. Ādo thullaccayanti paṭhame khīle saṅkāmite so bhikkhu thullaccayaṃ āpajjati. Dutiyeti dutiye khīle saṅkāmite parājayo hotīti yojanā. Bahūhi khīlehi gahetabbaṭṭhāne pariyantakhīlesu dvīsu vinicchayo ca eteneva vutto hoti. Ettha pana ante khīladvayaṃ vinā avasesakhīlanikhaṇane ca itaresu tadatthesu sabbapayogesu ca dukkaṭaṃ hotīti viseso.

    163-4. ‘‘මමෙදං සන්‌තක’’න්‌ති ඤාපෙතුකාමොති සම්‌බන්‌ධො. පරසන්‌තකාය භූමියා පරායත්‌තභාවං ඤත්‌වාව ථෙය්‍යචිත්‌තෙන කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ඨානං ගණ්‌හිතුකාමතාය ‘‘එත්‌තකං ඨානං මම සන්‌තක’’න්‌ති රජ්‌ජුයා වා යට්‌ඨියා වා මිනිත්‌වා පරස්‌ස ඤාපෙතුකාමොති අත්‌ථො. යෙහි ද්‌වීහි පයොගෙහීති සබ්‌බපච්‌ඡිමකෙහි රජ්‌ජුපසාරණයට්‌ඨිපාතනානමඤ්‌ඤතරෙහි ද්‌වීහි පයොගෙහි. තෙසූති නිද්‌ධාරණෙ භුම්‌මං.

    163-4. ‘‘Mamedaṃ santaka’’nti ñāpetukāmoti sambandho. Parasantakāya bhūmiyā parāyattabhāvaṃ ñatvāva theyyacittena kesaggamattampi ṭhānaṃ gaṇhitukāmatāya ‘‘ettakaṃ ṭhānaṃ mama santaka’’nti rajjuyā vā yaṭṭhiyā vā minitvā parassa ñāpetukāmoti attho. Yehi dvīhi payogehīti sabbapacchimakehi rajjupasāraṇayaṭṭhipātanānamaññatarehi dvīhi payogehi. Tesūti niddhāraṇe bhummaṃ.

    ඉධ රජ්‌ජුං වාපීති විකප්‌පත්‌ථවා-සද්‌දෙන ‘‘යට්‌ඨිං වා’’ති යොජෙතබ්‌බෙපි අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථං අධිකවචනභාවෙන වුත්‌තපි-සද්‌දෙන ඉධාවුත්‌තමරියාදවතීනං විනිච්‌ඡයස්‌ස ඤාපිතත්‌තා යථාවුත්‌තරජ්‌ජුයට්‌ඨිවිනිච්‌ඡයෙසු විය පරසන්‌තකාය භූමියා කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි ඨානං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හිතුකාමතාය වතිපාදෙ නිඛණිත්‌වා වා සාඛාමත්‌තෙන වා වතිං කරොන්‌තස්‌ස මරියාදං වා බන්‌ධන්‌තස්‌ස පාකාරං වා චිනන්‌තස්‌ස පංසුමත්‌තිකා වා වඩ්‌ඪෙන්‌තස්‌ස පුබ්‌බපයොගෙ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ පාචිත්‌තියඤ්‌ච දුක්‌කටඤ්‌ච සහපයොගෙ කෙවලදුක්‌කටඤ්‌ච පච්‌ඡිමපයොගෙසු ද්‌වීසු පඨමපයොගෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච අවසානපයොගෙ පාරාජිකඤ්‌ච හොතීති විනිච්‌ඡයොපි සඞ්‌ගහිතොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Idha rajjuṃ vāpīti vikappattha-saddena ‘‘yaṭṭhiṃ vā’’ti yojetabbepi avuttasamuccayatthaṃ adhikavacanabhāvena vuttapi-saddena idhāvuttamariyādavatīnaṃ vinicchayassa ñāpitattā yathāvuttarajjuyaṭṭhivinicchayesu viya parasantakāya bhūmiyā kesaggamattampi ṭhānaṃ theyyacittena gaṇhitukāmatāya vatipāde nikhaṇitvā vā sākhāmattena vā vatiṃ karontassa mariyādaṃ vā bandhantassa pākāraṃ vā cinantassa paṃsumattikā vā vaḍḍhentassa pubbapayoge pācittiyaṭṭhāne pācittiyañca dukkaṭañca sahapayoge kevaladukkaṭañca pacchimapayogesu dvīsu paṭhamapayoge thullaccayañca avasānapayoge pārājikañca hotīti vinicchayopi saṅgahitoti daṭṭhabbaṃ.

    ඛෙත්‌තට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Khettaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    165. වත්‌ථට්‌ඨාදීසු වත්‌ථට්‌ඨස්‌සාති එත්‌ථ ‘‘වත්‌ථු නාම ආරාමවත්‌ථු විහාරවත්‌ථූ’’ති (පාරා. 105) පදභාජනෙ වුත්‌තත්‌තා පුප්‌ඵාදිආරාමෙ කාතුං සඞ්‌ඛරිත්‌වා ඨපිතභූමි ච පුබ්‌බකතාරාමානං විනාසෙ තුච්‌ඡභූමි ච විහාරං කාතුං අභිසඞ්‌ඛතා භූමි ච නට්‌ඨවිහාරභූමි චාති එවං විභාගවති වසති එත්‌ථ උපරොපො වා විහාරො වාති ‘‘වත්‌ථූ’’ති වුච්‌චති ඉච්‌චෙවං දුවිධං වත්‌ථුඤ්‌ච ‘‘වත්‌ථුට්‌ඨං නාම භණ්‌ඩං වත්‌ථුස්‌මිං චතූහි ඨානෙහි නික්‌ඛිත්‌තං හොති භූමට්‌ඨං ථලට්‌ඨං ආකාසට්‌ඨං වෙහාසට්‌ඨ’’න්‌ති (පාරා. 105) වචනතො එවං චතුබ්‌බිධං භණ්‌ඩඤ්‌චාති ඉදං ද්‌වයං වත්‌ථු ච වත්‌ථුට්‌ඨඤ්‌ච වත්‌ථුවත්‌ථුට්‌ඨන්‌ති වත්‌තබ්‌බෙ එකදෙසසරූපෙකසෙසවසෙන සමාසෙත්‌වා, උ-කාරස්‌ස ච අකාරං කත්‌වා ‘‘වත්‌ථට්‌ඨස්‌සා’’ති දස්‌සිතන්‌ති ගහෙතබ්‌බං. යථාවුත්‌තදුවිධවත්‌ථුනො, වත්‌ථට්‌ඨස්‌ස ච භණ්‌ඩස්‌සාති අත්‌ථො. ඛෙත්‌තට්‌ඨෙති එත්‌ථාපි අයමෙව සමාසොති ඛෙත්‌තෙ ච ඛෙත්‌තට්‌ඨෙ චාති ගහෙතබ්‌බං. නාවට්‌ඨාදිවොහාරෙපි එසෙව නයො. ගාමට්‌ඨෙපි චාති ‘‘ගාමට්‌ඨං නාම භණ්‌ඩං ගාමෙ චතූහි ඨානෙහි නික්‌ඛිත්‌තං හොති භූමට්‌ඨං…පෙ.… වෙහාසට්‌ඨ’’න්‌ති (පාරා. 106) වුත්‌තෙ චතුබ්‌බිධෙ ගාමට්‌ඨභණ්‌ඩෙපීති අත්‌ථො.

    165. Vatthaṭṭhādīsu vatthaṭṭhassāti ettha ‘‘vatthu nāma ārāmavatthu vihāravatthū’’ti (pārā. 105) padabhājane vuttattā pupphādiārāme kātuṃ saṅkharitvā ṭhapitabhūmi ca pubbakatārāmānaṃ vināse tucchabhūmi ca vihāraṃ kātuṃ abhisaṅkhatā bhūmi ca naṭṭhavihārabhūmi cāti evaṃ vibhāgavati vasati ettha uparopo vā vihāro vāti ‘‘vatthū’’ti vuccati iccevaṃ duvidhaṃ vatthuñca ‘‘vatthuṭṭhaṃ nāma bhaṇḍaṃ vatthusmiṃ catūhi ṭhānehi nikkhittaṃ hoti bhūmaṭṭhaṃ thalaṭṭhaṃ ākāsaṭṭhaṃ vehāsaṭṭha’’nti (pārā. 105) vacanato evaṃ catubbidhaṃ bhaṇḍañcāti idaṃ dvayaṃ vatthu ca vatthuṭṭhañca vatthuvatthuṭṭhanti vattabbe ekadesasarūpekasesavasena samāsetvā, u-kārassa ca akāraṃ katvā ‘‘vatthaṭṭhassā’’ti dassitanti gahetabbaṃ. Yathāvuttaduvidhavatthuno, vatthaṭṭhassa ca bhaṇḍassāti attho. Khettaṭṭheti etthāpi ayameva samāsoti khette ca khettaṭṭhe cāti gahetabbaṃ. Nāvaṭṭhādivohārepi eseva nayo. Gāmaṭṭhepi cāti ‘‘gāmaṭṭhaṃ nāma bhaṇḍaṃ gāme catūhi ṭhānehi nikkhittaṃ hoti bhūmaṭṭhaṃ…pe… vehāsaṭṭha’’nti (pārā. 106) vutte catubbidhe gāmaṭṭhabhaṇḍepīti attho.

    වත්‌ථට්‌ඨගාමට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Vatthaṭṭhagāmaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    166. අරඤ්‌ඤට්‌ඨකථායං ‘‘තිණං වා’’තිආදිපදානං ‘‘තත්‌ථජාතක’’න්‌ති පදෙන සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථජාතකන්‌ති ‘‘අරඤ්‌ඤං නාම යං මනුස්‌සානං පරිග්‌ගහිතං හොතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.107) වචනතො තත්‌ථජාතං යං කිඤ්‌චි මනුස්‌සසන්‌තකං සාමිකානං අකාමා අගහෙතබ්‌බතො සාරක්‌ඛෙ අරඤ්‌ඤෙ උප්‌පන්‌නන්‌ති අත්‌ථො. තිණං වාති පරෙහි ලායිත්‌වා ඨපිතං වා අත්‌තනා ලායිතබ්‌බං වා ගෙහච්‌ඡාදනාරහං තිණං වා. පණ්‌ණං වාති එවරූපමෙව ගෙහච්‌ඡාදනාරහං තාලපණ්‌ණාදිපණ්‌ණං වා. ලතං වාති තථාරූපමෙව වෙත්‌තලතාදිකං වල්‌ලිං වා. යා පන දීඝා හොති , මහාරුක්‌ඛෙ ච ගච්‌ඡෙ ච විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා වා වෙඨෙත්‌වා වා ගතා, සා මූලෙ ඡින්‌නාපි අවහාරං න ජනෙති, අග්‌ගෙ ඡින්‌නාපි. යදා පන අග්‌ගෙපි මූලෙපි ඡින්‌නා හොති, තදා අවහාරං ජනෙති. සචෙ පන වෙඨෙත්‌වා ඨිතා හොති, වෙඨෙත්‌වා ඨිතා පන රුක්‌ඛතො මොචිතමත්‌තා අවහාරං ජනෙතීති අයමෙත්‌ථ විසෙසො. සාමිකෙන අවිස්‌සජ්‌ජිතාලයං ඡල්‌ලිවාකාදිඅවසෙසභණ්‌ඩඤ්‌ච ඉමිනාව උපලක්‌ඛිත්‌වා සඞ්‌ගහිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. කට්‌ඨමෙව වාති දාරුං වා. භණ්‌ඩග්‌ඝෙනෙව කාතබ්‌බොති එත්‌ථ අන්‌තොභූතහෙතුත්‌ථවසෙන කාරෙතබ්‌බොති අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. තෙනාහ අට්‌ඨකථායං ‘‘භණ්‌ඩග්‌ඝෙන කාරෙතබ්‌බො’’ති. අවහටතිණාදිභණ්‌ඩෙසු අග්‌ඝවසෙන මාසකං වා ඌනමාසකං වා හොති, දුක්‌කටං. අතිරෙකමාසකං වා ඌනපඤ්‌චමාසකං වා හොති, ථුල්‌ලච්‌චයං. පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා හොති, පාරාජිකං. පාරාජිකං චෙ අනාපන්‌නො, ආමසනදුක්‌කටං, ඵන්‌දාපනථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච කාරෙතබ්‌බොති අත්‌ථො. ගණ්‌හන්‌තොති අවහරන්‌තො.

    166. Araññaṭṭhakathāyaṃ ‘‘tiṇaṃ vā’’tiādipadānaṃ ‘‘tatthajātaka’’nti padena sambandho. Tatthajātakanti ‘‘araññaṃ nāma yaṃ manussānaṃ pariggahitaṃ hotī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.107) vacanato tatthajātaṃ yaṃ kiñci manussasantakaṃ sāmikānaṃ akāmā agahetabbato sārakkhe araññe uppannanti attho. Tiṇaṃ vāti parehi lāyitvā ṭhapitaṃ vā attanā lāyitabbaṃ vā gehacchādanārahaṃ tiṇaṃ vā. Paṇṇaṃ vāti evarūpameva gehacchādanārahaṃ tālapaṇṇādipaṇṇaṃ vā. Lataṃ vāti tathārūpameva vettalatādikaṃ valliṃ vā. Yā pana dīghā hoti , mahārukkhe ca gacche ca vinivijjhitvā vā veṭhetvā vā gatā, sā mūle chinnāpi avahāraṃ na janeti, agge chinnāpi. Yadā pana aggepi mūlepi chinnā hoti, tadā avahāraṃ janeti. Sace pana veṭhetvā ṭhitā hoti, veṭhetvā ṭhitā pana rukkhato mocitamattā avahāraṃ janetīti ayamettha viseso. Sāmikena avissajjitālayaṃ challivākādiavasesabhaṇḍañca imināva upalakkhitvā saṅgahitanti veditabbaṃ. Kaṭṭhameva vāti dāruṃ vā. Bhaṇḍaggheneva kātabboti ettha antobhūtahetutthavasena kāretabboti attho gahetabbo. Tenāha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘bhaṇḍagghena kāretabbo’’ti. Avahaṭatiṇādibhaṇḍesu agghavasena māsakaṃ vā ūnamāsakaṃ vā hoti, dukkaṭaṃ. Atirekamāsakaṃ vā ūnapañcamāsakaṃ vā hoti, thullaccayaṃ. Pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā hoti, pārājikaṃ. Pārājikaṃ ce anāpanno, āmasanadukkaṭaṃ, phandāpanathullaccayañca kāretabboti attho. Gaṇhantoti avaharanto.

    167-74. ඉදානි ‘‘කට්‌ඨමෙව වා’’ති වුත්‌තරුක්‌ඛදාරූසු විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘මහග්‌ඝෙ’’තිආදි. මහග්‌ඝෙති පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා අග්‌ඝකං හුත්‌වා මහග්‌ඝෙ. නස්‌සතීති ථෙය්‍යචිත්‌තසමඞ්‌ගී හුත්‌වා ඡින්‌නමත්‌තෙපි පාරාජිකං ආපජ්‌ජති. පි-සද්‌දො අවධාරණෙ. ‘‘කොචිපී’’ති ඉමිනා අද්‌ධගතොපි අල්‌ලං වා හොතු පුරාණං වා, තච්‌ඡෙත්‌වා ඨපිතං න ගහෙතබ්‌බමෙවාති අත්‌ථො.

    167-74. Idāni ‘‘kaṭṭhameva vā’’ti vuttarukkhadārūsu vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘mahagghe’’tiādi. Mahaggheti pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā agghakaṃ hutvā mahagghe. Nassatīti theyyacittasamaṅgī hutvā chinnamattepi pārājikaṃ āpajjati. Pi-saddo avadhāraṇe. ‘‘Kocipī’’ti iminā addhagatopi allaṃ vā hotu purāṇaṃ vā, tacchetvā ṭhapitaṃ na gahetabbamevāti attho.

    මූලෙති උපලක්‌ඛණමත්‌තං. ‘‘අග්‌ගෙ ච මූලෙ ච ඡින්‌නො හොතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.107) අට්‌ඨකථාවචනතො මූලඤ්‌ච අග්‌ගඤ්‌ච ඡින්‌දිත්‌වාති ගහෙතබ්‌බො. අද්‌ධගතන්‌ති ජිණ්‌ණගළිතපතිතතචං, චිරකාලං ඨිතන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Mūleti upalakkhaṇamattaṃ. ‘‘Agge ca mūle ca chinno hotī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.107) aṭṭhakathāvacanato mūlañca aggañca chinditvāti gahetabbo. Addhagatanti jiṇṇagaḷitapatitatacaṃ, cirakālaṃ ṭhitanti vuttaṃ hoti.

    ලක්‌ඛණෙති අත්‌තනො සන්‌තකං ඤාපෙතුං රුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධෙ තචං ඡින්‌දිත්‌වා කතසල්‌ලක්‌ඛණෙ. ඡල්‌ලියොනද්‌ධෙති සමන්‌තතො අභිනවුප්‌පන්‌නාහි ඡල්‌ලීහි පරියොනන්‌ධිත්‌වා අදස්‌සනං ගමිතෙ. අජ්‌ඣාවුත්‌ථඤ්‌චාති එත්‌ථ ‘‘ගෙහ’’න්‌ති පාඨසෙසො. ගෙහං කතඤ්‌ච අජ්‌ඣාවුත්‌ථඤ්‌චාති යොජනා. ගෙහං කාතුං අරඤ්‌ඤසාමිකානං මූලං දත්‌වා රුක්‌ඛෙ කිණිත්‌වා ඡින්‌නදාරූහි තං ගෙහං කතඤ්‌ච පරිභුත්‌තඤ්‌චාති අත්‌ථො. විනස්‌සන්‌තඤ්‌චාති එත්‌ථාපි ‘‘අවසිට්‌ඨං දාරු’’න්‌ති පාඨසෙසො. තං ගෙහං කත්‌වා අවසිට්‌ඨං වස්‌සාතපාදීහි විවිධා ජීරිත්‌වා විනස්‌සමානං, විපන්‌නදාරුන්‌ති වුත්‌තං හොති. ගණ්‌හතො න දොසො කොචීති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘සාමිකා නිරාලයා’’ති ගණ්‌හතො කාචිපි ආපත්‌ති නත්‌ථීති අත්‌ථො. කිංකාරණන්‌ති චෙ? අරඤ්‌ඤසාමිකෙහි මූලං ගහෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං දින්‌නත්‌තා, තෙසඤ්‌ච නිරාලයං ඡඩ්‌ඩිතත්‌තාති ඉදමෙත්‌ථ කාරණං.

    Lakkhaṇeti attano santakaṃ ñāpetuṃ rukkhakkhandhe tacaṃ chinditvā katasallakkhaṇe. Challiyonaddheti samantato abhinavuppannāhi challīhi pariyonandhitvā adassanaṃ gamite. Ajjhāvutthañcāti ettha ‘‘geha’’nti pāṭhaseso. Gehaṃ katañca ajjhāvutthañcāti yojanā. Gehaṃ kātuṃ araññasāmikānaṃ mūlaṃ datvā rukkhe kiṇitvā chinnadārūhi taṃ gehaṃ katañca paribhuttañcāti attho. Vinassantañcāti etthāpi ‘‘avasiṭṭhaṃ dāru’’nti pāṭhaseso. Taṃ gehaṃ katvā avasiṭṭhaṃ vassātapādīhi vividhā jīritvā vinassamānaṃ, vipannadārunti vuttaṃ hoti. Gaṇhato na doso kocīti sambandho. ‘‘Sāmikā nirālayā’’ti gaṇhato kācipi āpatti natthīti attho. Kiṃkāraṇanti ce? Araññasāmikehi mūlaṃ gahetvā aññesaṃ dinnattā, tesañca nirālayaṃ chaḍḍitattāti idamettha kāraṇaṃ.

    වුත්‌තඤ්‌හෙතං අට්‌ඨකථායං ‘‘ගෙහාදීනං අත්‌ථාය රුක්‌ඛෙ ඡින්‌දිත්‌වා යදා තානි කතානි, අජ්‌ඣාවුත්‌ථානි ච හොන්‌ති, දාරූනිපි අරඤ්‌ඤෙ වස්‌සෙන ච ආතපෙන ච විනස්‌සන්‌ති, ඊදිසානිපි දිස්‌වා ‘ඡඩ්‌ඩිතානී’ති ගහෙතුං වට්‌ටති. කස්‌මා? යස්‌මා අරඤ්‌ඤසාමිකා එතෙසං අනිස්‌සරා. යෙහි අරඤ්‌ඤසාමිකානං දෙය්‍යධම්‌මං දත්‌වා ඡින්‌නානි, තෙ එව ඉස්‌සරා, තෙහි ච තානි ඡඩ්‌ඩිතානි, නිරාලයා තත්‌ථ ජාතා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.107). එවම්‌පි සති පච්‌ඡා සාමිකෙසු ආහරාපෙන්‌තෙසු භණ්‌ඩදෙය්‍යං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Vuttañhetaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘gehādīnaṃ atthāya rukkhe chinditvā yadā tāni katāni, ajjhāvutthāni ca honti, dārūnipi araññe vassena ca ātapena ca vinassanti, īdisānipi disvā ‘chaḍḍitānī’ti gahetuṃ vaṭṭati. Kasmā? Yasmā araññasāmikā etesaṃ anissarā. Yehi araññasāmikānaṃ deyyadhammaṃ datvā chinnāni, te eva issarā, tehi ca tāni chaḍḍitāni, nirālayā tattha jātā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.107). Evampi sati pacchā sāmikesu āharāpentesu bhaṇḍadeyyaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ.

    යො චාති අරඤ්‌ඤසාමිකානං දෙය්‍යධම්‌මං පවිසන්‌තො අදත්‌වා ‘‘නික්‌ඛමන්‌තො දස්‌සාමී’’ති රුක්‌ඛෙ ගාහාපෙත්‌වා නික්‌ඛමන්‌තො යො ච භික්‌ඛු. ආරක්‌ඛට්‌ඨානං පත්‌වාති අරඤ්‌ඤපාලකා යත්‌ථ නිසින්‌නා අරඤ්‌ඤං රක්‌ඛන්‌ති, තං ඨානං පත්‌වා. ‘‘චින්‌තෙන්‌තො’’ති කිරියන්‌තරසාපෙක්‌ඛත්‌තා ‘‘අතික්‌කමෙය්‍යා’’ති සාමත්‌ථියතො ලබ්‌භති. තස්‌මා චිත්‌තෙ කම්‌මට්‌ඨානාදීනි කත්‌වාති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන පකාරත්‌ථෙන කුසලපක්‌ඛියා විතක්‌කා සඞ්‌ගය්‌හන්‌ති. අඤ්‌ඤං චින්‌තෙන්‌තො වා ආරක්‌ඛනට්‌ඨානං පත්‌වායෙව අතික්‌කාමෙය්‍යාති යොජෙත්‌වා අත්‌ථො වත්‌තබ්‌බො. තත්‌ථ අඤ්‌ඤං චින්‌තෙන්‌තො වාති අඤ්‌ඤං විහිතො වා, ඉමිනා යථාවුත්‌තවිතක්‌කානං සඞ්‌ගහො. අස්‌සාති එත්‌ථ ‘‘දෙය්‍ය’’න්‌ති කිතයොගෙ කත්‌තරි සාමිවචනත්‌තා අනෙනාති අත්‌ථො.

    Yo cāti araññasāmikānaṃ deyyadhammaṃ pavisanto adatvā ‘‘nikkhamanto dassāmī’’ti rukkhe gāhāpetvā nikkhamanto yo ca bhikkhu. Ārakkhaṭṭhānaṃ patvāti araññapālakā yattha nisinnā araññaṃ rakkhanti, taṃ ṭhānaṃ patvā. ‘‘Cintento’’ti kiriyantarasāpekkhattā ‘‘atikkameyyā’’ti sāmatthiyato labbhati. Tasmā citte kammaṭṭhānādīni katvāti ettha ādi-saddena pakāratthena kusalapakkhiyā vitakkā saṅgayhanti. Aññaṃ cintento vā ārakkhanaṭṭhānaṃ patvāyeva atikkāmeyyāti yojetvā attho vattabbo. Tattha aññaṃ cintento vāti aññaṃ vihito vā, iminā yathāvuttavitakkānaṃ saṅgaho. Assāti ettha ‘‘deyya’’nti kitayoge kattari sāmivacanattā anenāti attho.

    ‘‘යොචා’’ති එත්‌ථ අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථෙන -සද්‌දෙන අරඤ්‌ඤපවිසනකාලෙ යථාවුත්‌තනයෙන මූලං අදත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා දාරූනි ගහෙත්‌වා ගමනකාලෙ ‘‘අරඤ්‌ඤපාලකා සචෙ යාචන්‌ති, දස්‌සාමී’’ති පරිකප්‌පෙත්‌වා ගන්‌ත්‌වා තෙහි අයාචිතත්‌තා අදත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තොපි තථෙව ආගන්‌ත්‌වා ආරක්‌ඛකෙසු කීළාපසුතෙසු වා නිද්‌දායන්‌තෙසු වා බහි නික්‌ඛන්‌තෙසු වා තත්‌ථ ඨත්‌වා ආරක්‌ඛකෙ පරියෙසිත්‌වා අදිස්‌වා ගච්‌ඡන්‌තොපි තථෙව ආගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ නියුත්‌තඉස්‌සරජනෙහි අත්‌තනො හත්‌ථතො දාතබ්‌බං දත්‌වා වා අත්‌තානං සම්‌මානං කත්‌වා වා පාලකෙ සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා වා පාලකෙ ඔකාසං යාචිත්‌වා තෙහි දින්‌නොකාසො වා ගච්‌ඡන්‌තොපීති එත්‌තකා වුත්‌තෙන සදිසත්‌තා සඞ්‌ගහිතාති දට්‌ඨබ්‌බා.

    ‘‘Yocā’’ti ettha avuttasamuccayatthena ca-saddena araññapavisanakāle yathāvuttanayena mūlaṃ adatvā araññaṃ pavisitvā dārūni gahetvā gamanakāle ‘‘araññapālakā sace yācanti, dassāmī’’ti parikappetvā gantvā tehi ayācitattā adatvā gacchantopi tatheva āgantvā ārakkhakesu kīḷāpasutesu vā niddāyantesu vā bahi nikkhantesu vā tattha ṭhatvā ārakkhake pariyesitvā adisvā gacchantopi tatheva āgantvā tattha niyuttaissarajanehi attano hatthato dātabbaṃ datvā vā attānaṃ sammānaṃ katvā vā pālake saññāpetvā vā pālake okāsaṃ yācitvā tehi dinnokāso vā gacchantopīti ettakā vuttena sadisattā saṅgahitāti daṭṭhabbā.

    වරාහාති සූකරා. වග්‌ඝාති බ්‍යග්‌ඝා. අච්‌ඡාති ඉස්‌සා. තරච්‌ඡාති කාළසීහා. ආදි-සද්‌දෙන දීපිමත්‌තහත්‌ථිසීහාදයො වාළමිගා සඞ්‌ගය්‌හන්‌ති. එතෙයෙව වරාහාදයො සමාගමවසෙන මරණාදිඅනිට්‌ඨසමීපචාරිතාය උප අනිට්‌ඨසමීපෙ දවන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති ‘‘උපද්‌දවා’’ති වුච්‌චන්‌ති. ආරක්‌ඛට්‌ඨානං ආගතකාලෙ දිට්‌ඨවරාහාදිඋපද්‌දවතොති වුත්‌තං හොති. මුච්‌චිතුකාමතායාති මොක්‌ඛාධිප්‌පායෙන. ‘‘තථෙවා’’ති ඉමිනා පවිසනකාලෙ දෙය්‍යධම්‌මං අදත්‌වා ‘‘නික්‌ඛමනකාලෙ දස්‌සාමී’’ති පවිසිත්‌වා දාරුං ගහෙත්‌වා ආරක්‌ඛට්‌ඨානං පත්‌තොති පුරිමගාථාය සාමත්‌ථියතො ලබ්‌භමානොයෙවත්‌ථො දස්‌සිතො. තං ඨානන්‌ති තං ආරක්‌ඛට්‌ඨානං. අතික්‌කාමෙතීති ‘‘ඉදං තං ඨාන’’න්‌තිපි අසල්‌ලක්‌ඛණමත්‌තභයුපද්‌දවො හුත්‌වා පලායන්‌තො අතික්‌කමති, භණ්‌ඩදෙය්‍යං පන හොතීති යොජනා.

    Varāhāti sūkarā. Vagghāti byagghā. Acchāti issā. Taracchāti kāḷasīhā. Ādi-saddena dīpimattahatthisīhādayo vāḷamigā saṅgayhanti. Eteyeva varāhādayo samāgamavasena maraṇādianiṭṭhasamīpacāritāya upa aniṭṭhasamīpe davanti pavattantīti ‘‘upaddavā’’ti vuccanti. Ārakkhaṭṭhānaṃ āgatakāle diṭṭhavarāhādiupaddavatoti vuttaṃ hoti. Muccitukāmatāyāti mokkhādhippāyena. ‘‘Tathevā’’ti iminā pavisanakāle deyyadhammaṃ adatvā ‘‘nikkhamanakāle dassāmī’’ti pavisitvā dāruṃ gahetvā ārakkhaṭṭhānaṃ pattoti purimagāthāya sāmatthiyato labbhamānoyevattho dassito. Taṃ ṭhānanti taṃ ārakkhaṭṭhānaṃ. Atikkāmetīti ‘‘idaṃ taṃ ṭhāna’’ntipi asallakkhaṇamattabhayupaddavo hutvā palāyanto atikkamati, bhaṇḍadeyyaṃ pana hotīti yojanā.

    සුඞ්‌කඝාතතොති එත්‌ථාපි පි-සද්‌දො ලුත්‌තනිද්‌දිට්‌ඨොති වෙදිතබ්‌බො, සුඞ්‌කගහණට්‌ඨානතොපීති අත්‌ථො. සුඞ්‌කස්‌ස රඤ්‌ඤො දාතබ්‌බභාගස්‌ස ඝාතො මුසිත්‌වා ගහණමත්‌තො, සුඞ්‌කො හඤ්‌ඤති එත්‌ථාති වා සුඞ්‌කඝාතොති විග්‌ගහො. සුඞ්‌කඝාතසරූපං පරතො ආවි භවිස්‌සති. තස්‌මාති සුඞ්‌කඝාතතො තස්‌ස ගරුකත්‌තා එව. න්‌ති තං සුඞ්‌කඝාතට්‌ඨානං. අනොක්‌කම්‌ම ගච්‌ඡතොති අපවිසිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස. දුක්‌කටං උද්‌දිට්‌ඨං ‘‘සුඞ්‌කං පරිහරති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (පාරා. 113).

    Suṅkaghātatoti etthāpi pi-saddo luttaniddiṭṭhoti veditabbo, suṅkagahaṇaṭṭhānatopīti attho. Suṅkassa rañño dātabbabhāgassa ghāto musitvā gahaṇamatto, suṅko haññati etthāti vā suṅkaghātoti viggaho. Suṅkaghātasarūpaṃ parato āvi bhavissati. Tasmāti suṅkaghātato tassa garukattā eva. Tanti taṃ suṅkaghātaṭṭhānaṃ. Anokkamma gacchatoti apavisitvā gacchantassa. Dukkaṭaṃ uddiṭṭhaṃ ‘‘suṅkaṃ pariharati, āpatti dukkaṭassā’’ti (pārā. 113).

    එතන්‌ති යථාවුත්‌තආරක්‌ඛට්‌ඨානං. ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පරිහරන්‌තස්‌සාති ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පරිහරිත්‌වා දූරතො ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස. ආකාසෙනපි ගච්‌ඡතො පාරාජිකමනුද්‌දිට්‌ඨං සත්‌ථුනාති සම්‌බන්‌ධො.

    Etanti yathāvuttaārakkhaṭṭhānaṃ. Theyyacittena pariharantassāti theyyacittena pariharitvā dūrato gacchantassa. Ākāsenapi gacchato pārājikamanuddiṭṭhaṃ satthunāti sambandho.

    නනු ච ‘‘ඉදං පන ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පරිහරන්‌තස්‌ස ආකාසෙන ගච්‌ඡතොපි පාරාජිකමෙවා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.107) අට්‌ඨකථායං වුත්‌තවචනං විනා පාළියං ‘‘අරඤ්‌ඤට්‌ඨ’’න්‌ති මාතිකාපදස්‌ස විභඞ්‌ගෙ ‘‘තත්‌ථජාතකං කට්‌ඨං වා ලතං වා තිණං වා පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා අග්‌ඝනකං ථෙය්‍යචිත්‌තො ආමසති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ඵන්‌දාපෙති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌ස. ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 106) සාමඤ්‌ඤවචනතො සුඞ්‌කඝාතෙ ‘‘සුඞ්‌කං පරිහරති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වචනං විය එත්‌ථ ආරක්‌ඛට්‌ඨානං පරිහරන්‌තස්‌ස විසුං වුත්‌තපාරාජිකාපත්‌තිවචනෙ අසතිපි ‘‘අට්‌ඨකථාය’’න්‌ති අවත්‌වා ‘‘සත්‌ථුනා’’ති කස්‌මා ආහාති? වුච්‌චතෙ – අට්‌ඨකථාචරියෙන තථෙව වුත්‌තත්‌තා ආහ. කස්‌මා පන අට්‌ඨකථාචරියෙන ‘‘අපඤ්‌ඤත්‌තං න පඤ්‌ඤපෙස්‌සාම, පඤ්‌ඤත්‌තං න සමුච්‌ඡින්‌දිස්‌සාමා’’ති (පාරා. 565) පාළිපාඨං ජානන්‌තෙනපි පාළියං අවුත්‌තපාරාජිකං නිද්‌දිට්‌ඨන්‌ති? එත්‌ථ විනිච්‌ඡයං භික්‌ඛූහි පුට්‌ඨෙන භගවතා වුත්‌තනයස්‌ස මහාඅට්‌ඨකථාය ආගතත්‌තා තස්‌සෙව නයස්‌ස සමන්‌තපාසාදිකායං නිද්‌දිට්‌ඨභාවං ජානන්‌තෙන ඉමිනාපි ආචරියෙන ඉධ ‘‘සත්‌ථුනා’’ති වුත්‌තන්‌ති ගහෙතබ්‌බං.

    Nanu ca ‘‘idaṃ pana theyyacittena pariharantassa ākāsena gacchatopi pārājikamevā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.107) aṭṭhakathāyaṃ vuttavacanaṃ vinā pāḷiyaṃ ‘‘araññaṭṭha’’nti mātikāpadassa vibhaṅge ‘‘tatthajātakaṃ kaṭṭhaṃ vā lataṃ vā tiṇaṃ vā pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā agghanakaṃ theyyacitto āmasati, āpatti dukkaṭassa. Phandāpeti, āpatti thullaccayassa. Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 106) sāmaññavacanato suṅkaghāte ‘‘suṅkaṃ pariharati, āpatti dukkaṭassā’’ti vacanaṃ viya ettha ārakkhaṭṭhānaṃ pariharantassa visuṃ vuttapārājikāpattivacane asatipi ‘‘aṭṭhakathāya’’nti avatvā ‘‘satthunā’’ti kasmā āhāti? Vuccate – aṭṭhakathācariyena tatheva vuttattā āha. Kasmā pana aṭṭhakathācariyena ‘‘apaññattaṃ na paññapessāma, paññattaṃ na samucchindissāmā’’ti (pārā. 565) pāḷipāṭhaṃ jānantenapi pāḷiyaṃ avuttapārājikaṃ niddiṭṭhanti? Ettha vinicchayaṃ bhikkhūhi puṭṭhena bhagavatā vuttanayassa mahāaṭṭhakathāya āgatattā tasseva nayassa samantapāsādikāyaṃ niddiṭṭhabhāvaṃ jānantena imināpi ācariyena idha ‘‘satthunā’’ti vuttanti gahetabbaṃ.

    අථ වා ‘‘සුඞ්‌කං පරිහරති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වත්‌වා ආරක්‌ඛට්‌ඨානවිනිච්‌ඡයෙ අවචනං යථාවුත්‌තවිසයස්‌ස අදිට්‌ඨභාවෙන වා සියා, ඉමස්‌ස තථා අනවජ්‌ජතා වා සියා, වුත්‌තානුසාරෙන සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යතා වා සියාති තයො විකප්‌පා. තෙසු පඨමවිකප්‌පො සබ්‌බඤ්‌ඤුභාවබාධනතො දුබ්‌බිකප්‌පමත්‌තං හොති. දුතියවිකප්‌පො ලොකවජ්‌ජස්‌ස ඉමස්‌ස අනවජ්‌ජභාවො නාම අනුපපන්‌නොති අනාදාතබ්‌බො. පාරිසෙසතො තතියවිකප්‌පො යුජ්‌ජති.

    Atha vā ‘‘suṅkaṃ pariharati, āpatti dukkaṭassā’’ti vatvā ārakkhaṭṭhānavinicchaye avacanaṃ yathāvuttavisayassa adiṭṭhabhāvena vā siyā, imassa tathā anavajjatā vā siyā, vuttānusārena suviññeyyatā vā siyāti tayo vikappā. Tesu paṭhamavikappo sabbaññubhāvabādhanato dubbikappamattaṃ hoti. Dutiyavikappo lokavajjassa imassa anavajjabhāvo nāma anupapannoti anādātabbo. Pārisesato tatiyavikappo yujjati.

    තත්‌ථ ‘‘වුත්‌තානුසාරෙනා’’ති කිමෙත්‌ථ වුත්‌තං නාම, තදනුසාරෙන ඉමස්‌සාපි සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යතා කථන්‌ති චෙ? පඨමනිද්‌දිට්‌ඨෙ අරඤ්‌ඤට්‌ඨනිද්‌දෙසෙ සාමඤ්‌ඤෙන ‘‘ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 106) ඉදං වුත්‌තං, න පන ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ආරක්‌ඛට්‌ඨානපරිහරණඤ්‌ච. ‘‘ගමනකාලෙ ‘මූලං දත්‌වා ගමිස්‌සාමී’ති පුබ්‌බපරිකප්‌පිතනියාමෙන අදත්‌වා ගච්‌ඡතො පරිකප්‌පාවහාරොව හොතී’’ති ච ‘‘තං පන යෙන කෙනචි ආකාරෙන පරිකප්‌පිතට්‌ඨානං පහාය ගමනං ඨානාචාවනං නාම හොතෙවාති තෙන වත්‌ථුනා පාරාජිකමෙව හොතී’’ති ච ‘‘ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’ති ඉමිනා ච විඤ්‌ඤාතත්‌ථමෙව හොතී’’ති ච විසුං න වුත්‌තං. සුඞ්‌කට්‌ඨානපරිහරණං පන ඨානපරිහරණසභාවත්‌තා සභාවතො ඊදිසංව සන්‌තම්‌පි ඉදං විය පරිකප්‌පිතට්‌ඨානං න හොතීති වක්‌ඛමානරාජසම්‌මතට්‌ඨානතො අඤ්‌ඤං පරිකප්‌පිතට්‌ඨානං සමානම්‌පි ථෙය්‍යචිත්‌තුප්‌පත්‌තිමත්‌තෙන තං පරිහරිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස ථෙය්‍යචිත්‌තෙන අත්‌තනො පත්‌තං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස විය පාරාජිකාය අවත්‌ථුතඤ්‌ච දුක්‌කටස්‌සෙව වත්‌ථුභාවඤ්‌ච විඤ්‌ඤාපෙතුං ‘‘සුඞ්‌කං පරිහරති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වුත්‌තන්‌ති භගවතො අධිප්‌පායඤ්‌ඤුනා අට්‌ඨකථාචරියෙන ‘‘පාරාජිකමෙවා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.107) වුත්‌තත්‌තා තෙන අට්‌ඨකථායං වුත්‌තනීහාරමෙව දස්‌සෙතුං අයමාචරියොපි ‘‘සත්‌ථුනා පාරාජිකමනුද්‌දිට්‌ඨ’’න්‌ති ආහාති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං.

    Tattha ‘‘vuttānusārenā’’ti kimettha vuttaṃ nāma, tadanusārena imassāpi suviññeyyatā kathanti ce? Paṭhamaniddiṭṭhe araññaṭṭhaniddese sāmaññena ‘‘ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 106) idaṃ vuttaṃ, na pana theyyacittena ārakkhaṭṭhānapariharaṇañca. ‘‘Gamanakāle ‘mūlaṃ datvā gamissāmī’ti pubbaparikappitaniyāmena adatvā gacchato parikappāvahārova hotī’’ti ca ‘‘taṃ pana yena kenaci ākārena parikappitaṭṭhānaṃ pahāya gamanaṃ ṭhānācāvanaṃ nāma hotevāti tena vatthunā pārājikameva hotī’’ti ca ‘‘ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’ti iminā ca viññātatthameva hotī’’ti ca visuṃ na vuttaṃ. Suṅkaṭṭhānapariharaṇaṃ pana ṭhānapariharaṇasabhāvattā sabhāvato īdisaṃva santampi idaṃ viya parikappitaṭṭhānaṃ na hotīti vakkhamānarājasammataṭṭhānato aññaṃ parikappitaṭṭhānaṃ samānampi theyyacittuppattimattena taṃ pariharitvā gacchantassa theyyacittena attano pattaṃ gaṇhantassa viya pārājikāya avatthutañca dukkaṭasseva vatthubhāvañca viññāpetuṃ ‘‘suṅkaṃ pariharati, āpatti dukkaṭassā’’ti vuttanti bhagavato adhippāyaññunā aṭṭhakathācariyena ‘‘pārājikamevā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.107) vuttattā tena aṭṭhakathāyaṃ vuttanīhārameva dassetuṃ ayamācariyopi ‘‘satthunā pārājikamanuddiṭṭha’’nti āhāti niṭṭhamettha gantabbaṃ.

    තස්‌මාති යස්‌මා එවං පරිහරිත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන දූරතො වජ්‌ජෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තස්‌සාපි පාරාජිකප්‌පහොනකතාය අච්‌චන්‌තභාරියං හොති, තස්‌මා. එත්‌ථාති ඉමස්‌මිං අරඤ්‌ඤාරක්‌ඛට්‌ඨානෙ. ‘‘විසෙසෙනා’’ති ඉදං ‘‘අප්‌පමත්‌තෙන හොතබ්‌බ’’න්‌ති ඉමිනා හෙතුභාවෙන සම්‌බන්‌ධනීයං. සතිසම්‌පන්‌නචෙතසාති ච පියසීලෙනාති ච ‘‘භික්‌ඛුනා’’ති එතස්‌ස විසෙසනං. අසික්‌ඛාකාමස්‌ස භික්‌ඛුනො ඉමස්‌ස ඔවාදස්‌ස අභාජනතාය තං පරිවජ්‌ජෙතුමාහ ‘‘පියසීලෙනා’’ති. පියසීලස්‌සාපි සතිවිරහිතස්‌ස පමත්‌තට්‌ඨානෙ සරණාසම්‌භවා ඉමස්‌ස අභාජනතාය තං වජ්‌ජෙතුමාහ ‘‘සතිසම්‌පන්‌නචෙතසා’’ති.

    Tasmāti yasmā evaṃ pariharitvā theyyacittena dūrato vajjetvā gacchantassāpi pārājikappahonakatāya accantabhāriyaṃ hoti, tasmā. Etthāti imasmiṃ araññārakkhaṭṭhāne. ‘‘Visesenā’’ti idaṃ ‘‘appamattena hotabba’’nti iminā hetubhāvena sambandhanīyaṃ. Satisampannacetasāti ca piyasīlenāti ca ‘‘bhikkhunā’’ti etassa visesanaṃ. Asikkhākāmassa bhikkhuno imassa ovādassa abhājanatāya taṃ parivajjetumāha ‘‘piyasīlenā’’ti. Piyasīlassāpi sativirahitassa pamattaṭṭhāne saraṇāsambhavā imassa abhājanatāya taṃ vajjetumāha ‘‘satisampannacetasā’’ti.

    අරඤ්‌ඤට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Araññaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    175-6. තොයදුල්‌ලභකාලස්‌මින්‌ති තොයං දුල්‌ලභං යස්‌මිං සො තොයදුල්‌ලභො, තොයදුල්‌ලභො ච සො කාලො චාති තොයදුල්‌ලභකාලො, තස්‌මිං. ආවජ්‌ජෙත්‌වා වාති උදකභාජනං නාමෙත්‌වා වා. පවෙසෙත්‌වා වාති අත්‌තනො භාජනං තස්‌මිං පක්‌ඛිපිත්‌වා වා. ඡිද්‌දං කත්‌වාපි වාති උදකභාජනෙ ඔමට්‌ඨාදිභෙදං ඡිද්‌දං කත්‌වා වා ගණ්‌හන්‌තස්‌ස භණ්‌ඩග්‌ඝෙන විනිද්‌දිසෙති වක්‌ඛමානෙන සම්‌බන්‌ධනීයං.

    175-6.Toyadullabhakālasminti toyaṃ dullabhaṃ yasmiṃ so toyadullabho, toyadullabho ca so kālo cāti toyadullabhakālo, tasmiṃ. Āvajjetvā vāti udakabhājanaṃ nāmetvā vā. Pavesetvā vāti attano bhājanaṃ tasmiṃ pakkhipitvā vā. Chiddaṃ katvāpi vāti udakabhājane omaṭṭhādibhedaṃ chiddaṃ katvā vā gaṇhantassa bhaṇḍagghena viniddiseti vakkhamānena sambandhanīyaṃ.

    තථාති යථා තොයදුල්‌ලභකාලස්‌මිං භාජනෙ රක්‌ඛිතගොපිතං උදකං අවහරන්‌තස්‌ස පාරාජිකං වුත්‌තං, තෙනෙව නීහාරෙන. වාපියං වාති පරසන්‌තකාය සාරක්‌ඛාය වාපියං වා. තළාකෙ වාති තාදිසෙ ජාතස්‌සරෙ වා. එවං සාරක්‌ඛානං පොක්‌ඛරණිආදීනං එතෙහි වා අවුත්‌තසමුච්‌චයෙන වා-සද්‌දෙන වා ගහණං වෙදිතබ්‌බං. අත්‌තනො භාජනං පවෙසෙත්‌වා ගණ්‌හන්‌තස්‌සාති උපලක්‌ඛණපදන්‌ති භාජනගතජලෙ ච ඉධ ච තෙලභාජනෙ විය මුඛෙන වා වංසාදීහි වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පිවන්‌තස්‌ස යථාවත්‌ථුකමාපත්‌තිවිධානං වෙදිතබ්‌බං.

    Tathāti yathā toyadullabhakālasmiṃ bhājane rakkhitagopitaṃ udakaṃ avaharantassa pārājikaṃ vuttaṃ, teneva nīhārena. Vāpiyaṃ vāti parasantakāya sārakkhāya vāpiyaṃ vā. Taḷāke vāti tādise jātassare vā. Evaṃ sārakkhānaṃ pokkharaṇiādīnaṃ etehi vā avuttasamuccayena -saddena vā gahaṇaṃ veditabbaṃ. Attano bhājanaṃ pavesetvā gaṇhantassāti upalakkhaṇapadanti bhājanagatajale ca idha ca telabhājane viya mukhena vā vaṃsādīhi vā ākaḍḍhitvā theyyacittena pivantassa yathāvatthukamāpattividhānaṃ veditabbaṃ.

    177. මරියාදන්‌ති වාපිආදීනං පාළිවට්‌ටබන්‌ධං. ඡින්‌දතොති කුදාලාදීහි පංසුආදීනි උද්‌ධරිත්‌වා ද්‌විධා කරොන්‌තස්‌ස. විසෙසත්‌ථාවජොතකෙන තු-සද්‌දෙන ‘‘මරියාදං ඡින්‌දිත්‌වා දුබ්‌බලං කත්‌වා තස්‌ස ඡින්‌දනත්‌ථාය වීචියො උට්‌ඨාපෙතුං උදකං සයං ඔතරිත්‌වා වා ගොමහිංසෙ වා අඤ්‌ඤෙ මනුස්‌සෙ වා කීළන්‌තෙ දාරකෙ වා ඔතාරෙත්‌වා වා අත්‌තනො ධම්‌මතාය ඔතිණ්‌ණෙ තාසෙත්‌වා වා උදකෙ ඨිතං රුක්‌ඛං ඡින්‌දිත්‌වා වා ඡෙදාපෙත්‌වා වා පාතෙත්‌වා වා පාතාපෙත්‌වා වා ජලං ඛොභෙති, තතො උට්‌ඨිතාහි වීචීහි මරියාදෙ ඡින්‌නෙපි තෙනෙව ඡින්‌නො හොති. එවමෙව ගොමහිංසාදයො මරියාදං ආරොහන්‌තෙනාපි අඤ්‌ඤෙහි ආරොහාපෙන්‌තෙනාපි තෙසං ඛුරෙහි මරියාදෙ ඡින්‌නෙපි, උදකනිද්‌ධමනාදිං පිදහිත්‌වා වා පිදහාපෙත්‌වා වා වාපිමරියාදාය නීචට්‌ඨානං බන්‌ධිත්‌වා වා බන්‌ධාපෙත්‌වා වා අතිරෙකජලාපගමනමග්‌ගතො නීහරිතබ්‌බොදකං වාරෙත්‌වා වා බාහිරතො උදකං පවෙසෙත්‌වා වා පූරෙති, ඔඝෙන මරියාදෙ ඡින්‌නෙපි තෙනෙව ඡින්‌නං හොතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.108 අත්‌ථතො සමානං) එවමාදිකං අට්‌ඨකථාගතවිසෙසං සඞ්‌ගණ්‌හාති. අදින්‌නාදානපුබ්‌බතොති අදින්‌නාදානස්‌ස පුබ්‌බපයොගත්‌තා. භූතගාමෙන සද්‌ධිම්‌පීති භූතගාමෙනපි සද්‌ධිං. අපි-සද්‌දෙන පථවිඛණනං සම්‌පිණ්‌ඩෙති. මරියාදං ඡින්‌දන්‌තො තත්‌ථජාතං තිණාදිං ඡින්‌දති, භූතගාමපාචිත්‌තියෙන සද්‌ධිං දුක්‌කටං. ජාතපථවිං ඡින්‌දති, පථවිඛණනපාචිත්‌තියෙන සද්‌ධිං දුක්‌කටං ආපජ්‌ජතීති අධිප්‌පායො.

    177.Mariyādanti vāpiādīnaṃ pāḷivaṭṭabandhaṃ. Chindatoti kudālādīhi paṃsuādīni uddharitvā dvidhā karontassa. Visesatthāvajotakena tu-saddena ‘‘mariyādaṃ chinditvā dubbalaṃ katvā tassa chindanatthāya vīciyo uṭṭhāpetuṃ udakaṃ sayaṃ otaritvā vā gomahiṃse vā aññe manusse vā kīḷante dārake vā otāretvā vā attano dhammatāya otiṇṇe tāsetvā vā udake ṭhitaṃ rukkhaṃ chinditvā vā chedāpetvā vā pātetvā vā pātāpetvā vā jalaṃ khobheti, tato uṭṭhitāhi vīcīhi mariyāde chinnepi teneva chinno hoti. Evameva gomahiṃsādayo mariyādaṃ ārohantenāpi aññehi ārohāpentenāpi tesaṃ khurehi mariyāde chinnepi, udakaniddhamanādiṃ pidahitvā vā pidahāpetvā vā vāpimariyādāya nīcaṭṭhānaṃ bandhitvā vā bandhāpetvā vā atirekajalāpagamanamaggato nīharitabbodakaṃ vāretvā vā bāhirato udakaṃ pavesetvā vā pūreti, oghena mariyāde chinnepi teneva chinnaṃ hotī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.108 atthato samānaṃ) evamādikaṃ aṭṭhakathāgatavisesaṃ saṅgaṇhāti. Adinnādānapubbatoti adinnādānassa pubbapayogattā. Bhūtagāmena saddhimpīti bhūtagāmenapi saddhiṃ. Api-saddena pathavikhaṇanaṃ sampiṇḍeti. Mariyādaṃ chindanto tatthajātaṃ tiṇādiṃ chindati, bhūtagāmapācittiyena saddhiṃ dukkaṭaṃ. Jātapathaviṃ chindati, pathavikhaṇanapācittiyena saddhiṃ dukkaṭaṃ āpajjatīti adhippāyo.

    178. කාතබ්‌බොති එත්‌ථ ‘‘භණ්‌ඩග්‌ඝෙන ආපත්‌තියා’’ති පාඨසෙසො. අන්‌තොභූතහෙත්‌වත්‌ථවසෙන කාරෙතබ්‌බොති ගහෙතබ්‌බො. අන්‌තො ඨත්‌වා ඡින්‌දන්‌තො බහිඅන්‌තෙන, බහි ඨත්‌වා ඡින්‌දන්‌තො අන්‌තොඅන්‌තෙන, උභයත්‌ථාපි ඨත්‌වා ඡින්‌දන්‌තො මජ්‌ඣතො භණ්‌ඩග්‌ඝෙන ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බොති යොජනා. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථො – අන්‌තොවාපියං ඨත්‌වා මරියාදං ඡින්‌දිත්‌වා උදකෙ බහි නික්‌ඛමිතෙ නික්‌ඛන්‌තඋදකග්‌ඝෙන දුක්‌කටථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකාසු යථාපන්‌නාය ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො. බහි ඨත්‌වා මරියාදං ඡින්‌දිත්‌වා අන්‌තොවාපියං පවිසන්‌තොදකස්‌ස ඨිතට්‌ඨානතො චාවිතක්‌ඛණෙ නික්‌ඛන්‌තඋදකග්‌ඝෙන ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො. කදාචි අන්‌තො කදාචි බහි ඨත්‌වා මරියාදං මජ්‌ඣෙ ඨපෙත්‌වා ඡින්‌දන්‌තො මජ්‌ඣෙ ඨිතට්‌ඨානං ඡින්‌දිත්‌වා උදකස්‌ස නීහටක්‌ඛණෙ නීහටඋදකස්‌ස අග්‌ඝෙන ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බොති.

    178.Kātabboti ettha ‘‘bhaṇḍagghena āpattiyā’’ti pāṭhaseso. Antobhūtahetvatthavasena kāretabboti gahetabbo. Anto ṭhatvā chindanto bahiantena, bahi ṭhatvā chindanto antoantena, ubhayatthāpi ṭhatvā chindanto majjhato bhaṇḍagghena āpattiyā kāretabboti yojanā. Ayaṃ panettha attho – antovāpiyaṃ ṭhatvā mariyādaṃ chinditvā udake bahi nikkhamite nikkhantaudakagghena dukkaṭathullaccayapārājikāsu yathāpannāya āpattiyā kāretabbo. Bahi ṭhatvā mariyādaṃ chinditvā antovāpiyaṃ pavisantodakassa ṭhitaṭṭhānato cāvitakkhaṇe nikkhantaudakagghena āpattiyā kāretabbo. Kadāci anto kadāci bahi ṭhatvā mariyādaṃ majjhe ṭhapetvā chindanto majjhe ṭhitaṭṭhānaṃ chinditvā udakassa nīhaṭakkhaṇe nīhaṭaudakassa agghena āpattiyā kāretabboti.

    උදකට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Udakaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    179-80. වාරෙනාති වාරෙන වාරෙන සාමණෙරා අරඤ්‌ඤතො යං දන්‌තකට්‌ඨං සඞ්‌ඝස්‌සත්‌ථාය ආනෙත්‌වා සචෙ ආචරියානම්‌පි ආහරන්‌ති, යාව තෙ දන්‌තකට්‌ඨං පමාණෙන ඡින්‌දිත්‌වා සඞ්‌ඝස්‌ස ච ආචරියානඤ්‌ච න නිය්‍යාදෙන්‌ති, තාව අරඤ්‌ඤතො ආභතත්‌තා තං සබ්‌බං සඞ්‌ඝස්‌ස ච සකසකආචරියානඤ්‌ච ආභතං දන්‌තකට්‌ඨං තෙසමෙව ච දන්‌තකට්‌ඨහාරකානං සාමණෙරානං සන්‌තකං හොතීති අත්‌ථයොජනා.

    179-80.Vārenāti vārena vārena sāmaṇerā araññato yaṃ dantakaṭṭhaṃ saṅghassatthāya ānetvā sace ācariyānampi āharanti, yāva te dantakaṭṭhaṃ pamāṇena chinditvā saṅghassa ca ācariyānañca na niyyādenti, tāva araññato ābhatattā taṃ sabbaṃ saṅghassa ca sakasakaācariyānañca ābhataṃ dantakaṭṭhaṃ tesameva ca dantakaṭṭhahārakānaṃ sāmaṇerānaṃ santakaṃ hotīti atthayojanā.

    181. තස්‌මාති යස්‌මා තෙසමෙව සාමණෙරානං සන්‌තකං හොති, තස්‌මා. තං අරඤ්‌ඤතො ආභතං දන්‌තකට්‌ඨඤ්‌ච සඞ්‌ඝස්‌ස ගරුභණ්‌ඩඤ්‌ච දන්‌තකට්‌ඨන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. සඞ්‌ඝිකාය භූමියං උප්‌පන්‌නං සඞ්‌ඝෙන රක්‌ඛිතගොපිතත්‌තා ගරුභණ්‌ඩභූතං දන්‌තකට්‌ඨඤ්‌චාති වුත්‌තං හොති. ගණ්‌හන්‌තස්‌ස චාති අධිකච-කාරෙන ඉහාවුත්‌තස්‌ස අට්‌ඨකථාගතස්‌ස ගණපුග්‌ගලගිහිපරිබද්‌ධ ආරාමුය්‍යානසඤ්‌ජාතඡින්‌නාඡින්‌නරක්‌ඛිතගොපිතදන්‌තකට්‌ඨස්‌ස සමුච්‌චිතත්‌තා තඤ්‌ච ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හන්‌තස්‌ස අවහටදන්‌තකට්‌ඨස්‌ස අග්‌ඝවසෙන ආපත්‌තියො වත්‌තබ්‌බාති අයමත්‌ථො දීපිතො හොති.

    181.Tasmāti yasmā tesameva sāmaṇerānaṃ santakaṃ hoti, tasmā. Taṃ araññato ābhataṃ dantakaṭṭhañca saṅghassa garubhaṇḍañca dantakaṭṭhanti sambandho. Saṅghikāya bhūmiyaṃ uppannaṃ saṅghena rakkhitagopitattā garubhaṇḍabhūtaṃ dantakaṭṭhañcāti vuttaṃ hoti. Gaṇhantassa cāti adhikaca-kārena ihāvuttassa aṭṭhakathāgatassa gaṇapuggalagihiparibaddha ārāmuyyānasañjātachinnāchinnarakkhitagopitadantakaṭṭhassa samuccitattā tañca theyyacittena gaṇhantassa avahaṭadantakaṭṭhassa agghavasena āpattiyo vattabbāti ayamattho dīpito hoti.

    182. තෙහි දන්‌තකට්‌ඨහාරකෙහි සාමණෙරෙහි. නිය්‍යාදිතන්‌ති මහාසඞ්‌ඝස්‌ස පටිපාදිතං.

    182.Tehi dantakaṭṭhahārakehi sāmaṇerehi. Niyyāditanti mahāsaṅghassa paṭipāditaṃ.

    183. සඞ්‌ඝිකකාලතො පට්‌ඨාය ථෙය්‍යචිත්‌තෙන ගණ්‌හතොපි අවහාරාභාවෙ කාරණං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අරක්‌ඛත්‌තා’’තිආදි. තත්‌ථ අරක්‌ඛත්‌තාති සඞ්‌ඝිකභාවෙන ලද්‌ධෙපි රක්‌ඛිතගොපිතදන්‌තකට්‌ඨෙ විය සඞ්‌ඝෙන කතාරක්‌ඛායාභාවා. යථාවුඩ්‌ඪමභාජෙතබ්‌බතොති සඞ්‌ඝිකත්‌තස්‌සාපි සතො යථාවුඩ්‌ඪං පටිපාටිමනතික්‌කම්‌ම භාජෙතබ්‌බඵලපුප්‌ඵාදීනං විය භාජෙතබ්‌බතාභාවතො. සබ්‌බසාධාරණත්‌තා චාති සඞ්‌ඝපරියාපන්‌නානං සබ්‌බෙසමෙව සාධාරණත්‌තා.

    183. Saṅghikakālato paṭṭhāya theyyacittena gaṇhatopi avahārābhāve kāraṇaṃ dassetumāha ‘‘arakkhattā’’tiādi. Tattha arakkhattāti saṅghikabhāvena laddhepi rakkhitagopitadantakaṭṭhe viya saṅghena katārakkhāyābhāvā. Yathāvuḍḍhamabhājetabbatoti saṅghikattassāpi sato yathāvuḍḍhaṃ paṭipāṭimanatikkamma bhājetabbaphalapupphādīnaṃ viya bhājetabbatābhāvato. Sabbasādhāraṇattā cāti saṅghapariyāpannānaṃ sabbesameva sādhāraṇattā.

    ඉදන්‌ති සඞ්‌ඝස්‌ස නිය්‍යාදිතදන්‌තකට්‌ඨං. අඤ්‌ඤං වියාති අඤ්‌ඤං ගණපුග්‌ගලාදිසන්‌තකං රක්‌ඛිතගොපිතදන්‌තකට්‌ඨං විය. එවං චොරිකාය ගණ්‌හතො අවහාරාභාවෙ කාරණෙන සාධිතෙපි ථෙය්‍යචිත්‌තෙන සකපරික්‌ඛාරම්‌පි ගණ්‌හතො දුක්‌කටස්‌ස වුත්‌තත්‌තා තථා ගණ්‌හන්‌තො දුක්‌කටා න මුච්‌චතීති දට්‌ඨබ්‌බං. වත්‌තං පන ජානිතබ්‌බං – සඞ්‌ඝිකදන්‌තකට්‌ඨං ගණ්‌හන්‌තෙන පධානඝරාදීසු පවිසිත්‌වා චිරෙන ඔසරන්‌තෙන බහි වීතිනාමෙතබ්‌බදිවසෙ ගණෙත්‌වා තංපමාණෙන ගහෙතබ්‌බං, මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තෙන එකං ද්‌වෙ දන්‌තකට්‌ඨානි ථවිකාය පක්‌ඛිපිත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං, තත්‌ථෙව වසන්‌තෙන දිවසෙ ඛාදිතබ්‌බදන්‌තකට්‌ඨං ගහෙතබ්‌බන්‌ති.

    Idanti saṅghassa niyyāditadantakaṭṭhaṃ. Aññaṃ viyāti aññaṃ gaṇapuggalādisantakaṃ rakkhitagopitadantakaṭṭhaṃ viya. Evaṃ corikāya gaṇhato avahārābhāve kāraṇena sādhitepi theyyacittena sakaparikkhārampi gaṇhato dukkaṭassa vuttattā tathā gaṇhanto dukkaṭā na muccatīti daṭṭhabbaṃ. Vattaṃ pana jānitabbaṃ – saṅghikadantakaṭṭhaṃ gaṇhantena padhānagharādīsu pavisitvā cirena osarantena bahi vītināmetabbadivase gaṇetvā taṃpamāṇena gahetabbaṃ, maggaṃ gacchantena ekaṃ dve dantakaṭṭhāni thavikāya pakkhipitvā gantabbaṃ, tattheva vasantena divase khāditabbadantakaṭṭhaṃ gahetabbanti.

    දන්‌තකට්‌ඨකථාවණ්‌ණනා.

    Dantakaṭṭhakathāvaṇṇanā.

    184. ‘‘අග්‌ගිං වා දෙතී’’තිආදීසු ‘‘රුක්‌ඛෙ’’ති පකරණතො ලබ්‌භති ‘‘රුක්‌ඛො විනස්‌සතී’’ති වක්‌ඛමානත්‌තා, රුක්‌ඛො ච ‘‘වනප්‌පති නාම යො මනුස්‌සානං පරිග්‌ගහිතො හොති රුක්‌ඛො පරිභොගො’’ති (පාරා. 110) පාළියං ආගතත්‌තා ච අට්‌ඨකථාය (පාරා. අට්‌ඨ. 1.110) ච වුත්‌තනයෙන අම්‌බලබුජපනසාදිකො මනුස්‌සානං පරිභොගාරහො මනුස්‌සායත්‌තො රක්‌ඛිතගොපිතොයෙව ගහෙතබ්‌බො. අග්‌ගිං වා දෙතීති චොරිකාය අග්‌ගිං ආලිම්‌පෙති වා. සත්‌ථෙන රුක්‌ඛෙ සමන්‌තතො ආකොටෙතීති වාසිඵරසුආදිසත්‌ථෙන රුක්‌ඛතචං ඡින්‌දන්‌තො සමන්‌තතො ආවාටං දස්‌සෙති. මණ්‌ඩූකකණ්‌ටකනාමකං විසං වා රුක්‌ඛෙ ආකොටෙතීති චොරිකාය රුක්‌ඛං නාසෙතුකාමො රුක්‌ඛෙ මණ්‌ඩූකකණ්‌ටකනාමකං විසං පවෙසෙති.

    184.‘‘Aggiṃvā detī’’tiādīsu ‘‘rukkhe’’ti pakaraṇato labbhati ‘‘rukkho vinassatī’’ti vakkhamānattā, rukkho ca ‘‘vanappati nāma yo manussānaṃ pariggahito hoti rukkho paribhogo’’ti (pārā. 110) pāḷiyaṃ āgatattā ca aṭṭhakathāya (pārā. aṭṭha. 1.110) ca vuttanayena ambalabujapanasādiko manussānaṃ paribhogāraho manussāyatto rakkhitagopitoyeva gahetabbo. Aggiṃ vā detīti corikāya aggiṃ ālimpeti vā. Satthena rukkhe samantato ākoṭetīti vāsipharasuādisatthena rukkhatacaṃ chindanto samantato āvāṭaṃ dasseti. Maṇḍūkakaṇṭakanāmakaṃ visaṃ vā rukkhe ākoṭetīti corikāya rukkhaṃ nāsetukāmo rukkhe maṇḍūkakaṇṭakanāmakaṃ visaṃ paveseti.

    185. යෙන වා තෙන වාති යථාවුත්‌තෙන වා අවුත්‌තෙන වා යෙන කෙනචි උපායෙන. රුක්‌ඛො විනස්‌සතීති අග්‌ගිං දත්‌වා ඣාපිතො ධඤ්‌ඤකලාපො විය, තෙලකුම්‌භී විය ච විනාව ඨානාචාවනෙන යථාට්‌ඨිතමෙවනස්‌සති. ‘‘ඩය්‌හතී’’ති ඉදං ‘‘අග්‌ගිං දෙතී’’ති ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං. විනස්‌සතීති මණ්‌ඩූකකණ්‌ටකාකොටනාදිඅවසෙසපයොගං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො ඡින්‌දති, පහාරෙ පහාරෙ ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස, එකං පහාරං අනාගතෙ ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌ස, තස්‌මිං පහාරෙ ආගතෙ ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 110) ඨානාචාවනෙන පාරාජිකස්‌ස ආගතත්‌තා. පකාසිතන්‌ති එත්‌ථ ‘‘අට්‌ඨකථාය’’න්‌ති ලබ්‌භති. පාඨාගතං පාරාජිකං පන පාරිසෙසතො ච සූචීයතීති තබ්‌බාචකස්‌ස වා සඞ්‌ගාහකස්‌ස වා වචනස්‌ස ඉහාවිජ්‌ජමානත්‌තා තත්‌ථ විනිච්‌ඡයො පාසංසිකොපි ඉහාවුත්‌තො.

    185.Yena vā tena vāti yathāvuttena vā avuttena vā yena kenaci upāyena. Rukkho vinassatīti aggiṃ datvā jhāpito dhaññakalāpo viya, telakumbhī viya ca vināva ṭhānācāvanena yathāṭṭhitamevanassati. ‘‘Ḍayhatī’’ti idaṃ ‘‘aggiṃ detī’’ti idaṃ sandhāya vuttaṃ. Vinassatīti maṇḍūkakaṇṭakākoṭanādiavasesapayogaṃ sandhāya vuttanti daṭṭhabbaṃ ‘‘theyyacitto chindati, pahāre pahāre āpatti dukkaṭassa, ekaṃ pahāraṃ anāgate āpatti thullaccayassa, tasmiṃ pahāre āgate āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 110) ṭhānācāvanena pārājikassa āgatattā. Pakāsitanti ettha ‘‘aṭṭhakathāya’’nti labbhati. Pāṭhāgataṃ pārājikaṃ pana pārisesato ca sūcīyatīti tabbācakassa vā saṅgāhakassa vā vacanassa ihāvijjamānattā tattha vinicchayo pāsaṃsikopi ihāvutto.

    වනප්‌පතිකථාවණ්‌ණනා.

    Vanappatikathāvaṇṇanā.

    186-7. ‘‘හරණකං නාම අඤ්‌ඤස්‌ස හරණකං භණ්‌ඩං. ථෙය්‍යචිත්‌තො ආමසති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. ඵන්‌දාපෙති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌ස. ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 111) වුත්‌තහරණකනිද්‌දෙසෙ ‘‘ඨානා චාවෙති, ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’ති (පාරා. 111) පාඨෙ ‘‘ඨාන’’න්‌ති ගහිතසීසාදිට්‌ඨානප්‌පභෙදවසෙන අට්‌ඨකථාය (පාරා. අට්‌ඨ. 1.110) ආගතවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඡින්‌දිත්‌වා මොචෙත්‌වා ගණ්‌හතො’’ති. කිරියානං සකම්‌මකත්‌තා ‘‘අලඞ්‌කාර’’න්‌ති පාඨසෙසො. ඡින්‌දිත්‌වාති ගීවෙය්‍යකාදිං. මොචෙත්‌වාති කණ්‌ණපිළන්‌ධනාදිං.

    186-7. ‘‘Haraṇakaṃ nāma aññassa haraṇakaṃ bhaṇḍaṃ. Theyyacitto āmasati, āpatti dukkaṭassa. Phandāpeti, āpatti thullaccayassa. Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 111) vuttaharaṇakaniddese ‘‘ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassā’’ti (pārā. 111) pāṭhe ‘‘ṭhāna’’nti gahitasīsādiṭṭhānappabhedavasena aṭṭhakathāya (pārā. aṭṭha. 1.110) āgatavinicchayaṃ dassetumāha ‘‘chinditvā mocetvā gaṇhato’’ti. Kiriyānaṃ sakammakattā ‘‘alaṅkāra’’nti pāṭhaseso. Chinditvāti gīveyyakādiṃ. Mocetvāti kaṇṇapiḷandhanādiṃ.

    සීසාදීහි මොචිතමත්‌තස්‌මින්‌ති එත්‌ථාපි විසෙසිතබ්‌බදස්‌සනත්‌ථං ‘‘අලඞ්‌කාරස්‌මි’’න්‌ති තමෙව භුම්‌මෙකවචනන්‌තවසෙන ගහෙතබ්‌බං. ආකඩ්‌ඪනවිකඩ්‌ඪනන්‌ති එත්‌ථ අභිමුඛං කඩ්‌ඪනං ආකඩ්‌ඪනන්‌ති කත්‌වා අත්‌තනො සමීපමාවිඤ්‌ඡනං ආකඩ්‌ඪනං, විපරීතං කඩ්‌ඪනං විකඩ්‌ඪනන්‌ති කත්‌වා තබ්‌බිපරීතං විකඩ්‌ඪනං.

    Sīsādīhimocitamattasminti etthāpi visesitabbadassanatthaṃ ‘‘alaṅkārasmi’’nti tameva bhummekavacanantavasena gahetabbaṃ. Ākaḍḍhanavikaḍḍhananti ettha abhimukhaṃ kaḍḍhanaṃ ākaḍḍhananti katvā attano samīpamāviñchanaṃ ākaḍḍhanaṃ, viparītaṃ kaḍḍhanaṃ vikaḍḍhananti katvā tabbiparītaṃ vikaḍḍhanaṃ.

    188-9. වලයන්‌ති අවඞ්‌කං මට්‌ඨහත්‌ථූපගං. කටකම්‌පි වාති අනෙකවඞ්‌කෙ යොජෙත්‌වා බුබ්‌බුළාදීනි දස්‌සෙත්‌වා වා අදස්‌සෙත්‌වා වා කතං හත්‌ථූපගං. අග්‌ගබාහුන්‌ති කප්‌පරතො පට්‌ඨාය අග්‌ගහත්‌ථං. අපරාපරං චාරෙතීති ඉතො චිතො ච සඤ්‌චාරෙති. ‘‘සාරෙතී’’ති වා පාඨො, සොයෙව අත්‌ථො. තං වලයං වා කටකං වා. ආකාසගතං කරොතීති සබ්‌බදිසාහි යථා හත්‌ථං න ඵුසති, තථා ආකාසගතං කරොති. නිධිවලයස්‌ස පවෙසිතරුක්‌ඛමූලෙ සබ්‌බදිසාහි අඵුසන්‌තං ආකාසගතකරණෙ පාරාජිකං හොති, ඉධ ‘‘රක්‌ඛතී’’ති කස්‌මා වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘සවිඤ්‌ඤාණකතො’’තිආදි. ඉදන්‌ති වලයං කටකඤ්‌ච.

    188-9.Valayanti avaṅkaṃ maṭṭhahatthūpagaṃ. Kaṭakampi vāti anekavaṅke yojetvā bubbuḷādīni dassetvā vā adassetvā vā kataṃ hatthūpagaṃ. Aggabāhunti kapparato paṭṭhāya aggahatthaṃ. Aparāparaṃ cāretīti ito cito ca sañcāreti. ‘‘Sāretī’’ti vā pāṭho, soyeva attho. Taṃ valayaṃ vā kaṭakaṃ vā. Ākāsagataṃ karotīti sabbadisāhi yathā hatthaṃ na phusati, tathā ākāsagataṃ karoti. Nidhivalayassa pavesitarukkhamūle sabbadisāhi aphusantaṃ ākāsagatakaraṇe pārājikaṃ hoti, idha ‘‘rakkhatī’’ti kasmā vuttanti āha ‘‘saviññāṇakato’’tiādi. Idanti valayaṃ kaṭakañca.

    190. ‘‘නිවත්‌ථං වත්‌ථ’’න්‌ති ඉමිනා චීවරම්‌පි ගය්‌හති. පරස්‌ස වත්‌ථසාමිකස්‌ස. පරොපීති වත්‌ථසාමිකොපි. න්‌ති චොරෙන අච්‌ඡිජ්‌ජමානං අත්‌තනා නිවත්‌ථවත්‌ථං. ලජ්‌ජාය සහසා න මුඤ්‌චතීති ලජ්‌ජාය සීඝතරං න පරිච්‌චජති.

    190.‘‘Nivatthaṃ vattha’’nti iminā cīvarampi gayhati. Parassa vatthasāmikassa. Paropīti vatthasāmikopi. Tanti corena acchijjamānaṃ attanā nivatthavatthaṃ. Lajjāya sahasā na muñcatīti lajjāya sīghataraṃ na pariccajati.

    191. චොරොපි ආකඩ්‌ඪති, සො පරොපි ආකඩ්‌ඪතීති යොජනා. සො පරො චොරතො අඤ්‌ඤො, වත්‌ථසාමිකොති අත්‌ථො. පරස්‌සාති වත්‌ථසාමිකස්‌ස.

    191. Coropi ākaḍḍhati, so paropi ākaḍḍhatīti yojanā. So paro corato añño, vatthasāmikoti attho. Parassāti vatthasāmikassa.

    192. ‘‘ඨානා චාවෙය්‍යා’’ති පාඨෙ ඨාන-සද්‌දෙන සඞ්‌ගහිතසීසාදිට්‌ඨානතො හරීයතෙති හරණකන්‌ති වුත්‌තාලඞ්‌කාරාදිභණ්‌ඩස්‌ස චාවනෙන පාරාජිකං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තදෙව හරණකං හාරකෙන සහ හරන්‌තස්‌ස හාරකස්‌ස ඨිතට්‌ඨානතො අපනයනෙන ඨානාචාවනඤ්‌ච ‘‘ඨානා චාවෙය්‍යා’’ති ඉමිනාව සඞ්‌ගය්‌හතීති තත්‌ථාපි විනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘සභණ්‌ඩහාරක’’න්‌තිආදි. භණ්‌ඩං හරති නෙතීති භණ්‌ඩහාරකො, පුරිසාදිකො, තෙන සහාති සභණ්‌ඩහාරකං, අලඞ්‌කාරවත්‌ථාදීනි ආදාය ගච්‌ඡන්‌තෙහි ඉත්‌ථිපුරිසාදිපාණෙහි සහෙව. භණ්‌ඩන්‌ති තෙහි හරියමානත්‌තා හරණකසඞ්‌ඛාතවත්‌ථාභරණාදිභණ්‌ඩං . නෙන්‌තස්‌සාති ‘‘නෙන්‌තො අස්‌සා’’ති පදච්‌ඡෙදො. නෙන්‌තොති ඨිතට්‌ඨානතො චාවෙත්‌වා අත්‌තනා ඉච්‌ඡිතදිසාභිමුඛං පාපෙන්‌තො. අස්‌ස පඨමෙ පාදෙ අතික්‌කන්‌තෙ ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජිත්‌වාති පාඨසෙසයොජනා. අස්‌සාති ඉමස්‌ස භණ්‌ඩහාරකස්‌ස. පඨමපාදෙ අතික්‌කන්‌තෙ අත්‌තනා පඨමං ගන්‌තබ්‌බදිසතො චොරස්‌සාභිමතදිසං ගතෙ ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජිත්‌වා දුතියෙ අතික්‌කන්‌තෙ චුතො සියාති යොජනා.

    192. ‘‘Ṭhānā cāveyyā’’ti pāṭhe ṭhāna-saddena saṅgahitasīsādiṭṭhānato harīyateti haraṇakanti vuttālaṅkārādibhaṇḍassa cāvanena pārājikaṃ dassetvā idāni tadeva haraṇakaṃ hārakena saha harantassa hārakassa ṭhitaṭṭhānato apanayanena ṭhānācāvanañca ‘‘ṭhānā cāveyyā’’ti imināva saṅgayhatīti tatthāpi vinicchayaṃ dassetumāha ‘‘sabhaṇḍahāraka’’ntiādi. Bhaṇḍaṃ harati netīti bhaṇḍahārako, purisādiko, tena sahāti sabhaṇḍahārakaṃ, alaṅkāravatthādīni ādāya gacchantehi itthipurisādipāṇehi saheva. Bhaṇḍanti tehi hariyamānattā haraṇakasaṅkhātavatthābharaṇādibhaṇḍaṃ . Nentassāti ‘‘nento assā’’ti padacchedo. Nentoti ṭhitaṭṭhānato cāvetvā attanā icchitadisābhimukhaṃ pāpento. Assa paṭhame pāde atikkante thullaccayaṃ āpajjitvāti pāṭhasesayojanā. Assāti imassa bhaṇḍahārakassa. Paṭhamapāde atikkante attanā paṭhamaṃ gantabbadisato corassābhimatadisaṃ gate thullaccayaṃ āpajjitvā dutiye atikkante cuto siyāti yojanā.

    193. ථෙය්‍යචෙතනො සචෙ තජ්‌ජෙත්‌වා පරස්‌ස හත්‌ථතො භණ්‌ඩං පාතාපෙති, පරස්‌ස හත්‌ථතො භණ්‌ඩෙ මුත්‌තමත්‌තෙ තජ්‌ජෙත්‌වා පාතාපකස්‌ස පරාජයොති යොජනා. භණ්‌ඩෙ මුත්‌තමත්‌තෙති භණ්‌ඩෙ හත්‌ථතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි මුත්‌තක්‌ඛණෙ.

    193. Theyyacetano sace tajjetvā parassa hatthato bhaṇḍaṃ pātāpeti, parassa hatthato bhaṇḍe muttamatte tajjetvā pātāpakassa parājayoti yojanā. Bhaṇḍe muttamatteti bhaṇḍe hatthato kesaggamattampi muttakkhaṇe.

    194. අථාපීති අථ වා. පරිකප්‌පෙත්‌වා පාතාපෙති වාති එත්‌ථ ‘‘යං මය්‌හං රුච්‌චති, තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති වා ‘‘එවරූපං චෙ හොති, ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති විසෙසෙත්‌වා වා පරිකප්‌පෙත්‌වා තජ්‌ජෙත්‌වා පාතෙති, දුක්‌කටං. එවං පාතිතං භණ්‌ඩං තස්‌ස චොරස්‌ස ආමසනෙ දුක්‌කටං වුත්‌තන්‌ති යොජනා.

    194.Athāpīti atha vā. Parikappetvā pātāpeti vāti ettha ‘‘yaṃ mayhaṃ ruccati, taṃ gaṇhissāmī’’ti vā ‘‘evarūpaṃ ce hoti, gaṇhissāmī’’ti visesetvā vā parikappetvā tajjetvā pāteti, dukkaṭaṃ. Evaṃ pātitaṃ bhaṇḍaṃ tassa corassa āmasane dukkaṭaṃ vuttanti yojanā.

    195. යථාවත්‌ථුන්‌ති භණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ඝානුරූපං, ථුල්‌ලච්‌චයං හොතීති අධිප්‌පායො. ඡඩ්‌ඩිතෙපීති තස්‌ස චොරභාවං ජානිත්‌වා භීතතසිතෙන අත්‌තනා නීයමානෙ භණ්‌ඩෙ ඡඩ්‌ඩිතෙපි සති. තෙනෙව ඨානාචාවනං කාරාපිතන්‌ති පාරාජිකන්‌ති න ගහෙතබ්‌බන්‌ති ආහ ‘‘න දොසො’’ති. ‘‘තිට්‌ඨ තිට්‌ඨා’’ති වුත්‌තෙ පන උත්‌තසිත්‌වා ඡඩ්‌ඩනං තස්‌ස ආණත්‌තියා විනා හොතීති තත්‌ථ තස්‌ස අනාපත්‌තීති අධිප්‌පායො. තථා වදතො පන අදින්‌නාදානපුබ්‌බපයොගත්‌තා දුක්‌කටමෙව.

    195.Yathāvatthunti bhaṇḍassa agghānurūpaṃ, thullaccayaṃ hotīti adhippāyo. Chaḍḍitepīti tassa corabhāvaṃ jānitvā bhītatasitena attanā nīyamāne bhaṇḍe chaḍḍitepi sati. Teneva ṭhānācāvanaṃ kārāpitanti pārājikanti na gahetabbanti āha ‘‘na doso’’ti. ‘‘Tiṭṭha tiṭṭhā’’ti vutte pana uttasitvā chaḍḍanaṃ tassa āṇattiyā vinā hotīti tattha tassa anāpattīti adhippāyo. Tathā vadato pana adinnādānapubbapayogattā dukkaṭameva.

    196. න්‌ති තං ඡඩ්‌ඩිතං භණ්‌ඩං. තදුද්‌ධාරෙති තස්‌ස ඡඩ්‌ඩිතස්‌ස භණ්‌ඩස්‌ස උද්‌ධාරෙ පාරාජිකං. පාරාජිකං කදා සියාති ආහ ‘‘සාමිකෙ සාලයෙ ගතෙ’’ති. නිරාලයං ඡඩ්‌ඩිතං පන ගණ්‌හතො අසති ථෙය්‍යචිත්‌තෙ න දොසොති බ්‍යතිරෙකතො දස්‌සෙති.

    196.Tanti taṃ chaḍḍitaṃ bhaṇḍaṃ. Taduddhāreti tassa chaḍḍitassa bhaṇḍassa uddhāre pārājikaṃ. Pārājikaṃ kadā siyāti āha ‘‘sāmike sālaye gate’’ti. Nirālayaṃ chaḍḍitaṃ pana gaṇhato asati theyyacitte na dosoti byatirekato dasseti.

    197. සාමිකස්‌ස සාලයකාලෙ ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි පාරාජිකාභාවප්‌පකාරං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ගණ්‌හතො’’ති. පුබ්‌බගාථාය ‘‘ත’’න්‌ති ඉධානුවත්‌තතෙ. සකසඤ්‌ඤායගණ්‌හතොති ‘‘තිට්‌ඨ තිට්‌ඨා’’ති වචනතො උත්‌තසිත්‌වා සාලයං ඡඩ්‌ඩිතං තං වත්‌ථුං සකසඤ්‌ඤාය ගණ්‌හන්‌තස්‌ස. ගහණෙති සකසඤ්‌ඤාය ගහණහෙතු, සකසඤ්‌ඤාය ගහිතභණ්‌ඩං අත්‌තනො ගහණකාරණා භික්‌ඛුං අවහාරාපත්‌තිතො රක්‌ඛතීති අධිප්‌පායො . තෙනාහ ‘‘ගහණෙ පන රක්‌ඛතී’’ති. භණ්‌ඩදෙය්‍යං පන හොතීති යොජනා. ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ගහණෙ රක්‌ඛතීති අතිදිසති.

    197. Sāmikassa sālayakāle gaṇhantassāpi pārājikābhāvappakāraṃ dassetumāha ‘‘gaṇhato’’ti. Pubbagāthāya ‘‘ta’’nti idhānuvattate. Sakasaññāyagaṇhatoti ‘‘tiṭṭha tiṭṭhā’’ti vacanato uttasitvā sālayaṃ chaḍḍitaṃ taṃ vatthuṃ sakasaññāya gaṇhantassa. Gahaṇeti sakasaññāya gahaṇahetu, sakasaññāya gahitabhaṇḍaṃ attano gahaṇakāraṇā bhikkhuṃ avahārāpattito rakkhatīti adhippāyo . Tenāha ‘‘gahaṇe pana rakkhatī’’ti. Bhaṇḍadeyyaṃ pana hotīti yojanā. ‘‘Tathā’’ti iminā gahaṇe rakkhatīti atidisati.

    198-9. ධුරනික්‌ඛෙපං කත්‌වාති ‘‘මය්‌හං කිමෙතෙන භණ්‌ඩෙන, ජීවිතරක්‌ඛනමෙව වරතර’’න්‌ති නිරාලයො හුත්‌වා. තෙනාහ ‘‘භීතො චොරා පලායතී’’ති. චොරාති එත්‌ථ ච හෙතුම්‌හි නිස්‌සක්‌කං. ගණ්‌හතොති එත්‌ථ ‘‘ත’’න්‌ති පාඨසෙසො, තථා ඡඩ්‌ඩිතං තං භණ්‌ඩන්‌ති අත්‌ථො. උද්‌ධාරෙ දුක්‌කටන්‌ති වත්‌ථුම්‌හි අනවජ්‌ජෙපි ථෙය්‍යචිත්‌තවසෙන දුක්‌කටං හොති, අසති ථෙය්‍යචිත්‌තෙ දුක්‌කටම්‌පි න හොතීති වුත්‌තං හොති. ආහරාපෙන්‌තෙති එත්‌ථ භාවලක්‌ඛණෙ භුම්‌මං, තස්‌මිං භණ්‌ඩසාමිනි ආහරාපෙන්‌තෙ සතීති අත්‌ථො.

    198-9.Dhuranikkhepaṃ katvāti ‘‘mayhaṃ kimetena bhaṇḍena, jīvitarakkhanameva varatara’’nti nirālayo hutvā. Tenāha ‘‘bhīto corā palāyatī’’ti. Corāti ettha ca hetumhi nissakkaṃ. Gaṇhatoti ettha ‘‘ta’’nti pāṭhaseso, tathā chaḍḍitaṃ taṃ bhaṇḍanti attho. Uddhāre dukkaṭanti vatthumhi anavajjepi theyyacittavasena dukkaṭaṃ hoti, asati theyyacitte dukkaṭampi na hotīti vuttaṃ hoti. Āharāpenteti ettha bhāvalakkhaṇe bhummaṃ, tasmiṃ bhaṇḍasāmini āharāpente satīti attho.

    200. නිරාලයෙන ඡඩ්‌ඩිතවත්‌ථුනො ගහණෙ භණ්‌ඩදෙය්‍යඤ්‌ච අදෙන්‌තස්‌ස පරාජයො ච කස්‌මාති ආහ ‘‘තස්‌සා’’තිආදි. අඤ්‌ඤාසූති මහාපච්‌චරියාදීසු ඉතරාසු අට්‌ඨකථාසු.

    200. Nirālayena chaḍḍitavatthuno gahaṇe bhaṇḍadeyyañca adentassa parājayo ca kasmāti āha ‘‘tassā’’tiādi. Aññāsūti mahāpaccariyādīsu itarāsu aṭṭhakathāsu.

    හරණකකථාවණ්‌ණනා.

    Haraṇakakathāvaṇṇanā.

    201. උපනිධිකථාය ‘‘න ගණ්‌හාමී’’ති සම්‌පජානමුසාවාදං භාසතොති යොජනා. යෙන කෙනචි රහසි ‘‘ඉදං මය්‌හං භණ්‌ඩං පටිසාමෙත්‌වා දෙහී’’ති නිය්‍යාදිතං භණ්‌ඩං පච්‌ඡා සාමිකෙන ‘‘දෙහි මෙ තං භණ්‌ඩ’’න්‌ති වුත්‌තෙ අච්‌චන්‌තමුපගන්‌තුං ‘‘නාහං ගණ්‌හාමී’’ති සම්‌පජානමුසාවාදං භාසතොති අත්‌ථො. ගණ්‌හාමීති අග්‌ගහෙසිං. අච්‌චන්‌තා හෙසො අතීතෙ වත්‌තමානප්‌පයොගොයං. ‘‘සම්‌පජානමුසාවාදෙ පාචිත්‌තිය’’න්‌ති (පාචි. 2) ඉමස්‌ස සික්‌ඛාපදස්‌ස විසයෙ කස්‌මා දුක්‌කටං වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘අදින්‌නාදානපුබ්‌බකත්‌තා’’තිආදි. තත්‌ථ අදින්‌නාදානපුබ්‌බකත්‌තාති අදින්‌නාදානස්‌ස සහපයොගවසෙන පුබ්‌බඞ්‌ගමත්‌තා, න පුබ්‌බපයොගත්‌තා. න හි අදින්‌නාදානස්‌ස පුබ්‌බපයොගෙ පාචිත්‌තියට්‌ඨානෙ දුක්‌කටමත්‌ථීති. තෙනෙවාහ අට්‌ඨකථායං ‘‘අදින්‌නාදානස්‌ස පයොගත්‌තා’’ති.

    201. Upanidhikathāya ‘‘na gaṇhāmī’’ti sampajānamusāvādaṃ bhāsatoti yojanā. Yena kenaci rahasi ‘‘idaṃ mayhaṃ bhaṇḍaṃ paṭisāmetvā dehī’’ti niyyāditaṃ bhaṇḍaṃ pacchā sāmikena ‘‘dehi me taṃ bhaṇḍa’’nti vutte accantamupagantuṃ ‘‘nāhaṃ gaṇhāmī’’ti sampajānamusāvādaṃ bhāsatoti attho. Gaṇhāmīti aggahesiṃ. Accantā heso atīte vattamānappayogoyaṃ. ‘‘Sampajānamusāvāde pācittiya’’nti (pāci. 2) imassa sikkhāpadassa visaye kasmā dukkaṭaṃ vuttanti āha ‘‘adinnādānapubbakattā’’tiādi. Tattha adinnādānapubbakattāti adinnādānassa sahapayogavasena pubbaṅgamattā, na pubbapayogattā. Na hi adinnādānassa pubbapayoge pācittiyaṭṭhāne dukkaṭamatthīti. Tenevāha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘adinnādānassa payogattā’’ti.

    202. එතස්‌සාති එතස්‌ස සමීපෙ. කිං නු දස්‌සතීති දස්‌සති කිං නු. විමතුප්‌පාදෙති හෙතුම්‌හි භුම්‌මං. තස්‌සාති යස්‌ස භික්‌ඛුනො සන්‌තිකෙ උපනික්‌ඛිත්‌තං, තස්‌ස.

    202.Etassāti etassa samīpe. Kiṃ nu dassatīti dassati kiṃ nu. Vimatuppādeti hetumhi bhummaṃ. Tassāti yassa bhikkhuno santike upanikkhittaṃ, tassa.

    203. තස්‌මින්‌ති යස්‌මිං උපනික්‌ඛිත්‌තං, තස්‌මිං භික්‌ඛුම්‌හි. දානෙ නිරුස්‌සාහෙති අත්‌තනි නික්‌ඛිත්‌තස්‌ස භණ්‌ඩස්‌ස සාමිකස්‌ස දානවිසයෙ උස්‌සාහරහිතෙ සති, ‘‘න දානි තං දස්‌සාමී’’ති ධුරනික්‌ඛෙපෙ කතෙති අධිප්‌පායො. තෙනෙවාහ ‘‘උභින්‌නං ධුරනික්‌ඛෙපෙ’’ති. පරොති භණ්‌ඩසාමිකො. ධුරන්‌ති ‘‘යෙන කෙනචි ආකාරෙන ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති උස්‌සාහං. නික්‌ඛිපෙති නික්‌ඛිපෙය්‍ය.

    203.Tasminti yasmiṃ upanikkhittaṃ, tasmiṃ bhikkhumhi. Dāne nirussāheti attani nikkhittassa bhaṇḍassa sāmikassa dānavisaye ussāharahite sati, ‘‘na dāni taṃ dassāmī’’ti dhuranikkhepe kateti adhippāyo. Tenevāha ‘‘ubhinnaṃ dhuranikkhepe’’ti. Paroti bhaṇḍasāmiko. Dhuranti ‘‘yena kenaci ākārena gaṇhissāmī’’ti ussāhaṃ. Nikkhipeti nikkhipeyya.

    204. චිත්‌තෙනාදාතුකාමොවාති එත්‌ථ ‘‘යො තස්‌සා’’ති පාඨසෙසො. චෙති අපි-සද්‌දත්‌ථෙ. යො චොරො චිත්‌තෙන අදාතුකාමොව, තස්‌ස චොරස්‌ස ‘‘දස්‌සාමී’’ති මුඛෙන වදතොපීති යොජනා. අථ වා අදාතුකාමොති එත්‌ථ ‘‘හුත්‌වා’’ති පාඨසෙසො. චෙති වුත්‌තත්‌ථො. එවාති ‘‘පරාජයො’’ති ඉමිනා යුජ්‌ජති. චිත්‌තෙන අදාතුකාමො හුත්‌වා මුඛෙන ‘‘දස්‌සාමී’’ති වදතොපි සාමිනො ධුරනික්‌ඛෙපෙ සති පරාජයො හොතෙවාති යොජනා.

    204.Cittenādātukāmovāti ettha ‘‘yo tassā’’ti pāṭhaseso. Ceti api-saddatthe. Yo coro cittena adātukāmova, tassa corassa ‘‘dassāmī’’ti mukhena vadatopīti yojanā. Atha vā adātukāmoti ettha ‘‘hutvā’’ti pāṭhaseso. Ceti vuttattho. Evāti ‘‘parājayo’’ti iminā yujjati. Cittena adātukāmo hutvā mukhena ‘‘dassāmī’’ti vadatopi sāmino dhuranikkhepe sati parājayo hotevāti yojanā.

    උපනිධිකථාවණ්‌ණනා.

    Upanidhikathāvaṇṇanā.

    205. සුඞ්‌කඝාතස්‌සාති ‘‘සුඞ්‌කඝාතං නාම රඤ්‌ඤා ඨපිතං හොති පබ්‌බතඛණ්‌ඩෙ වා නදීතිත්‌ථෙ වා ගාමද්‌වාරෙ වා’’ති (පාරා. 113) පාළියං ආගතස්‌ස ‘‘සුඞ්‌කං තතො හනන්‌ති…පෙ.… විනාසෙන්‌තී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.113) අට්‌ඨකථායං නිරුත්‌තස්‌ස ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය නීයමානෙ භණ්‌ඩෙ එත්‌තකතො එත්‌තකං රාජභාගං ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති රාජාදීහි තංතංපදෙසසාමිකෙහි නියමිතස්‌ස පබ්‌බතඛණ්‌ඩාදිට්‌ඨානස්‌ස. බහීති සුඞ්‌කගහණත්‌ථාය පරිකප්‌පිතසීමතො බහි. පාතෙතීති එත්‌ථ ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තො’’ති පකරණතො ලබ්‌භති. ‘‘රාජාරහං භණ්‌ඩ’’න්‌ති පාඨසෙසො. යතො කුතොචි භණ්‌ඩතො පඤ්‌චමාසකං වා අතිරෙකපඤ්‌චමාසකං වා අග්‌ඝනකො භාගො රාජාදිදෙසසාමිකස්‌ස දාතබ්‌බො හොති, තාදිසං භණ්‌ඩං ථෙය්‍යචිත්‌තො යථා බහි පතති, එවං ඛිපතීති අත්‌ථො. ධුවං පතතීති එත්‌ථාපි ‘‘ත’’න්‌ති පාඨසෙසො, ‘‘භණ්‌ඩ’’න්‌ති පකරණතො ලබ්‌භති. යථා ඛිත්‌තං තං භණ්‌ඩං එකන්‌තෙන බහි පතතීති. හත්‌ථතො මුත්‌තමත්‌තෙ තස්‌මිං භණ්‌ඩෙ.

    205.Suṅkaghātassāti ‘‘suṅkaghātaṃ nāma raññā ṭhapitaṃ hoti pabbatakhaṇḍe vā nadītitthe vā gāmadvāre vā’’ti (pārā. 113) pāḷiyaṃ āgatassa ‘‘suṅkaṃ tato hananti…pe… vināsentī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.113) aṭṭhakathāyaṃ niruttassa ‘‘ito paṭṭhāya nīyamāne bhaṇḍe ettakato ettakaṃ rājabhāgaṃ gahetabba’’nti rājādīhi taṃtaṃpadesasāmikehi niyamitassa pabbatakhaṇḍādiṭṭhānassa. Bahīti suṅkagahaṇatthāya parikappitasīmato bahi. Pātetīti ettha ‘‘theyyacitto’’ti pakaraṇato labbhati. ‘‘Rājārahaṃ bhaṇḍa’’nti pāṭhaseso. Yato kutoci bhaṇḍato pañcamāsakaṃ vā atirekapañcamāsakaṃ vā agghanako bhāgo rājādidesasāmikassa dātabbo hoti, tādisaṃ bhaṇḍaṃ theyyacitto yathā bahi patati, evaṃ khipatīti attho. Dhuvaṃ patatīti etthāpi ‘‘ta’’nti pāṭhaseso, ‘‘bhaṇḍa’’nti pakaraṇato labbhati. Yathā khittaṃ taṃ bhaṇḍaṃ ekantena bahi patatīti. Hatthato muttamatte tasmiṃ bhaṇḍe.

    206. ‘‘ධුවං පතතී’’ති එත්‌ථ බ්‍යතිරෙකං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘තං රුක්‌ඛෙ’’තිආදි. න්‌ති ථෙය්‍යාය බහි පාතෙතුං ඛිත්‌තං භණ්‌ඩං පටිහතං හුත්‌වාති යොජනා. වාතක්‌ඛිත්‌තම්‌පි වාති පාඨො ගහෙතබ්‌බො. ‘‘වාතක්‌ඛිත්‌තො’’ති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසො වා දට්‌ඨබ්‌බො.

    206. ‘‘Dhuvaṃ patatī’’ti ettha byatirekaṃ dassetumāha ‘‘taṃ rukkhe’’tiādi. Tanti theyyāya bahi pātetuṃ khittaṃ bhaṇḍaṃ paṭihataṃ hutvāti yojanā. Vātakkhittampi vāti pāṭho gahetabbo. ‘‘Vātakkhitto’’ti liṅgavipallāso vā daṭṭhabbo.

    207. පච්‌ඡාති පතිතට්‌ඨානෙ ථොකං චිරායිත්‌වා, ඉමිනා ථොකම්‌පි චිරායිතමත්‌තෙ පයොගසාධියං කාරියං සිද්‌ධමෙවාති පාරාජිකස්‌ස කාරණං සම්‌පන්‌නමෙවාති දස්‌සෙති. තෙනාහ ‘‘පාරාජිකං සියා’’ති.

    207.Pacchāti patitaṭṭhāne thokaṃ cirāyitvā, iminā thokampi cirāyitamatte payogasādhiyaṃ kāriyaṃ siddhamevāti pārājikassa kāraṇaṃ sampannamevāti dasseti. Tenāha ‘‘pārājikaṃ siyā’’ti.

    208. ‘‘ඨත්‌වා’’තිආදිනා පතිතට්‌ඨානෙ අචිරායිත්‌වා ගතෙපි තස්‌මිං බහි පතිතට්‌ඨානතො ඉතරත්‍රාපි චිරායිතෙන බහි පාතනප්‌පයොගෙන සාධියං කාරියං සිද්‌ධමෙවාති පාරාජිකකාරණස්‌ස සිද්‌ධතං දස්‌සෙති. තෙනෙවාහ ‘‘පරාජයො’’ති. ‘‘අතිට්‌ඨමාන’’න්‌තිආදිනා යත්‌ථ කත්‌ථචි අචිරායනෙන පයොගස්‌ස නිරත්‌ථකතං දස්‌සෙති. තෙනෙවාහ ‘‘රක්‌ඛතී’’ති.

    208.‘‘Ṭhatvā’’tiādinā patitaṭṭhāne acirāyitvā gatepi tasmiṃ bahi patitaṭṭhānato itaratrāpi cirāyitena bahi pātanappayogena sādhiyaṃ kāriyaṃ siddhamevāti pārājikakāraṇassa siddhataṃ dasseti. Tenevāha ‘‘parājayo’’ti. ‘‘Atiṭṭhamāna’’ntiādinā yattha katthaci acirāyanena payogassa niratthakataṃ dasseti. Tenevāha ‘‘rakkhatī’’ti.

    209. න්‌ති අට්‌ඨකථාවචනං.

    209.Tanti aṭṭhakathāvacanaṃ.

    210. සයං වා වට්‌ටෙතීති අන්‌තො ඨිතො සයං වා හත්‌ථෙන වා පාදෙන වා යට්‌ඨියා වා බහිසීමාය නින්‌නට්‌ඨානං පරිවට්‌ටෙති. අට්‌ඨත්‌වාති පවට්‌ටිතමත්‌තෙ අන්‌තො කත්‌ථචිපි අට්‌ඨත්‌වා. වට්‌ටමානන්‌ති පවට්‌ටන්‌තං. ගතන්‌ති බහිසීමං කෙසග්‌ගමත්‌තට්‌ඨානම්‌පි අන්‌තොසීමමතික්‌කමමත්‌තං.

    210.Sayaṃ vā vaṭṭetīti anto ṭhito sayaṃ vā hatthena vā pādena vā yaṭṭhiyā vā bahisīmāya ninnaṭṭhānaṃ parivaṭṭeti. Aṭṭhatvāti pavaṭṭitamatte anto katthacipi aṭṭhatvā. Vaṭṭamānanti pavaṭṭantaṃ. Gatanti bahisīmaṃ kesaggamattaṭṭhānampi antosīmamatikkamamattaṃ.

    211. තං භණ්‌ඩං සචෙ අන්‌තො ඨත්‌වා ඨත්‌වා බහි ගච්‌ඡතීති යොජනා. යදි අන්‌තොසීමාය ඨත්‌වා ඨත්‌වා බහිසීමං ගච්‌ඡතීති අත්‌ථො. රක්‌ඛතීති අන්‌තොසීමාය පඨමගතිනිවත්‌තනෙනෙව එතස්‌ස භික්‌ඛුනො පයොගවෙගස්‌ස නිවත්‌තත්‌තා, තතො උපරි නිවත්‌තනාරහකාරණස්‌ස අලද්‌ධභාවෙන අත්‌තනා ච ගතත්‌තා තථා බහිසීමප්‌පත්‌තං තං භණ්‌ඩං තංමූලකපයොජකං භික්‌ඛුං ආපත්‌තියා රක්‌ඛතීති අධිප්‌පායො. සුද්‌ධචිත්‌තෙන ඨපිතෙති ‘‘එවං ඨපිතෙ වට්‌ටිත්‌වා ගමිස්‌සතී’’ති ථෙය්‍යචිත්‌තෙන විනා ‘‘කෙවලං ඨපෙස්‌සාමී’’ති චිත්‌තෙන බහිසීමාභිමුඛං නින්‌නට්‌ඨානං ඔතාරෙත්‌වා ඨපිතෙ. සයං වට්‌ටතීති භණ්‌ඩං සයමෙව නින්‌නට්‌ඨානං නින්‌නං හුත්‌වා බහිසීමං චෙ පවට්‌ටන්‌තං ගච්‌ඡති. වට්‌ටතීති ආපත්‌තියා අකරණතො වට්‌ටති.

    211. Taṃ bhaṇḍaṃ sace anto ṭhatvā ṭhatvā bahi gacchatīti yojanā. Yadi antosīmāya ṭhatvā ṭhatvā bahisīmaṃ gacchatīti attho. Rakkhatīti antosīmāya paṭhamagatinivattaneneva etassa bhikkhuno payogavegassa nivattattā, tato upari nivattanārahakāraṇassa aladdhabhāvena attanā ca gatattā tathā bahisīmappattaṃ taṃ bhaṇḍaṃ taṃmūlakapayojakaṃ bhikkhuṃ āpattiyā rakkhatīti adhippāyo. Suddhacittena ṭhapiteti ‘‘evaṃ ṭhapite vaṭṭitvā gamissatī’’ti theyyacittena vinā ‘‘kevalaṃ ṭhapessāmī’’ti cittena bahisīmābhimukhaṃ ninnaṭṭhānaṃ otāretvā ṭhapite. Sayaṃ vaṭṭatīti bhaṇḍaṃ sayameva ninnaṭṭhānaṃ ninnaṃ hutvā bahisīmaṃ ce pavaṭṭantaṃ gacchati. Vaṭṭatīti āpattiyā akaraṇato vaṭṭati.

    212. ගච්‌ඡන්‌තෙති චොරස්‌ස පයොගං විනා අත්‌තනාව ගච්‌ඡන්‌තෙ. න්‌ති රාජදෙය්‍යපඤ්‌චමාසකඅතිරෙකපඤ්‌චමාසකමත්‌තං සුඞ්‌කවන්‌තං භණ්‌ඩං. නීහටෙපි නාවහාරොති යොජනා. කෙවලං ථෙය්‍යචිත්‌තස්‌ස ආපත්‌තියා අනඞ්‌ගභාවතො, යානාදිපයොජකකායවචීපයොගස්‌ස අභාවතො, භණ්‌ඩට්‌ඨපිතයානාදිනො අත්‌තනාව බහිසීමප්‌පත්‌තත්‌තා, තෙනෙව භණ්‌ඩස්‌සාපි ගතත්‌තා ච භික්‌ඛුනො අවහාරො නත්‌ථීති අත්‌ථො.

    212.Gacchanteti corassa payogaṃ vinā attanāva gacchante. Tanti rājadeyyapañcamāsakaatirekapañcamāsakamattaṃ suṅkavantaṃ bhaṇḍaṃ. Nīhaṭepi nāvahāroti yojanā. Kevalaṃ theyyacittassa āpattiyā anaṅgabhāvato, yānādipayojakakāyavacīpayogassa abhāvato, bhaṇḍaṭṭhapitayānādino attanāva bahisīmappattattā, teneva bhaṇḍassāpi gatattā ca bhikkhuno avahāro natthīti attho.

    213. පයොගෙන විනාති චොරස්‌ස සකපයොගමන්‌තරෙන. අවහාරො න විජ්‌ජතීති එත්‌ථ යුත්‌ති වුත්‌තනයාව.

    213.Payogena vināti corassa sakapayogamantarena. Avahāro na vijjatīti ettha yutti vuttanayāva.

    214. මණින්‌ති පාදාරහං සුඞ්‌කදාතබ්‌බමණිරතනං, එතෙනෙව උපලක්‌ඛණපදත්‌තා යංකිඤ්‌චි භණ්‌ඩං සඞ්‌ගහිතමෙව. පාරාජිකං සියාති යානස්‌ස අත්‌තනා පාජිතත්‌තාති අධිප්‌පායො. සීමාතික්‌කමනෙති සුඞ්‌කග්‌ගහණස්‌ස නියමිතට්‌ඨානාතික්‌කමනෙ.

    214.Maṇinti pādārahaṃ suṅkadātabbamaṇiratanaṃ, eteneva upalakkhaṇapadattā yaṃkiñci bhaṇḍaṃ saṅgahitameva. Pārājikaṃ siyāti yānassa attanā pājitattāti adhippāyo. Sīmātikkamaneti suṅkaggahaṇassa niyamitaṭṭhānātikkamane.

    215. මතන්‌ති ‘‘එත්‌තකභණ්‌ඩතො එත්‌තකං ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති රාජූහි අනුමතං. සෙසො කථාමග්‌ගොති ‘‘සුඞ්‌කට්‌ඨානං පත්‌වා සුඞ්‌කිකෙසු නිද්‌දායමානෙසු, කීළන්‌තෙසු, බහිගතෙසු වා පරියෙසිත්‌වා අදිස්‌වා ගච්‌ඡතො න දොසො, භණ්‌ඩදෙය්‍යං හොතී’’ති එවමාදිකො විනිච්‌ඡයකථාමග්‌ගො. අරඤ්‌ඤට්‌ඨකථාසමොති ‘‘යො චාරක්‌ඛට්‌ඨානං පත්‌වා’’තිආදිනා (වි. වි. 170) යථාවුත්‌තඅරඤ්‌ඤට්‌ඨකථාය සදිසො,

    215.Matanti ‘‘ettakabhaṇḍato ettakaṃ gahetabba’’nti rājūhi anumataṃ. Seso kathāmaggoti ‘‘suṅkaṭṭhānaṃ patvā suṅkikesu niddāyamānesu, kīḷantesu, bahigatesu vā pariyesitvā adisvā gacchato na doso, bhaṇḍadeyyaṃ hotī’’ti evamādiko vinicchayakathāmaggo. Araññaṭṭhakathāsamoti ‘‘yo cārakkhaṭṭhānaṃ patvā’’tiādinā (vi. vi. 170) yathāvuttaaraññaṭṭhakathāya sadiso,

    ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං චිත්‌තෙ කත්‌වා;

    ‘‘Kammaṭṭhānaṃ citte katvā;

    චින්‌තෙන්‌තො අඤ්‌ඤවිහිතො;

    Cintento aññavihito;

    සුඞ්‌කට්‌ඨානං පත්‌වා ගච්‌ඡෙ;

    Suṅkaṭṭhānaṃ patvā gacche;

    භණ්‌ඩදෙය්‍යං හොතෙවස්‌සා’’ති. –

    Bhaṇḍadeyyaṃ hotevassā’’ti. –

    ආදිනා නයෙන වුච්‌චමානසදිසොයෙව. තෙනෙව ගතත්‌ථතාය ඉදානි න විචාරීයතීති අධිප්‌පායො.

    Ādinā nayena vuccamānasadisoyeva. Teneva gatatthatāya idāni na vicārīyatīti adhippāyo.

    සුඞ්‌කඝාතකථාවණ්‌ණනා.

    Suṅkaghātakathāvaṇṇanā.

    216. ‘‘පාණො නාම මනුස්‌සපාණො වුච්‌චතී’’ති (පාරා. 114) පාළිතො ච ‘‘තම්‌පි භුජිස්‌සං හරන්‌තස්‌ස අවහාරො නත්‌ථී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.114) අට්‌ඨකථාවචනතො ච පරදාසමනුස්‌සොයෙව අධිප්‌පෙතොති තමෙව දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අන්‌තොජාත’’න්‌තිආදි. ගෙහදාසියා කුච්‌ඡිම්‌හි දාසස්‌ස ජාතො අන්‌තොජාතො නාම, තං වා. ධනෙන කීතො ධනක්‌කීතො, තං වා. දින්‌නං වා පන කෙනචීති මාතුලඅය්‍යකාදීසු යෙන කෙනචි දාසං කත්‌වා දින්‌නං වා. දාසන්‌ති පච්‌චෙකං සම්‌බන්‌ධනීයං. කරමරානීතං වා දාසන්‌ති පරවිසයං විලුම්‌පිත්‌වා ආනෙත්‌වා දාසභාවාය ගහිතසඞ්‌ඛාතං කරමරානීතදාසං වා. හරන්‌තස්‌ස පරාජයොති එත්‌ථ ‘‘චොරිකාය හරිස්‌සාමී’’ති ආමසනෙ දුක්‌කටං, ඵන්‌දාපනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං ආපජ්‌ජිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානතො කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි අතික්‌කාමයතො පාරාජිකං හොතීති අධිප්‌පායො.

    216. ‘‘Pāṇo nāma manussapāṇo vuccatī’’ti (pārā. 114) pāḷito ca ‘‘tampi bhujissaṃ harantassa avahāro natthī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.114) aṭṭhakathāvacanato ca paradāsamanussoyeva adhippetoti tameva dassetumāha ‘‘antojāta’’ntiādi. Gehadāsiyā kucchimhi dāsassa jāto antojāto nāma, taṃ vā. Dhanena kīto dhanakkīto, taṃ vā. Dinnaṃ vā pana kenacīti mātulaayyakādīsu yena kenaci dāsaṃ katvā dinnaṃ vā. Dāsanti paccekaṃ sambandhanīyaṃ. Karamarānītaṃ vā dāsanti paravisayaṃ vilumpitvā ānetvā dāsabhāvāya gahitasaṅkhātaṃ karamarānītadāsaṃ vā. Harantassa parājayoti ettha ‘‘corikāya harissāmī’’ti āmasane dukkaṭaṃ, phandāpane thullaccayaṃ āpajjitvā ṭhitaṭṭhānato kesaggamattampi atikkāmayato pārājikaṃ hotīti adhippāyo.

    217. භුජිස්‌සං වාති යස්‌ස කස්‌සචි මනුස්‌සස්‌ස අදාසභූතං. මානුසන්‌ති මනුස්‌සජාතිකං සත්‌තං. ආඨපිතන්‌ති උපනික්‌ඛිත්‌තං.

    217.Bhujissaṃ vāti yassa kassaci manussassa adāsabhūtaṃ. Mānusanti manussajātikaṃ sattaṃ. Āṭhapitanti upanikkhittaṃ.

    218. න්‌ති අන්‌තොජාතාදීසු දාසෙසු යං කඤ්‌චි දාසං. පලායිතුකාමොවාති පලාපෙතුකාමො නීහරිතුකාමො. අථ වා තං දාසං භුජෙහි උක්‌ඛිපිත්‌වා අයං පලායිතුකාමොතිපි අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. භුජෙහීති උභොහි හත්‌ථෙහි. තං ඨිතට්‌ඨානතොති තස්‌ස ඨිතට්‌ඨානං තංඨිතට්‌ඨානං, තතො තංඨිතට්‌ඨානතො, චොරෙන අත්‌තනා ඨිතට්‌ඨානතොති අත්‌ථො න ගහෙතබ්‌බොති දස්‌සෙතුමෙවං වුත්‌තං. කිඤ්‌චි සඞ්‌කාමෙතීති කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි තතො අඤ්‌ඤං ඨානං පාපෙති. භුජෙහි වාති එත්‌ථ වා-සද්‌දො වක්‌ඛමානපකාරන්‌තරාපෙක්‌ඛො, ‘‘සඞ්‌කාමෙති වා’’ති යොජෙතබ්‌බං.

    218.Tanti antojātādīsu dāsesu yaṃ kañci dāsaṃ. Palāyitukāmovāti palāpetukāmo nīharitukāmo. Atha vā taṃ dāsaṃ bhujehi ukkhipitvā ayaṃ palāyitukāmotipi attho gahetabbo. Bhujehīti ubhohi hatthehi. Taṃ ṭhitaṭṭhānatoti tassa ṭhitaṭṭhānaṃ taṃṭhitaṭṭhānaṃ, tato taṃṭhitaṭṭhānato, corena attanā ṭhitaṭṭhānatoti attho na gahetabboti dassetumevaṃ vuttaṃ. Kiñci saṅkāmetīti kesaggamattampi tato aññaṃ ṭhānaṃ pāpeti. Bhujehi vāti ettha -saddo vakkhamānapakārantarāpekkho, ‘‘saṅkāmeti vā’’ti yojetabbaṃ.

    219. තජ්‌ජෙත්‌වාති භයකරෙන වචනෙන ලෙසෙන, ඉඞ්‌ගිතෙන වා තාසෙත්‌වා නෙන්‌තස්‌ස තස්‌සාති සම්‌බන්‌ධො. පදවාරතොති පදවාරෙන යුත්‌තා ථුල්‌ලච්‌චයාදයො ආපත්‌තියො හොන්‌තීති යොජනා. පඨමපදවාරයුත්‌තා ථුල්‌ලච්‌චයාපත්‌ති, දුතියපදවාරයුත්‌තා පාරාජිකාපත්‌ති හොතීති අත්‌ථො.

    219.Tajjetvāti bhayakarena vacanena lesena, iṅgitena vā tāsetvā nentassa tassāti sambandho. Padavāratoti padavārena yuttā thullaccayādayo āpattiyo hontīti yojanā. Paṭhamapadavārayuttā thullaccayāpatti, dutiyapadavārayuttā pārājikāpatti hotīti attho.

    220. හත්‌ථාදීසූති ආදි-සද්‌දෙන කෙසවත්‌ථාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති. න්‌ති දාසං. කඩ්‌ඪතොපීති ආකඩ්‌ඪතොපි. පරාජයොති ‘‘පදවාරතො’’ති අනුවත්‌තමානත්‌තා පඨමපදවාරෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, දුතියපදවාරෙ අතික්‌කන්‌තෙ පාරාජිකන්‌ති අත්‌ථො. අයං නයොති ‘‘පදවාරතො යුත්‌තා ථුල්‌ලච්‌චයාදයො ආපත්‌තියො හොන්‌තී’’ති වුත්‌තනයො.

    220.Hatthādīsūti ādi-saddena kesavatthādiṃ saṅgaṇhāti. Tanti dāsaṃ. Kaḍḍhatopīti ākaḍḍhatopi. Parājayoti ‘‘padavārato’’ti anuvattamānattā paṭhamapadavāre thullaccayaṃ, dutiyapadavāre atikkante pārājikanti attho. Ayaṃ nayoti ‘‘padavārato yuttā thullaccayādayo āpattiyo hontī’’ti vuttanayo.

    221. වෙගසාවාති වෙගෙනෙව, චොරස්‌ස වචනෙන කාතබ්‌බවිසෙසරහිතෙන බලවගමනවෙගෙනාති වුත්‌තං හොති. ඉමිනා අනාපත්‌තිභාවස්‌ස කාරණං දස්‌සෙති.

    221.Vegasāvāti vegeneva, corassa vacanena kātabbavisesarahitena balavagamanavegenāti vuttaṃ hoti. Iminā anāpattibhāvassa kāraṇaṃ dasseti.

    222. සණිකන්‌ති මන්‌දගතියා. වදතීති ‘‘ගච්‌ඡ, යාහි, පලායා’’තිආදිකං වචනං කථෙති. සොපි චාති යො මන්‌දගතියා ගච්‌ඡන්‌තො එවං වුත්‌තො, සොපි ච.

    222.Saṇikanti mandagatiyā. Vadatīti ‘‘gaccha, yāhi, palāyā’’tiādikaṃ vacanaṃ katheti. Sopi cāti yo mandagatiyā gacchanto evaṃ vutto, sopi ca.

    223. පලායිත්‌වාති සාමිකං පහාය ගන්‌ත්‌වා. අඤ්‌ඤන්‌ති සාමිකායත්‌තට්‌ඨානතො අඤ්‌ඤං ඨානං. සාපණං වීථිසන්‌නිවෙසයුත්‌තං නිගමම්‌පි වා. තතොති පලායිත්‌වා පවිට්‌ඨගාමාදිතො. න්‌ති පලායිත්‌වා පවිට්‌ඨං තං දාසං.

    223.Palāyitvāti sāmikaṃ pahāya gantvā. Aññanti sāmikāyattaṭṭhānato aññaṃ ṭhānaṃ. Sāpaṇaṃ vīthisannivesayuttaṃ nigamampi vā. Tatoti palāyitvā paviṭṭhagāmādito. Tanti palāyitvā paviṭṭhaṃ taṃ dāsaṃ.

    පාණකථාවණ්‌ණනා.

    Pāṇakathāvaṇṇanā.

    224. ථෙය්‍යාති ථෙය්‍යචිත්‌තෙන. සප්‌පකරණ්‌ඩන්‌ති සප්‌පසයනපෙළං. යථාවත්‌ථුන්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයමාහ. ඨානතොති සප්‌පපෙළාය ඨිතට්‌ඨානතො. චාවනෙති කෙසග්‌ගමත්‌තාතික්‌කමෙ.

    224.Theyyāti theyyacittena. Sappakaraṇḍanti sappasayanapeḷaṃ. Yathāvatthunti thullaccayamāha. Ṭhānatoti sappapeḷāya ṭhitaṭṭhānato. Cāvaneti kesaggamattātikkame.

    225. කරණ්‌ඩන්‌ති සප්‌පපෙළං. උග්‌ඝාටෙත්‌වාති විවරිත්‌වා. කරණ්‌ඩතලතොති අන්‌තොපෙළාය තලතො. නඞ්‌ගුට්‌ඨෙති නඞ්‌ගුට්‌ඨපරියන්‌තෙ.

    225.Karaṇḍanti sappapeḷaṃ. Ugghāṭetvāti vivaritvā. Karaṇḍatalatoti antopeḷāya talato. Naṅguṭṭheti naṅguṭṭhapariyante.

    226. ඝංසිත්‌වාති පෙළාපස්‌සෙ ඵුසාපෙත්‌වා. සප්‌පකරණ්‌ඩස්‌ස මුඛවට්‌ටිතොති කරණ්‌ඩපුටමුඛවට්‌ටිතො. තස්‌ස නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ මුත්‌තමත්‌තෙති යොජනා.

    226.Ghaṃsitvāti peḷāpasse phusāpetvā. Sappakaraṇḍassa mukhavaṭṭitoti karaṇḍapuṭamukhavaṭṭito. Tassa naṅguṭṭhe muttamatteti yojanā.

    227. නාමතොති නාමෙන, නාමං වත්‌වාති වුත්‌තං හොති. පක්‌කොසන්‌තස්‌සාති අව්‌හායන්‌තස්‌ස. තස්‌සාති පක්‌කොසකස්‌ස.

    227.Nāmatoti nāmena, nāmaṃ vatvāti vuttaṃ hoti. Pakkosantassāti avhāyantassa. Tassāti pakkosakassa.

    228. තථාති කරණ්‌ඩං විවරිත්‌වා. මණ්‌ඩූකමූසිකානං රවං කත්‌වා නාමෙන පක්‌කොසන්‌තස්‌සාති යොජනා. වා-සද්‌දෙන ලාජාවිකිරණඅච්‌ඡරපහාරාදිකං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    228.Tathāti karaṇḍaṃ vivaritvā. Maṇḍūkamūsikānaṃ ravaṃ katvā nāmena pakkosantassāti yojanā. -saddena lājāvikiraṇaaccharapahārādikaṃ saṅgaṇhāti.

    229. මුඛන්‌ති සප්‌පකරණ්‌ඩස්‌ස මුඛං. එවමෙව ච කරොන්‌තස්‌සාති මණ්‌ඩූකසඤ්‌ඤං, මූසිකසඤ්‌ඤං කත්‌වා වා ලාජා විකිරිත්‌වා වා අච්‌ඡරං පහරිත්‌වා වා නාමං වත්‌වා පක්‌කොසන්‌තස්‌ස. යෙන කෙනචීති වුත්‌තනීහාරතො යෙන වා තෙන වා.

    229.Mukhanti sappakaraṇḍassa mukhaṃ. Evameva ca karontassāti maṇḍūkasaññaṃ, mūsikasaññaṃ katvā vā lājā vikiritvā vā accharaṃ paharitvā vā nāmaṃ vatvā pakkosantassa. Yena kenacīti vuttanīhārato yena vā tena vā.

    230. න පක්‌කොසති චෙති යථාවුත්‌තනයෙන යොජෙත්‌වා නාමං වත්‌වා න පක්‌කොසති. තස්‌සාති කරණ්‌ඩමුඛවිවරකස්‌ස භික්‌ඛුස්‌ස.

    230.Na pakkosati ceti yathāvuttanayena yojetvā nāmaṃ vatvā na pakkosati. Tassāti karaṇḍamukhavivarakassa bhikkhussa.

    අපදකථාවණ්‌ණනා.

    Apadakathāvaṇṇanā.

    231. හත්‌ථින්‌ති හත්‌ථිම්‌හි, භුම්‌මත්‌ථෙ එව උපයොගවචනං.

    231.Hatthinti hatthimhi, bhummatthe eva upayogavacanaṃ.

    232. සාලායන්‌ති හත්‌ථිසාලායං. වසති එත්‌ථාති වත්‌ථු, රාජාගාරං, තස්‌ස අන්‌තො අන්‌තොවත්‌ථු, අන්‌තොරාජගෙහන්‌ති අත්‌ථො. අඞ්‌ගණෙති අන්‌තොරාජඞ්‌ගණෙ. පි-සද්‌දො ‘‘අන්‌තොනගරෙ’’ති අවුත්‌තම්‌පි සම්‌පිණ්‌ඩෙති. වත්‌ථු චාති -සද්‌දෙන අඞ්‌ගණං සමුච්‌චිනොති. සකලං අඞ්‌ගණං ඨානන්‌ති හත්‌ථිනො විචරණයොග්‌ගං අඞ්‌ගණට්‌ඨානං සන්‌ධායාහ, සකලසාලාති ගහෙතබ්‌බං.

    232.Sālāyanti hatthisālāyaṃ. Vasati etthāti vatthu, rājāgāraṃ, tassa anto antovatthu, antorājagehanti attho. Aṅgaṇeti antorājaṅgaṇe. Pi-saddo ‘‘antonagare’’ti avuttampi sampiṇḍeti. Vatthu cāti ca-saddena aṅgaṇaṃ samuccinoti. Sakalaṃ aṅgaṇaṃ ṭhānanti hatthino vicaraṇayoggaṃ aṅgaṇaṭṭhānaṃ sandhāyāha, sakalasālāti gahetabbaṃ.

    233. අබද්‌ධස්‌සාති යථාවුත්‌තසාලාරාජවත්‌ථඞ්‌ගණාපෙක්‌ඛාය වුත්‌තං. අබද්‌ධස්‌ස හි හත්‌ථිනො සකලසාලාදයො ඨානං, තදතික්‌කමෙ ඨානාචාවනං හොතීති අත්‌ථො. හීති අවධාරණෙ වා. ‘‘බද්‌ධස්‌ස හී’’ති යොජනාය විසෙසත්‌ථොව දට්‌ඨබ්‌බො, බද්‌ධස්‌ස පනාති වුත්‌තං හොති. බද්‌ධස්‌ස පනාති සාලාදීසු සන්‌නිහිතස්‌ස පන. ඨිතට්‌ඨානඤ්‌චාති සාලාදීසු ඨිතට්‌ඨානඤ්‌ච, චතූහි පාදෙහි අක්‌කන්‌තට්‌ඨානන්‌ති වුත්‌තං හොති. බන්‌ධනඤ්‌චාති ගීවාය වා පච්‌ඡා පාදද්‌වයබන්‌ධනවලයෙ වා උභයත්‌ථ වා බන්‌ධනට්‌ඨානඤ්‌ච. තස්‌මාති යස්‌මා ඨිතට්‌ඨානඤ්‌ච බන්‌ධනඤ්‌ච ඨානන්‌ති ඡ වා පඤ්‌ච වා ඨානානි ලබ්‌භන්‌ති, තස්‌මා. තෙසං ඨානානං. කාරයෙති එත්‌ථ ‘‘ආපත්‌ති’’න්‌ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භතීති. හරතොති හත්‌ථිසාලාදිතො චොරිකාය හරන්‌තස්‌ස . කාරයෙති ආමසනෙ දුක්‌කටං, ඨානභෙදගණනාය යාව පච්‌ඡිමට්‌ඨානා පුරිමෙසු ථුල්‌ලච්‌චයානි, අන්‌තිමට්‌ඨානා කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි චාවනෙ පාරාජිකං කාරෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    233.Abaddhassāti yathāvuttasālārājavatthaṅgaṇāpekkhāya vuttaṃ. Abaddhassa hi hatthino sakalasālādayo ṭhānaṃ, tadatikkame ṭhānācāvanaṃ hotīti attho. ti avadhāraṇe vā. ‘‘Baddhassa hī’’ti yojanāya visesatthova daṭṭhabbo, baddhassa panāti vuttaṃ hoti. Baddhassa panāti sālādīsu sannihitassa pana. Ṭhitaṭṭhānañcāti sālādīsu ṭhitaṭṭhānañca, catūhi pādehi akkantaṭṭhānanti vuttaṃ hoti. Bandhanañcāti gīvāya vā pacchā pādadvayabandhanavalaye vā ubhayattha vā bandhanaṭṭhānañca. Tasmāti yasmā ṭhitaṭṭhānañca bandhanañca ṭhānanti cha vā pañca vā ṭhānāni labbhanti, tasmā. Tesaṃ ṭhānānaṃ. Kārayeti ettha ‘‘āpatti’’nti sāmatthiyā labbhatīti. Haratoti hatthisālādito corikāya harantassa . Kārayeti āmasane dukkaṭaṃ, ṭhānabhedagaṇanāya yāva pacchimaṭṭhānā purimesu thullaccayāni, antimaṭṭhānā kesaggamattampi cāvane pārājikaṃ kāreyyāti attho.

    234. ඨිතට්‌ඨානන්‌ති චතූහි පාදෙහි අක්‌කන්‌තට්‌ඨානං, ඉදඤ්‌ච අබද්‌ධහත්‌ථිං සන්‌ධාය වුත්‌තං. බද්‌ධස්‌ස විනිච්‌ඡයො සාලාදීසු බද්‌ධස්‌ස වුත්‌තවිනිච්‌ඡයසදිසොති ගතත්‌ථතාය න වුත්‌තො.

    234.Ṭhitaṭṭhānanti catūhi pādehi akkantaṭṭhānaṃ, idañca abaddhahatthiṃ sandhāya vuttaṃ. Baddhassa vinicchayo sālādīsu baddhassa vuttavinicchayasadisoti gatatthatāya na vutto.

    235. එකං ඨානන්‌ති සයිතට්‌ඨානමත්‌තං. තස්‌මින්‌ති ගජෙ. තස්‌සාති භික්‌ඛුස්‌ස. තුරඞ්‌ගමහිසාදීසු ද්‌විපදෙ ච බහුප්‌පදෙ ච.

    235.Ekaṃ ṭhānanti sayitaṭṭhānamattaṃ. Tasminti gaje. Tassāti bhikkhussa. Turaṅgamahisādīsu dvipade ca bahuppade ca.

    236. එසෙව නයො ඤෙය්‍යො, වත්‌තබ්‌බං කිඤ්‌චිපි නත්‌ථීති යොජනා. තත්‌ථ තුරඞ්‌ගා අස්‌සා. මහිසා ලුලායා. ආදි-සද්‌දෙන ගොගද්‍රභඔට්‌ඨාදිචතුප්‌පදානං සඞ්‌ගහො. නත්‌ථි කිඤ්‌චිපි වත්‌තබ්‌බන්‌ති අස්‌සසාලාරාජාගාරඞ්‌ගණබහිනගරාදීසු අබන්‌ධිතසයනඅස්‌සාදීනං ඨානභෙදො යථාවුත්‌තසදිසත්‌තා න වුත්‌තො.

    236. Eseva nayo ñeyyo, vattabbaṃ kiñcipi natthīti yojanā. Tattha turaṅgā assā. Mahisā lulāyā. Ādi-saddena gogadrabhaoṭṭhādicatuppadānaṃ saṅgaho. Natthi kiñcipi vattabbanti assasālārājāgāraṅgaṇabahinagarādīsu abandhitasayanaassādīnaṃ ṭhānabhedo yathāvuttasadisattā na vutto.

    බන්‌ධිත්‌වා ඨපිතඅස්‌සස්‌ස පන සචෙ සො චතූසු පාදෙසු බද්‌ධො හොති, බන්‌ධනානං, ඛුරානඤ්‌ච ගණනාය අට්‌ඨ ඨානානි, සචෙ මුඛෙ ච බද්‌ධො හොති, නව ඨානානි, මුඛෙයෙව බද්‌ධො, පඤ්‌ච ඨානානීති ඨානභෙදො ච තථෙව සසමිගසූකරාදිචතුප්‌පදෙසු බන්‌ධිත්‌වා ඨපිතෙසු බද්‌ධබද්‌ධට්‌ඨානෙහි සහ චතූහි පාදෙහි අක්‌කන්‌තට්‌ඨානවසෙන ලබ්‌භමානො ඨානභෙදො ච ගොමහිසෙසු බද්‌ධෙසු එවමෙව ලබ්‌භමානො ඨානභෙදො ච වජාදීසු පදෙසෙසු පවෙසිතෙසු ද්‌වාරෙසු රුක්‌ඛසූචියො අපනෙත්‌වා වා අනපනෙත්‌වා වා නාමං වත්‌වා වා අවත්‌වා වා පක්‌කොසන්‌තස්‌ස, සාඛාභඞ්‌ගතිණාදීනි දස්‌සෙත්‌වා පක්‌කොසිත්‌වා වා අපක්‌කොසිත්‌වා වා පලොභෙන්‌තස්‌ස තාසෙත්‌වා නික්‌ඛමන්‌තස්‌ස සප්‌පකරණ්‌ඩකෙ සප්‌පස්‌ස වුත්‌තනයෙන ලබ්‌භමානො විසෙසො ච නෙතබ්‌බො. ඉහ සබ්‌බත්‌ථ ඨානභෙදෙසු බහුකෙසුපි උපන්‌තට්‌ඨානෙසු ථුල්‌ලච්‌චයං, අන්‌තට්‌ඨානෙ පාරාජිකං වුත්‌තසදිසන්‌ති ඉමස්‌ස සබ්‌බස්‌ස විනිච්‌ඡයස්‌ස ‘‘එසෙව නයො’’ති ඉමිනාව ගතත්‌තා, ආහටතො අවිඤ්‌ඤායමානස්‌ස කස්‌සචි විසෙසස්‌සාභාවා ච වුත්‌තං ‘‘නත්‌ථි කිඤ්‌චිපි වත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති.

    Bandhitvā ṭhapitaassassa pana sace so catūsu pādesu baddho hoti, bandhanānaṃ, khurānañca gaṇanāya aṭṭha ṭhānāni, sace mukhe ca baddho hoti, nava ṭhānāni, mukheyeva baddho, pañca ṭhānānīti ṭhānabhedo ca tatheva sasamigasūkarādicatuppadesu bandhitvā ṭhapitesu baddhabaddhaṭṭhānehi saha catūhi pādehi akkantaṭṭhānavasena labbhamāno ṭhānabhedo ca gomahisesu baddhesu evameva labbhamāno ṭhānabhedo ca vajādīsu padesesu pavesitesu dvāresu rukkhasūciyo apanetvā vā anapanetvā vā nāmaṃ vatvā vā avatvā vā pakkosantassa, sākhābhaṅgatiṇādīni dassetvā pakkositvā vā apakkositvā vā palobhentassa tāsetvā nikkhamantassa sappakaraṇḍake sappassa vuttanayena labbhamāno viseso ca netabbo. Iha sabbattha ṭhānabhedesu bahukesupi upantaṭṭhānesu thullaccayaṃ, antaṭṭhāne pārājikaṃ vuttasadisanti imassa sabbassa vinicchayassa ‘‘eseva nayo’’ti imināva gatattā, āhaṭato aviññāyamānassa kassaci visesassābhāvā ca vuttaṃ ‘‘natthi kiñcipi vattabba’’nti.

    ද්‌විපදෙපීති ‘‘ද්‌විපදං නාම මනුස්‌සා පක්‌ඛජාතා’’ති (පාරා. 115) පාළියං වුත්‌තා මනුස්‌සා ච මයූරාදිලොමපක්‌ඛා ච වග්‌ගුලිආදිචම්‌මපක්‌ඛා ච භමරාදිඅට්‌ඨිපක්‌ඛා චාති එවමාදිකෙ සත්‌තෙ ච. බහුප්‌පදෙති ‘‘බහුප්‌පදං නාම විච්‌ඡිකා සතපදී උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකා’’ති (පාරා. 117) පාළියං වුත්‌තබහුප්‌පදසත්‌තෙ චාති අත්‌ථො.

    Dvipadepīti ‘‘dvipadaṃ nāma manussā pakkhajātā’’ti (pārā. 115) pāḷiyaṃ vuttā manussā ca mayūrādilomapakkhā ca vagguliādicammapakkhā ca bhamarādiaṭṭhipakkhā cāti evamādike satte ca. Bahuppadeti ‘‘bahuppadaṃ nāma vicchikā satapadī uccāliṅgapāṇakā’’ti (pārā. 117) pāḷiyaṃ vuttabahuppadasatte cāti attho.

    එත්‌තාවතා පාපභික්‌ඛූනං ලෙසොකාසපිදහනත්‌ථං පදභාජනෙ වුත්‌තභූමට්‌ඨාදිතිංසවිනිච්‌ඡයමාතිකාකථාසු පඤ්‌චවීසති මාතිකාකථා දස්‌සෙත්‌වා අවසිට්‌ඨාසු පඤ්‌චමාතිකාකථාසු සංවිදාවහාරො, සඞ්‌කෙතකම්‌මං, නිමිත්‌තකම්‌මන්‌ති මාතිකත්‌තයකථා පඨමමෙව අදින්‌නාදානවිනිච්‌ඡයසම්‌භාරභූතානං පඤ්‌චවීසතියා අවහාරානං දස්‌සනට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා –

    Ettāvatā pāpabhikkhūnaṃ lesokāsapidahanatthaṃ padabhājane vuttabhūmaṭṭhāditiṃsavinicchayamātikākathāsu pañcavīsati mātikākathā dassetvā avasiṭṭhāsu pañcamātikākathāsu saṃvidāvahāro, saṅketakammaṃ, nimittakammanti mātikattayakathā paṭhamameva adinnādānavinicchayasambhārabhūtānaṃ pañcavīsatiyā avahārānaṃ dassanaṭṭhāne ṭhatvā –

    ‘‘පුබ්‌බසහපයොගො ච, සංවිදාහරණම්‌පි ච;

    ‘‘Pubbasahapayogo ca, saṃvidāharaṇampi ca;

    සඞ්‌කෙතකම්‌මං නෙමිත්‌තං, පුබ්‌බයොගාදිපඤ්‌චක’’න්‌ති. (වි. වි. 42) –

    Saṅketakammaṃ nemittaṃ, pubbayogādipañcaka’’nti. (vi. vi. 42) –

    ඉමිනා සඞ්‌ගහිතාති තං පහාය අවසෙසෙ ඔචරකො, ඔණිරක්‌ඛකොති කථාද්‌වයෙ ඔචරණකකථාය ආණත්‌තිකප්‌පයොගත්‌තා, තඤ්‌ච ඔණිරක්‌ඛකෙන කරියමානං ඨානාචාවනං සාහත්‌ථිකෙන වා ආණත්‌තිකෙන වා පයොගෙන හොතීති තස්‌සාපි ‘‘සාහත්‌ථාණත්‌තිකො චෙවා’’ති සාහත්‌ථිකපඤ්‌චකෙ පඨමමෙව සඞ්‌ගහිතත්‌තා ච ථලට්‌ඨවෙහාසට්‌ඨකථාදීසු සඞ්‌ගහිතත්‌තා ච තඤ්‌ච ද්‌වයං න වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Iminā saṅgahitāti taṃ pahāya avasese ocarako, oṇirakkhakoti kathādvaye ocaraṇakakathāya āṇattikappayogattā, tañca oṇirakkhakena kariyamānaṃ ṭhānācāvanaṃ sāhatthikena vā āṇattikena vā payogena hotīti tassāpi ‘‘sāhatthāṇattiko cevā’’ti sāhatthikapañcake paṭhamameva saṅgahitattā ca thalaṭṭhavehāsaṭṭhakathādīsu saṅgahitattā ca tañca dvayaṃ na vuttanti veditabbaṃ.

    තත්‌ථ ‘‘ඔචරකො නාම භණ්‌ඩං ඔචරිත්‌වා ආචික්‌ඛතී’’ති (පාරා. 118) පාළියං වුත්‌තො චොරාපනපුරිසො ‘‘ඔචරකො’’ති වෙදිතබ්‌බො. ඔචරතීති ඔචරකො, තත්‌ථ තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා අන්‌තො අනුපවිසතීති වුත්‌තං හොතීති. ‘‘ඔණිරක්‌ඛො නාම ආහටං භණ්‌ඩං ගොපෙන්‌තො’’ති (පාරා. 118) පාළියං වුත්‌තො මුහුත්‌තං අත්‌තනි ඨපිතස්‌ස පරභණ්‌ඩස්‌ස රක්‌ඛකො ‘‘ඔණිරක්‌ඛො’’ති වෙදිතබ්‌බො. ඔණිතං රක්‌ඛතීති ඔණිරක්‌ඛො, යො පරෙන අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙ ආභතං භණ්‌ඩං ‘‘ඉදං තාව භන්‌තෙ මුහුත්‌තං ඔලොකෙථ, යාවාහං ඉදං නාම කිච්‌චං කත්‌වා ආගච්‌ඡාමී’’ති වුත්‌තො රක්‌ඛති, තස්‌සෙතං අධිවචනං.

    Tattha ‘‘ocarako nāma bhaṇḍaṃ ocaritvā ācikkhatī’’ti (pārā. 118) pāḷiyaṃ vutto corāpanapuriso ‘‘ocarako’’ti veditabbo. Ocaratīti ocarako, tattha tattha gantvā anto anupavisatīti vuttaṃ hotīti. ‘‘Oṇirakkho nāma āhaṭaṃ bhaṇḍaṃ gopento’’ti (pārā. 118) pāḷiyaṃ vutto muhuttaṃ attani ṭhapitassa parabhaṇḍassa rakkhako ‘‘oṇirakkho’’ti veditabbo. Oṇitaṃ rakkhatīti oṇirakkho, yo parena attano vasanaṭṭhāne ābhataṃ bhaṇḍaṃ ‘‘idaṃ tāva bhante muhuttaṃ oloketha, yāvāhaṃ idaṃ nāma kiccaṃ katvā āgacchāmī’’ti vutto rakkhati, tassetaṃ adhivacanaṃ.

    ද්‌විචතුබහුප්‌පදකථාවණ්‌ණනා.

    Dvicatubahuppadakathāvaṇṇanā.

    237. ‘‘පඤ්‌චහි ආකාරෙහි අදින්‌නං ආදියන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’තිආදිනා (පාරා. 122) නයෙන පාළියං ආගතානි පඤ්‌චඞ්‌ගානි සඞ්‌ගහෙතුමාහ ‘‘පරෙස’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ ‘‘පරෙසං සන්‌තකං ධන’’න්‌ති ඉමිනා පරමනුස්‌සසන්‌තකතා, ‘‘පරෙසන්‌ති විජානිත්‌වා’’ති ඉමිනා පරායත්‌තභාවස්‌ස ජානනං, ‘‘ගරුක’’න්‌ති ඉමිනා පාදං වා අතිරෙකපාදං වා අග්‌ඝනකතා, ‘‘ථෙය්‍යචිත්‌තෙනා’’ති ඉමිනා ථෙය්‍යචිත්‌තතා, ‘‘ඨානා චාවෙතී’’ති ඉමිනා පඤ්‌චවීසතියා අවහාරානං අඤ්‌ඤතරස්‌ස සමඞ්‌ගිතාති එවමෙත්‌ථ පඤ්‌චඞ්‌ගසඞ්‌ගහො වෙදිතබ්‌බො.

    237. ‘‘Pañcahi ākārehi adinnaṃ ādiyantassa āpatti pārājikassā’’tiādinā (pārā. 122) nayena pāḷiyaṃ āgatāni pañcaṅgāni saṅgahetumāha ‘‘paresa’’ntiādi. Tattha ‘‘paresaṃ santakaṃ dhana’’nti iminā paramanussasantakatā, ‘‘paresanti vijānitvā’’ti iminā parāyattabhāvassa jānanaṃ, ‘‘garuka’’nti iminā pādaṃ vā atirekapādaṃ vā agghanakatā, ‘‘theyyacittenā’’ti iminā theyyacittatā, ‘‘ṭhānā cāvetī’’ti iminā pañcavīsatiyā avahārānaṃ aññatarassa samaṅgitāti evamettha pañcaṅgasaṅgaho veditabbo.

    238. එත්‌තාවතා තිංසමාතිකාකථාවිනිච්‌ඡයං සඞ්‌ගහෙත්‌වා ඉදානි ‘‘අනාපත්‌ති සසඤ්‌ඤිස්‌ස විස්‌සාසග්‌ගාහෙ තාවකාලිකෙ පෙතපරිග්‌ගහෙ තිරච්‌ඡානගතපරිග්‌ගහෙ පංසුකූලසඤ්‌ඤිස්‌සා’’තිආදිනා (පාරා. 131) නයෙන පාළියං ආගතං අනාපත්‌තිවාරං සඞ්‌ගහෙතුමාහ ‘‘අනාපත්‌තී’’තිආදි. තත්‌ථ සසඤ්‌ඤිස්‌සාති පරසන්‌තකම්‌පි ‘‘සසන්‌තක’’න්‌ති සුද්‌ධසඤ්‌ඤාය ගණ්‌හන්‌තස්‌ස අනාපත්‌තීති සබ්‌බත්‌ථ යොජෙතබ්‌බං. එවං ගහිතං සාමිකෙහි දිස්‌වා යාචිතෙ අදෙන්‌තස්‌ස උභින්‌නං ධුරනික්‌ඛෙපෙන පාරාජිකං.

    238. Ettāvatā tiṃsamātikākathāvinicchayaṃ saṅgahetvā idāni ‘‘anāpatti sasaññissa vissāsaggāhe tāvakālike petapariggahe tiracchānagatapariggahe paṃsukūlasaññissā’’tiādinā (pārā. 131) nayena pāḷiyaṃ āgataṃ anāpattivāraṃ saṅgahetumāha ‘‘anāpattī’’tiādi. Tattha sasaññissāti parasantakampi ‘‘sasantaka’’nti suddhasaññāya gaṇhantassa anāpattīti sabbattha yojetabbaṃ. Evaṃ gahitaṃ sāmikehi disvā yācite adentassa ubhinnaṃ dhuranikkhepena pārājikaṃ.

    තිරච්‌ඡානපරිග්‌ගහෙති තිරච්‌ඡානෙහි පරිග්‌ගහිතවත්‌ථුම්‌හි. සචෙපි හි නාගගරුළමාණවකමාණවිකාපි මනුස්‌සවෙසෙන ආපණං පසාරෙත්‌වා නිසින්‌නා හොන්‌ති, භික්‌ඛු ච ථෙය්‍යචිත්‌තෙන තෙසං සන්‌තකං ගණ්‌හාති, අනාපත්‌තීති වුත්‌තං හොති. සීහබ්‍යග්‌ඝදීපිපභුතීහි වාළමිගෙහි ගහිතගොචරං පඨමං මොචාපෙන්‌තස්‌ස තං මුඤ්‌චිත්‌වා අත්‌තනොපි හිංසනතො ථොකං ඛායිතෙ වාරෙන්‌තස්‌ස දොසො නත්‌ථි. සෙනාදීසු තිරච්‌ඡානෙසු යෙන කෙනචි ගහිතං ගොචරං මොචාපෙතුං වට්‌ටති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං අට්‌ඨකථායං ‘‘සෙනාදයොපි ආමිසං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙ පාතාපෙත්‌වා ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.131). එවමෙව ධම්‌මනිදෙඩ්‌ඩුභාදීහි ගහිතමණ්‌ඩූකාදයො ජීවිතරක්‌ඛනත්‌ථාය මොචාපෙතුං වට්‌ටතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tiracchānapariggaheti tiracchānehi pariggahitavatthumhi. Sacepi hi nāgagaruḷamāṇavakamāṇavikāpi manussavesena āpaṇaṃ pasāretvā nisinnā honti, bhikkhu ca theyyacittena tesaṃ santakaṃ gaṇhāti, anāpattīti vuttaṃ hoti. Sīhabyagghadīpipabhutīhi vāḷamigehi gahitagocaraṃ paṭhamaṃ mocāpentassa taṃ muñcitvā attanopi hiṃsanato thokaṃ khāyite vārentassa doso natthi. Senādīsu tiracchānesu yena kenaci gahitaṃ gocaraṃ mocāpetuṃ vaṭṭati. Vuttañhetaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘senādayopi āmisaṃ gahetvā gacchante pātāpetvā gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.131). Evameva dhammanideḍḍubhādīhi gahitamaṇḍūkādayo jīvitarakkhanatthāya mocāpetuṃ vaṭṭatīti veditabbaṃ.

    තාවකාලිකග්‌ගාහෙති ‘‘පටිකරිස්‌සාමී’’ති තාවකාලිකං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස එවං ගහිතං සචෙ භණ්‌ඩසාමිකො පුග්‌ගලො වා ගණො වා ‘‘තුම්‌හෙව ගණ්‌හථා’’ති අනුජානෙය්‍ය, වට්‌ටති. නානුජානෙය්‍ය, න ගණ්‌හෙය්‍ය, දාතබ්‌බං. අදෙන්‌තස්‌ස උභින්‌නං ධුරනික්‌ඛෙපෙන පාරාජිකං. ‘‘සඞ්‌ඝසන්‌තකං පන පටිදාතුමෙව වට්‌ටතී’’ති අට්‌ඨකථායං වුත්‌තං.

    Tāvakālikaggāheti ‘‘paṭikarissāmī’’ti tāvakālikaṃ gaṇhantassa evaṃ gahitaṃ sace bhaṇḍasāmiko puggalo vā gaṇo vā ‘‘tumheva gaṇhathā’’ti anujāneyya, vaṭṭati. Nānujāneyya, na gaṇheyya, dātabbaṃ. Adentassa ubhinnaṃ dhuranikkhepena pārājikaṃ. ‘‘Saṅghasantakaṃ pana paṭidātumeva vaṭṭatī’’ti aṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ.

    විස්‌සාසග්‌ගාහෙති ‘‘අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස විස්‌සාසං ගහෙතුං, සන්‌දිට්‌ඨො ච හොති, සම්‌භත්‌තො ච, ආලපිතො ච, ජීවති ච, ගහිතෙ ච අත්‌තමනො හොතී’’ති (මහාව. 356) පාළියං ආගතං පඤ්‌චහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතස්‌ස සන්‌තකං විස්‌සාසෙන ගණ්‌හන්‌තස්‌ස ගහණෙ විනිච්‌ඡයො යථාවුත්‌තසුත්‌තවණ්‌ණනායං වෙදිතබ්‌බො. යථාහ සමන්‌තපාසාදිකායං

    Vissāsaggāheti ‘‘anujānāmi bhikkhave pañcahaṅgehi samannāgatassa vissāsaṃ gahetuṃ, sandiṭṭho ca hoti, sambhatto ca, ālapito ca, jīvati ca, gahite ca attamano hotī’’ti (mahāva. 356) pāḷiyaṃ āgataṃ pañcahaṅgehi samannāgatassa santakaṃ vissāsena gaṇhantassa gahaṇe vinicchayo yathāvuttasuttavaṇṇanāyaṃ veditabbo. Yathāha samantapāsādikāyaṃ

    තත්‌ථ සන්‌දිට්‌ඨොති දිට්‌ඨමත්‌තකමිත්‌තො. සම්‌භත්‌තොති දළ්‌හමිත්‌තො. ආලපිතොති ‘‘මම සන්‌තකං යං ඉච්‌ඡසි, තං ගණ්‌හෙය්‍යාසි, ආපුච්‌ඡිත්‌වා ගහණෙ කාරණං නත්‌ථී’’ති වුත්‌තො. ජීවතීති අනුට්‌ඨානසෙය්‍යාය සයිතොපි යාව ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදං න පාපුණාති. ගහිතෙ ච අත්‌තමනොති ගහිතෙ තුට්‌ඨචිත්‌තො හොති, එවරූපස්‌ස සන්‌තකං ‘‘ගහිතෙ මෙ අත්‌තමනො භවිස්‌සතී’’ති ජානන්‌තෙන ගහෙතුං වට්‌ටති. අනවසෙසපරියාදානවසෙන චෙතානි පඤ්‌චඞ්‌ගානි වුත්‌තානි, විස්‌සාසග්‌ගාහො පන තීහඞ්‌ගෙහි රුහති – සන්‌දිට්‌ඨො, ජීවති, ගහිතෙ අත්‌තමනො, සම්‌භත්‌තො, ජීවති, ගහිතෙ අත්‌තමනො, ආලපිතො, ජීවති, ගහිතෙ අත්‌තමනොති.

    Tattha sandiṭṭhoti diṭṭhamattakamitto. Sambhattoti daḷhamitto. Ālapitoti ‘‘mama santakaṃ yaṃ icchasi, taṃ gaṇheyyāsi, āpucchitvā gahaṇe kāraṇaṃ natthī’’ti vutto. Jīvatīti anuṭṭhānaseyyāya sayitopi yāva jīvitindriyupacchedaṃ na pāpuṇāti. Gahite ca attamanoti gahite tuṭṭhacitto hoti, evarūpassa santakaṃ ‘‘gahite me attamano bhavissatī’’ti jānantena gahetuṃ vaṭṭati. Anavasesapariyādānavasena cetāni pañcaṅgāni vuttāni, vissāsaggāho pana tīhaṅgehi ruhati – sandiṭṭho, jīvati, gahite attamano, sambhatto, jīvati, gahite attamano, ālapito, jīvati, gahite attamanoti.

    යො පන ජීවති, න ච ගහිතෙ අත්‌තමනො හොති, තස්‌ස සන්‌තකං විස්‌සාසග්‌ගාහෙන ගහිතම්‌පි පුන දාතබ්‌බං. දදමානෙන ච මතකධනං තාව යෙ තස්‌ස ධනෙ ඉස්‌සරා ගහට්‌ඨා වා පබ්‌බජිතා වා, තෙසං දාතබ්‌බං. අනත්‌තමනස්‌ස සන්‌තකං තස්‌සෙව දාතබ්‌බං. යො පන පඨමංයෙව ‘‘සුට්‌ඨු කතං තයා මම සන්‌තකං ගණ්‌හන්‌තෙනා’’ති වචීභෙදෙන වා චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන වා අනුමොදිත්‌වා පච්‌ඡා කෙනචි කාරණෙන කුපිතො පච්‌චාහරාපෙතුං න ලභති. යොපි අදාතුකාමොව, චිත්‌තෙන පන අධිවාසෙති, න කිඤ්‌චි වදති, සොපි පුන පච්‌චාහරාපෙතුං න ලභති. යො පන ‘‘මයා තුම්‌හාකං සන්‌තකං ගහිතං වා පරිභුත්‌තං වා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ගහිතං වා හොතු පරිභුත්‌තං වා, මයා පන තං කෙනචිදෙව කරණීයෙන ඨපිතං, තං පාකතිකං කාතුං වට්‌ටතී’’ති වදති, අයං පච්‌චාහරාපෙතුං ලභතීති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.131).

    Yo pana jīvati, na ca gahite attamano hoti, tassa santakaṃ vissāsaggāhena gahitampi puna dātabbaṃ. Dadamānena ca matakadhanaṃ tāva ye tassa dhane issarā gahaṭṭhā vā pabbajitā vā, tesaṃ dātabbaṃ. Anattamanassa santakaṃ tasseva dātabbaṃ. Yo pana paṭhamaṃyeva ‘‘suṭṭhu kataṃ tayā mama santakaṃ gaṇhantenā’’ti vacībhedena vā cittuppādamattena vā anumoditvā pacchā kenaci kāraṇena kupito paccāharāpetuṃ na labhati. Yopi adātukāmova, cittena pana adhivāseti, na kiñci vadati, sopi puna paccāharāpetuṃ na labhati. Yo pana ‘‘mayā tumhākaṃ santakaṃ gahitaṃ vā paribhuttaṃ vā’’ti vutte ‘‘gahitaṃ vā hotu paribhuttaṃ vā, mayā pana taṃ kenacideva karaṇīyena ṭhapitaṃ, taṃ pākatikaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti vadati, ayaṃ paccāharāpetuṃ labhatīti (pārā. aṭṭha. 1.131).

    පෙතපරිග්‌ගහෙති පෙත්‌තිවිසයුප්‌පන්‌නා ච මරිත්‌වා තස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ නිබ්‌බත්‌තා ච චාතුමහාරාජිකාදයො දෙවා ච ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ පෙතා නාම, තෙසං සන්‌තකං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස ච අනාපත්‌තීති අත්‌ථො. සචෙපි හි සක්‌කො දෙවරාජා ආපණං පසාරෙත්‌වා නිසින්‌නො හොති, දිබ්‌බචක්‌ඛුකො ච භික්‌ඛු තං ඤත්‌වා සතසහස්‌සග්‌ඝනකම්‌පි වත්‌ථං තස්‌ස විරවන්‌තස්‌සෙව අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගණ්‌හිතුං වට්‌ටති. දෙවපූජත්‌ථං රුක්‌ඛාදීසු මට්‌ඨවත්‌ථාදීනි ගණ්‌හතො නිද්‌දොසතාය කිමෙව වත්‌තබ්‌බං. පංසුකූලසඤ්‌ඤාය ගණ්‌හතොපි අනාපත්‌ති. තථා ගහිතම්‌පි සචෙ සස්‌සාමිකං හොති, සාමිකෙ ආහරාපෙන්‌තෙ දාතබ්‌බන්‌ති උපලක්‌ඛණතො වෙදිතබ්‌බං.

    Petapariggaheti pettivisayuppannā ca maritvā tasmiṃyeva attabhāve nibbattā ca cātumahārājikādayo devā ca imasmiṃ atthe petā nāma, tesaṃ santakaṃ gaṇhantassa ca anāpattīti attho. Sacepi hi sakko devarājā āpaṇaṃ pasāretvā nisinno hoti, dibbacakkhuko ca bhikkhu taṃ ñatvā satasahassagghanakampi vatthaṃ tassa viravantasseva acchinditvā gaṇhituṃ vaṭṭati. Devapūjatthaṃ rukkhādīsu maṭṭhavatthādīni gaṇhato niddosatāya kimeva vattabbaṃ. Paṃsukūlasaññāya gaṇhatopi anāpatti. Tathā gahitampi sace sassāmikaṃ hoti, sāmike āharāpente dātabbanti upalakkhaṇato veditabbaṃ.

    239. එත්‌ථාති දුතියපාරාජිකවිනිච්‌ඡයෙ. -සද්‌දෙන අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථෙන අවසෙසසික්‌ඛාපදවිනිච්‌ඡයෙ සඞ්‌ගණ්‌හාති. වත්‌තබ්‌බොති මාතිකට්‌ඨකථාදීසු විය අවසානෙ කථෙතබ්‌බො. පාළිමුත්‌තවිනිච්‌ඡයොති සමුට්‌ඨානාදිකො තංතංසික්‌ඛාපදපාළියං අනාගතො උපාලිත්‌ථෙරාදීහි ඨපිතො විනිච්‌ඡයො.

    239.Etthāti dutiyapārājikavinicchaye. Ca-saddena avuttasamuccayatthena avasesasikkhāpadavinicchaye saṅgaṇhāti. Vattabboti mātikaṭṭhakathādīsu viya avasāne kathetabbo. Pāḷimuttavinicchayoti samuṭṭhānādiko taṃtaṃsikkhāpadapāḷiyaṃ anāgato upālittherādīhi ṭhapito vinicchayo.

    240. පරාජිතානෙකමලෙනාති අපරිමෙය්‍යකප්‌පකොටිසතසහස්‌සොපචිතපාරමිතාසම්‌භූතෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණපදට්‌ඨානෙන ආසවක්‌ඛයඤාණෙන සහ වාසනාය සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානෙන පරාජිතා රාගාදයො අනෙකකිලෙසමලා යෙන සො පරාජිතානෙකමලො, තෙන පරාජිතානෙකමලෙන . ජිනෙන යං දුතියං පාරාජිකං වුත්‌තං, අස්‌ස දුතියපාරාජිකස්‌ස ච අත්‌ථො මයා සමාසෙන වුත්‌තො. අසෙසෙන අතිවිත්‌ථාරනයෙන වත්‌තුං තස්‌ස අත්‌ථං කථෙතුං කො හි සමත්‌ථොති යොජනා. එත්‌ථ -සද්‌දො පඨමපාරාජිකසමුච්‌චයත්‌ථො. හි-සද්‌දො අවධාරණෙ, තෙන අසෙසෙන තදත්‌ථං වත්‌තුං සමත්‌ථො නත්‌ථෙව අඤ්‌ඤත්‍ර තථාගතාති දීපෙති.

    240.Parājitānekamalenāti aparimeyyakappakoṭisatasahassopacitapāramitāsambhūtena sabbaññutaññāṇapadaṭṭhānena āsavakkhayañāṇena saha vāsanāya samucchedappahānena parājitā rāgādayo anekakilesamalā yena so parājitānekamalo, tena parājitānekamalena . Jinena yaṃ dutiyaṃ pārājikaṃ vuttaṃ, assa dutiyapārājikassa ca attho mayā samāsena vutto. Asesena ativitthāranayena vattuṃ tassa atthaṃ kathetuṃ ko hi samatthoti yojanā. Ettha ca-saddo paṭhamapārājikasamuccayattho. Hi-saddo avadhāraṇe, tena asesena tadatthaṃ vattuṃ samattho nattheva aññatra tathāgatāti dīpeti.

    ඉති විනයත්‌ථසාරසන්‌දීපනියා

    Iti vinayatthasārasandīpaniyā

    විනයවිනිච්‌ඡයවණ්‌ණනාය

    Vinayavinicchayavaṇṇanāya

    දුතියපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dutiyapārājikakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact