Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / කඞ්‌ඛාවිතරණී-පුරාණ-ටීකා • Kaṅkhāvitaraṇī-purāṇa-ṭīkā

    2. දුතියපාරාජිකවණ්‌ණනා

    2. Dutiyapārājikavaṇṇanā

    ගාමා වා අරඤ්‌ඤා වාති ලක්‌ඛණානුපඤ්‌ඤත්‌තිකත්‌තා ආදිම්‌හි වුත්‌තා. සබ්‌බස්‌මිඤ්‌හි විනයපිටකෙ ගාමො, ගාමූපචාරො, ගාමක්‌ඛෙත්‌තං, ගාමසීමා, ගාමසීමූපචාරොති පඤ්‌චවිධො ගාමභෙදො වෙදිතබ්‌බො. තථා ආරඤ්‌ඤකසීමාය එකං අගාමකං අරඤ්‌ඤං, සංවිධානසික්‌ඛාපදානං (පාචි. 180 ආදයො) එකං, සගාමකං එකං , අවිප්‌පවාසසීමාය එකං, ගණම්‌හාඔහීයනකස්‌ස (පාචි. 691) එකන්‌ති පඤ්‌චවිධො අරඤ්‌ඤභෙදො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ අත්‌ථි ගාමො න ගාමපරිහාරං කත්‌ථචි ලභති, අත්‌ථි ගාමො න ගාමකිච්‌චං කරොති, තථා අත්‌ථි අරඤ්‌ඤං න අරඤ්‌ඤපරිහාරං කත්‌ථචි ලභති, අත්‌ථි අරඤ්‌ඤං න අරඤ්‌ඤකිච්‌චං කරොතීති අයම්‌පි භෙදො වෙදිතබ්‌බො.

    Gāmā vā araññā vāti lakkhaṇānupaññattikattā ādimhi vuttā. Sabbasmiñhi vinayapiṭake gāmo, gāmūpacāro, gāmakkhettaṃ, gāmasīmā, gāmasīmūpacāroti pañcavidho gāmabhedo veditabbo. Tathā āraññakasīmāya ekaṃ agāmakaṃ araññaṃ, saṃvidhānasikkhāpadānaṃ (pāci. 180 ādayo) ekaṃ, sagāmakaṃ ekaṃ , avippavāsasīmāya ekaṃ, gaṇamhāohīyanakassa (pāci. 691) ekanti pañcavidho araññabhedo veditabbo. Tattha atthi gāmo na gāmaparihāraṃ katthaci labhati, atthi gāmo na gāmakiccaṃ karoti, tathā atthi araññaṃ na araññaparihāraṃ katthaci labhati, atthi araññaṃ na araññakiccaṃ karotīti ayampi bhedo veditabbo.

    තත්‌ථ අවිප්‌පවාසසීමාසම්‌මන්‌නනකම්‌මවාචාය ඨපෙත්‌වා ‘‘ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) එත්‌ථ ගාමො නාම පරික්‌ඛිත්‌තො චෙ, පරික්‌ඛෙපස්‌ස අන්‌තො, අපරික්‌ඛිත්‌තො චෙ, පරික්‌ඛෙපොකාසතො අන්‌තො වෙදිතබ්‌බො. අයං උදොසිතසික්‌ඛාපදෙ ‘‘අන්‌තොගාමො’’ති (පාරා. 478) ආගතො. සාසඞ්‌කසික්‌ඛාපදෙ ‘‘අන්‌තරඝර’’න්‌ති (පාරා. 654) ආගතො අනාසඞ්‌කතො. යථාහ ‘‘අන්‌තරඝරෙ නික්‌ඛිපෙය්‍යාති සමන්‌තා ගොචරගාමෙ නික්‌ඛිපෙය්‍යා’’ති (පාරා. 654). තථා අන්‌තරඝරප්‌පටිසංයුත්‌තානං සෙඛියානං අයමෙව පරිච්‌ඡෙදො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘යා පන භික්‌ඛුනී එකා ගාමන්‌තරං ගච්‌ඡෙය්‍යා’’ති (පාචි. 687) එත්‌ථාපි අයමෙව පරිච්‌ඡෙදො අධිප්‌පෙතො ‘‘පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපං අතික්‌කමන්‌තියා, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං අතික්‌කමන්‌තියා’’ති වුත්‌තත්‌තා.

    Tattha avippavāsasīmāsammannanakammavācāya ṭhapetvā ‘‘gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) ettha gāmo nāma parikkhitto ce, parikkhepassa anto, aparikkhitto ce, parikkhepokāsato anto veditabbo. Ayaṃ udositasikkhāpade ‘‘antogāmo’’ti (pārā. 478) āgato. Sāsaṅkasikkhāpade ‘‘antaraghara’’nti (pārā. 654) āgato anāsaṅkato. Yathāha ‘‘antaraghare nikkhipeyyāti samantā gocaragāme nikkhipeyyā’’ti (pārā. 654). Tathā antaragharappaṭisaṃyuttānaṃ sekhiyānaṃ ayameva paricchedo veditabbo. ‘‘Yā pana bhikkhunī ekā gāmantaraṃ gaccheyyā’’ti (pāci. 687) etthāpi ayameva paricchedo adhippeto ‘‘parikkhittassa gāmassa parikkhepaṃ atikkamantiyā, aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ atikkamantiyā’’ti vuttattā.

    යෙසු පුරාණපොත්‌ථකෙසු ‘‘උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තියා’’ති ලිඛිතං, තං විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනසික්‌ඛාපදෙසු ආචිණ්‌ණං නයං ගහෙත්‌වා පමාදෙන ලිඛීයති, න පමාණං. යෙසු ච පොත්‌ථකෙසු විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනසික්‌ඛාපදස්‌ස විභඞ්‌ගෙ (පාචි. 513) ‘‘ගාමං පවිසෙය්‍යාති පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපං අතික්‌කමන්‌තස්‌ස, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං අතික්‌කමන්‌තස්‌සා’’ති ලිඛීයති, සා පමාදලෙඛා. උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තස්‌සාති තත්‌ථ පාඨො. වුත්‌තඤ්‌හි සමන්‌තපාසාදිකායං ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරො අදින්‌නාදානෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො’’ති (පාචි. අට්‌ඨ. 512). ඉධ කඞ්‌ඛාවිතරණියම්‌පි වුත්‌තං ‘‘සන්‌තං භික්‌ඛුං අනාපුච්‌ඡිත්‌වාති…පෙ.… උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තස්‌සා’’තිආදි (කඞ්‌ඛා. අට්‌ඨ. විකාලගාමප්‌පවෙසනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා).

    Yesu purāṇapotthakesu ‘‘upacāraṃ okkamantiyā’’ti likhitaṃ, taṃ vikāle gāmappavesanasikkhāpadesu āciṇṇaṃ nayaṃ gahetvā pamādena likhīyati, na pamāṇaṃ. Yesu ca potthakesu vikāle gāmappavesanasikkhāpadassa vibhaṅge (pāci. 513) ‘‘gāmaṃ paviseyyāti parikkhittassa gāmassa parikkhepaṃ atikkamantassa, aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ atikkamantassā’’ti likhīyati, sā pamādalekhā. Upacāraṃ okkamantassāti tattha pāṭho. Vuttañhi samantapāsādikāyaṃ ‘‘aparikkhittassa gāmassa upacāro adinnādāne vuttanayeneva veditabbo’’ti (pāci. aṭṭha. 512). Idha kaṅkhāvitaraṇiyampi vuttaṃ ‘‘santaṃ bhikkhuṃ anāpucchitvāti…pe… upacāraṃ okkamantassā’’tiādi (kaṅkhā. aṭṭha. vikālagāmappavesanasikkhāpadavaṇṇanā).

    යං පන කත්‌ථචි පොත්‌ථකෙ ‘‘භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාධිකාරෙ එකෙන පාදෙන ඉතරස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපං වා අතික්‌කමන්‌තෙ, උපචාරං වා ඔක්‌කන්‌තෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, දුතියෙන අතික්‌කන්‌තමත්‌තෙ, ඔක්‌කන්‌තමත්‌තෙ ච සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති පාඨො දිස්‌සති. තත්‌ථ ‘‘ඔක්‌කන්‌තෙ, ඔක්‌කන්‌තමත්‌තෙ’’ති එතානි පදානි අධිකානි , කෙවලං ලිඛිතකෙහි අඤ්‌ඤෙහි ලිඛිතානි. කත්‌ථචි පොත්‌ථකෙ ‘‘ඔක්‌කන්‌තමත්‌තෙ චා’’ති පදං න දිස්‌සති, ඉතරං දිස්‌සති. තානි ද්‌වෙ පදානි පාළියා විරුජ්‌ඣන්‌ති. ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං අතික්‌කාමෙන්‌තියා’’ති (පාචි. 692) හි පාළි . තථා සමන්‌තපාසාදිකාය (පාචි. අට්‌ඨ. 692) විරුජ්‌ඣන්‌ති. ‘‘පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානං එකෙන පාදෙන අතික්‌කමති, ථුල්‌ලච්‌චයං, දුතියෙන අතික්‌කමති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො. අපිචෙත්‌ථ සකගාමතො…පෙ.… එකෙන පාදෙන ඉතරස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපෙ වා උපචාරෙ වා අතික්‌කන්‌තෙ ථුල්‌ලච්‌චයං, දුතියෙන අතික්‌කන්‌තමත්‌තෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති (පාචි. අට්‌ඨ. 692) හි වුත්‌තං.

    Yaṃ pana katthaci potthake ‘‘bhikkhuniyā gāmantarādhikāre ekena pādena itarassa gāmassa parikkhepaṃ vā atikkamante, upacāraṃ vā okkante thullaccayaṃ, dutiyena atikkantamatte, okkantamatte ca saṅghādiseso’’ti pāṭho dissati. Tattha ‘‘okkante, okkantamatte’’ti etāni padāni adhikāni , kevalaṃ likhitakehi aññehi likhitāni. Katthaci potthake ‘‘okkantamatte cā’’ti padaṃ na dissati, itaraṃ dissati. Tāni dve padāni pāḷiyā virujjhanti. ‘‘Aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ atikkāmentiyā’’ti (pāci. 692) hi pāḷi . Tathā samantapāsādikāya (pāci. aṭṭha. 692) virujjhanti. ‘‘Parikkhepārahaṭṭhānaṃ ekena pādena atikkamati, thullaccayaṃ, dutiyena atikkamati, saṅghādiseso. Apicettha sakagāmato…pe… ekena pādena itarassa gāmassa parikkhepe vā upacāre vā atikkante thullaccayaṃ, dutiyena atikkantamatte saṅghādiseso’’ti (pāci. aṭṭha. 692) hi vuttaṃ.

    ගණ්‌ඨිපදෙ චස්‌ස ‘‘පරික්‌ඛෙපං අතික්‌කාමෙන්‌තියා’’ති වත්‌වා ‘‘උපචාරෙපි එසෙව නයො’’ති වුත්‌තං. අනුගණ්‌ඨිපදෙ ච ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං ‘ඔක්‌කමන්‌තියා’තිපි පොත්‌ථකෙසු එකච්‌චෙසු දිස්‌සති, තං න ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං. අපරම්‌පි වුත්‌තං ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං ‘අතික්‌කාමෙන්‌තියා’ති වචනෙනාපි එවං වෙදිතබ්‌බං – විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනෙ ද්‌වින්‌නං ලෙඩ්‌ඩුපාතානං එව වසෙන උපචාරො පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො, ඉතරථා යථා එත්‌ථ පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානං පරික්‌ඛෙපං විය කත්‌වා ‘අතික්‌කාමෙන්‌තියා’ති වුත්‌තං, එවං තත්‌ථාපි ‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං අතික්‌කාමෙන්‌තස්‌සා’ති වදෙය්‍ය. යස්‌මා පන තත්‌ථ පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානතො උත්‌තරිමෙකො ලෙඩ්‌ඩුපාතො උපචාරොති අධිප්‌පෙතො. තස්‌මා තදත්‌ථදීපනත්‌ථං ‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තස්‌සා’ති වුත්‌ත’’න්‌ති.

    Gaṇṭhipade cassa ‘‘parikkhepaṃ atikkāmentiyā’’ti vatvā ‘‘upacārepi eseva nayo’’ti vuttaṃ. Anugaṇṭhipade ca ‘‘aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ ‘okkamantiyā’tipi potthakesu ekaccesu dissati, taṃ na gahetabba’’nti vuttaṃ. Aparampi vuttaṃ ‘‘aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ ‘atikkāmentiyā’ti vacanenāpi evaṃ veditabbaṃ – vikāle gāmappavesane dvinnaṃ leḍḍupātānaṃ eva vasena upacāro paricchinditabbo, itarathā yathā ettha parikkhepārahaṭṭhānaṃ parikkhepaṃ viya katvā ‘atikkāmentiyā’ti vuttaṃ, evaṃ tatthāpi ‘aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ atikkāmentassā’ti vadeyya. Yasmā pana tattha parikkhepārahaṭṭhānato uttarimeko leḍḍupāto upacāroti adhippeto. Tasmā tadatthadīpanatthaṃ ‘aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ okkamantassā’ti vutta’’nti.

    යං පන අන්‌ධකට්‌ඨකථායං පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානංයෙව උපචාරන්‌ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘පරික්‌ඛෙපපඅක්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානානං නින්‌නානාකරණදීපනත්‌ථං උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තස්‌සා’’ති වුත්‌තං, පාළිවිසෙසමසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං අතික්‌කමන්‌තස්‌ස ඉධ උපචාරො පරික්‌ඛෙපො යථා භවෙය්‍ය, තං උපචාරං පඨමං පාදං අතික්‌කාමෙන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස, දුතියං පාදං අතික්‌කාමෙන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සා’’ති වුත්‌තං, තං න ගහෙතබ්‌බමෙව පාළියා විසෙසසම්‌භවතොති. පොරාණගණ්‌ඨිපදෙ ‘‘උපචාරං අතික්‌කාමෙන්‌තියා භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාපත්‌තී’’ති වුත්‌තං. තස්‌මා ඉධ කඞ්‌ඛාවිතරණියා ‘‘එකෙන පාදෙන ඉතරස්‌ස…පෙ.… අතික්‌කන්‌තමත්‌තෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති අයමෙව පාඨො වෙදිතබ්‌බො. එත්‌තාවතා ඉමෙසු යථාවුත්‌තෙසු ඨානෙසු යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදොව ගාමොති වෙදිතබ්‌බො. ඉමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස දීපනත්‌ථං ‘‘ගාමො නාම එකකුටිකොපී’’තිආදි (පාරා. 92) වුත්‌තං. ඉමස්‌ස වසෙන අසතිපි පරික්‌ඛෙපාතික්‌කමෙ, උපචාරොක්‌කමනෙ වා අන්‌තරාරාමතො වා භික්‌ඛුනුපස්‌සයතො වා තිත්‌ථියසෙය්‍යතො වා පටික්‌කමනතො වා තං ගාමං පවිසන්‌තස්‌ස අන්‌තරාරාමපරික්‌ඛෙපස්‌ස, උපචාරස්‌ස වා අතික්‌කමනවසෙන ගාමපච්‌චයා ආපත්‌තියො වෙදිතබ්‌බා.

    Yaṃ pana andhakaṭṭhakathāyaṃ parikkhepārahaṭṭhānaṃyeva upacāranti sallakkhetvā ‘‘parikkhepapaakkhepārahaṭṭhānānaṃ ninnānākaraṇadīpanatthaṃ upacāraṃ okkamantassā’’ti vuttaṃ, pāḷivisesamasallakkhetvā ‘‘aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ atikkamantassa idha upacāro parikkhepo yathā bhaveyya, taṃ upacāraṃ paṭhamaṃ pādaṃ atikkāmentassa āpatti dukkaṭassa, dutiyaṃ pādaṃ atikkāmentassa āpatti pācittiyassā’’ti vuttaṃ, taṃ na gahetabbameva pāḷiyā visesasambhavatoti. Porāṇagaṇṭhipade ‘‘upacāraṃ atikkāmentiyā bhikkhuniyā gāmantarāpattī’’ti vuttaṃ. Tasmā idha kaṅkhāvitaraṇiyā ‘‘ekena pādena itarassa…pe… atikkantamatte saṅghādiseso’’ti ayameva pāṭho veditabbo. Ettāvatā imesu yathāvuttesu ṭhānesu yathāvuttaparicchedova gāmoti veditabbo. Imassa atthassa dīpanatthaṃ ‘‘gāmo nāma ekakuṭikopī’’tiādi (pārā. 92) vuttaṃ. Imassa vasena asatipi parikkhepātikkame, upacārokkamane vā antarārāmato vā bhikkhunupassayato vā titthiyaseyyato vā paṭikkamanato vā taṃ gāmaṃ pavisantassa antarārāmaparikkhepassa, upacārassa vā atikkamanavasena gāmapaccayā āpattiyo veditabbā.

    ගාමූපචාරො පන ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) එත්‌ථ පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපොව, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසොව. වුත්‌තඤ්‌හෙතං අට්‌ඨකථායං ‘‘ගාමූපචාරොති පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසො. තෙසු අධිට්‌ඨිතතෙචීවරිකො භික්‌ඛු පරිහාරං න ලභතී’’ති (මහාව. අට්‌ඨ. 144). කිං පනෙත්‌ථ කාරණං, යෙන අයං ගාමො, ගාමූපචාරො ච ඉධ අඤ්‌ඤථා, අඤ්‌ඤත්‌ථ තථාති? අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිතො ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ ‘භගවතා තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසසම්‌මුති අනුඤ්‌ඤාතා’ති අන්‌තරඝරෙ චීවරානි නික්‌ඛිපන්‌තී’’ති (මහාව. 143) ඉමිස්‌සා හි අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) වුත්‌තං. තස්‌මා යත්‌ථ අන්‌තරඝරසඤ්‌ඤා, තත්‌ථ අවිප්‌පවාසසීමා න ගච්‌ඡතීති වෙදිතබ්‌බා. තෙන ච උදොසිතසික්‌ඛාපදෙ ‘‘අන්‌තොගාමෙ චීවරං නික්‌ඛිපිත්‌වා අන්‌තොගාමෙ වත්‌ථබ්‌බ’’න්‌ති (පාරා. 478) ච ‘‘සභායෙ වා ද්‌වාරමූලෙ වා, හත්‌ථපාසා වා න විජහිතබ්‌බ’’න්‌ති ච වුත්‌තං. කප්‌පියභූමියං වසන්‌තොයෙව හි කප්‌පියභූමියං නික්‌ඛිත්‌තචීවරං රක්‌ඛති. සාසඞ්‌කසික්‌ඛාපදෙ පන ‘‘යස්‌මා යත්‌ථ ගාමෙ චීවරං නික්‌ඛිත්‌තං, තෙන ගාමෙන විප්‌පවසන්‌තො චීවරෙන විප්‌පවසතීති වුච්‌චති, තස්‌මා පුන ගාමසීමං ඔක්‌කමිත්‌වා වසිත්‌වා පක්‌කමතී’’ති වුත්‌තං. තස්‌මිඤ්‌හි සික්‌ඛාපදෙ ගාමසීමා ගාමො නාමාති අධිප්‌පෙතො. තත්‌ථ විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනසික්‌ඛාපදවිභඞ්‌ගෙ ‘‘පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපං අතික්‌කමන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සා’’ති (පාචි. 513) වචනතො පරික්‌ඛෙපො න ගාමො. කින්‌තු ගාමූපචාරොති ලෙසෙන දස්‌සිතං හොති. ඉමස්‌මිං පන සික්‌ඛාපදවිභඞ්‌ගෙ ‘‘ගාමූපචාරො නාමා’’ති ආරභිත්‌වා ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස ඝරූපචාරෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති ඉමිනා අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසො ගාමූපචාරොති සිද්‌ධං. තදත්‌ථසම්‌භවතො තස්‌මිං ඝරූපචාරෙ ඨිතස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො ගාමූපචාරොති කුරුන්‌දට්‌ඨකථායං, මහාපච්‌චරියම්‌පි වුත්‌තං . උපචාරො හි ‘‘ගාමො එකූපචාරො නානූපචාරො’’තිආදීසු ද්‌වාරං, ‘‘අජ්‌ඣොකාසො එකූපචාරො’’ති එත්‌ථ සමන්‌තා සත්‌තබ්‌භන්‌තරසඞ්‌ඛාතං පමාණං, තස්‌මා ‘‘ගාමූපචාරොති පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසො’’ති අන්‌ධකට්‌ඨකථායං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තථා කුරුන්‌දියං, මහාපච්‌චරියඤ්‌ච. තථා පාළියම්‌පි ‘‘අජ්‌ඣාරාමො නාම පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ආරාමස්‌ස අන්‌තො ආරාමො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරො. අජ්‌ඣාවසථො නාම පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ආවසථස්‌ස අන්‌තො ආවසථො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරො’’තිආදීසු දිස්‌සති. මහාඅට්‌ඨකථායං පන ‘‘ගාමූපචාරො’’තිආදීසු දිස්‌සති. තස්‌මා දුතියො ලෙඩ්‌ඩුපාතො උපචාරොති අධිප්‌පෙතො.

    Gāmūpacāro pana ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) ettha parikkhittassa gāmassa parikkhepova, aparikkhittassa gāmassa parikkhepokāsova. Vuttañhetaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘gāmūpacāroti parikkhittassa gāmassa parikkhepo, aparikkhittassa gāmassa parikkhepokāso. Tesu adhiṭṭhitatecīvariko bhikkhu parihāraṃ na labhatī’’ti (mahāva. aṭṭha. 144). Kiṃ panettha kāraṇaṃ, yena ayaṃ gāmo, gāmūpacāro ca idha aññathā, aññattha tathāti? Aṭṭhuppattito ‘‘tena kho pana samayena bhikkhū ‘bhagavatā ticīvarena avippavāsasammuti anuññātā’ti antaraghare cīvarāni nikkhipantī’’ti (mahāva. 143) imissā hi aṭṭhuppattiyā ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) vuttaṃ. Tasmā yattha antaragharasaññā, tattha avippavāsasīmā na gacchatīti veditabbā. Tena ca udositasikkhāpade ‘‘antogāme cīvaraṃ nikkhipitvā antogāme vatthabba’’nti (pārā. 478) ca ‘‘sabhāye vā dvāramūle vā, hatthapāsā vā na vijahitabba’’nti ca vuttaṃ. Kappiyabhūmiyaṃ vasantoyeva hi kappiyabhūmiyaṃ nikkhittacīvaraṃ rakkhati. Sāsaṅkasikkhāpade pana ‘‘yasmā yattha gāme cīvaraṃ nikkhittaṃ, tena gāmena vippavasanto cīvarena vippavasatīti vuccati, tasmā puna gāmasīmaṃ okkamitvā vasitvā pakkamatī’’ti vuttaṃ. Tasmiñhi sikkhāpade gāmasīmā gāmo nāmāti adhippeto. Tattha vikāle gāmappavesanasikkhāpadavibhaṅge ‘‘parikkhittassa gāmassa parikkhepaṃ atikkamantassa āpatti pācittiyassā’’ti (pāci. 513) vacanato parikkhepo na gāmo. Kintu gāmūpacāroti lesena dassitaṃ hoti. Imasmiṃ pana sikkhāpadavibhaṅge ‘‘gāmūpacāro nāmā’’ti ārabhitvā ‘‘aparikkhittassa gāmassa gharūpacāre ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupāto’’ti iminā aparikkhittassa parikkhepokāso gāmūpacāroti siddhaṃ. Tadatthasambhavato tasmiṃ gharūpacāre ṭhitassa leḍḍupāto gāmūpacāroti kurundaṭṭhakathāyaṃ, mahāpaccariyampi vuttaṃ . Upacāro hi ‘‘gāmo ekūpacāro nānūpacāro’’tiādīsu dvāraṃ, ‘‘ajjhokāso ekūpacāro’’ti ettha samantā sattabbhantarasaṅkhātaṃ pamāṇaṃ, tasmā ‘‘gāmūpacāroti parikkhittassa gāmassa parikkhepo, aparikkhittassa gāmassa parikkhepokāso’’ti andhakaṭṭhakathāyaṃ vuttanti veditabbaṃ. Tathā kurundiyaṃ, mahāpaccariyañca. Tathā pāḷiyampi ‘‘ajjhārāmo nāma parikkhittassa ārāmassa anto ārāmo, aparikkhittassa upacāro. Ajjhāvasatho nāma parikkhittassa āvasathassa anto āvasatho, aparikkhittassa upacāro’’tiādīsu dissati. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘gāmūpacāro’’tiādīsu dissati. Tasmā dutiyo leḍḍupāto upacāroti adhippeto.

    ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරං ඔක්‌කමන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සා’’ති පාළිවිසෙසසම්‌භවතො ච පඨමො ලෙඩ්‌ඩුපාතො ගාමො එව, දුතියො ගාමූපචාරොති වුත්‌තං. පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පන ගාමස්‌ස ඉන්‌දඛීලෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො ගාමූපචාරොති වුත්‌තන්‌ති එත්‌ථ භෙදො නත්‌ථි. එත්‌තාවතා පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස දුවිධො උපචාරො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස චතුබ්‌බිධො උපචාරො යත්‌ථ සම්‌භවති, යත්‌ථ ච න සම්‌භවති, තං සබ්‌බං දස්‌සිතං හොති.

    ‘‘Aparikkhittassa gāmassa upacāraṃ okkamantassa āpatti pācittiyassā’’ti pāḷivisesasambhavato ca paṭhamo leḍḍupāto gāmo eva, dutiyo gāmūpacāroti vuttaṃ. Parikkhittassa pana gāmassa indakhīle ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupāto gāmūpacāroti vuttanti ettha bhedo natthi. Ettāvatā parikkhittassa duvidho upacāro, aparikkhittassa catubbidho upacāro yattha sambhavati, yattha ca na sambhavati, taṃ sabbaṃ dassitaṃ hoti.

    ගාමඛෙත්‌තස්‌ස ච ගාමසීමාය ච ලක්‌ඛණං අට්‌ඨකථායමෙව වුත්‌තං. උභයඤ්‌හි අත්‌ථතො එකං. තත්‌ථ ගාමසීමාය ගාමභාවො සාසඞ්‌කසික්‌ඛාපදවසෙන වෙදිතබ්‌බො.

    Gāmakhettassa ca gāmasīmāya ca lakkhaṇaṃ aṭṭhakathāyameva vuttaṃ. Ubhayañhi atthato ekaṃ. Tattha gāmasīmāya gāmabhāvo sāsaṅkasikkhāpadavasena veditabbo.

    ගාමසීමූපචාරො නාම මනුස්‌සානං කට්‌ඨතිණපුප්‌ඵඵලාදිඅත්‌ථිකානං වනචරකානං වලඤ්‌ජනට්‌ඨානං. ඉමස්‌ස ගාමසීමූපචාරභාවො උදොසිතසික්‌ඛාපදෙ, ‘‘අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ සමන්‌තා සත්‌තබ්‌භන්‌තරා’’ති (පාරා. 494) ආගතට්‌ඨානෙ ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 147) ච වෙදිතබ්‌බො. එත්‌ථ හි භගවා ගාමන්‌තවාසීනං භික්‌ඛූනං සීමං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යං ගාමං වා නිගමං වා උපනිස්‌සාය විහරතී’’ති (මහාව. 147) වත්‌වා දස්‌සෙති. තදනන්‌තරමෙව ‘‘අගාමකෙ’’තිආදිනා සත්‌තබ්‌භන්‌තරසීමං දස්‌සෙති. තස්‌මා යො භික්‌ඛු ගාමං වා නිගමං වා උපනිස්‌සාය න විහරති, කෙවලං නාවායං වා ථලමග්‌ගෙන වා අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නො හොති, තස්‌ස තත්‌ථ තත්‌ථ සත්‌තබ්‌භන්‌තරසීමා ලබ්‌භතීති වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘එකකුලස්‌ස සත්‌ථො හොති , සත්‌ථෙ චීවරං නික්‌ඛිපිත්‌වා පුරතො වා පච්‌ඡතො වා සත්‌තබ්‌භන්‌තරා න විජහිතබ්‌බ’’න්‌තිආදි (පාරා. 489). ඉදමෙව අරඤ්‌ඤං සන්‌ධාය ‘‘ආරඤ්‌ඤකසීමාය එකං අගාමකං අරඤ්‌ඤ’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Gāmasīmūpacāro nāma manussānaṃ kaṭṭhatiṇapupphaphalādiatthikānaṃ vanacarakānaṃ valañjanaṭṭhānaṃ. Imassa gāmasīmūpacārabhāvo udositasikkhāpade, ‘‘agāmake araññe samantā sattabbhantarā’’ti (pārā. 494) āgataṭṭhāne khandhake (mahāva. 147) ca veditabbo. Ettha hi bhagavā gāmantavāsīnaṃ bhikkhūnaṃ sīmaṃ dassento ‘‘yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā upanissāya viharatī’’ti (mahāva. 147) vatvā dasseti. Tadanantarameva ‘‘agāmake’’tiādinā sattabbhantarasīmaṃ dasseti. Tasmā yo bhikkhu gāmaṃ vā nigamaṃ vā upanissāya na viharati, kevalaṃ nāvāyaṃ vā thalamaggena vā addhānamaggappaṭipanno hoti, tassa tattha tattha sattabbhantarasīmā labbhatīti veditabbo. Vuttañhi ‘‘ekakulassa sattho hoti , satthe cīvaraṃ nikkhipitvā purato vā pacchato vā sattabbhantarā na vijahitabba’’ntiādi (pārā. 489). Idameva araññaṃ sandhāya ‘‘āraññakasīmāya ekaṃ agāmakaṃ arañña’’nti vuttaṃ.

    යං සන්‌ධාය ‘‘අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ අද්‌ධයොජනෙ අද්‌ධයොජනෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සා’’ති (පාචි. 414) පාළියං වුත්‌තං. ඉදං සංවිධානසික්‌ඛාපදානං එකං අගාමකං අරඤ්‌ඤං නාම.

    Yaṃ sandhāya ‘‘agāmake araññe addhayojane addhayojane āpatti pācittiyassā’’ti (pāci. 414) pāḷiyaṃ vuttaṃ. Idaṃ saṃvidhānasikkhāpadānaṃ ekaṃ agāmakaṃ araññaṃ nāma.

    පුරිමෙන පන සඝරං සඞ්‌ගහිතං, ඉමිනා තමසඞ්‌ගහිතන්‌ති. යං සන්‌ධාය ගණම්‌හා ඔහීයනාධිකාරෙ අට්‌ඨකථායං (පාචි. අට්‌ඨ. 692) ‘‘අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙති එත්‌ථ ‘නික්‌ඛමිත්‌වා බහි ඉන්‌දඛීලා සබ්‌බමෙතං අරඤ්‌ඤ’න්‌ති එවං වුත්‌තං ලක්‌ඛණං අරඤ්‌ඤං. තං පනෙත කෙවලං ගාමාභාවෙන ‘අගාමක’න්‌ති වුත්‌තං, න විඤ්‌ඣාටවිසදිසතායා’’ති වුත්‌තං. යං සන්‌ධාය ‘‘ආරඤ්‌ඤකං නාම සෙනාසනං පඤ්‌චධනුසතිකං පච්‌ඡිම’’න්‌ති (පාරා. 654; පාචි. 573) වුත්‌තං. ඉදං ආරඤ්‌ඤකසෙනාසනං නාම පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපතො බහි, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පන පරික්‌ඛෙපොකාසතො බහි සරුක්‌ඛං වා අරුක්‌ඛං වා විහාරෙ කුන්‌නදිසමාකිණ්‌ණම්‌පි අරඤ්‌ඤං නාම. තථා ‘‘ගණම්‌හා ඔහීයනකස්‌ස එක’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉදං අරඤ්‌ඤංව. ඉදං පන පුබ්‌බෙ අගාමකභාවෙන ආගතට්‌ඨානෙ වුත්‌තලක්‌ඛණමෙව හුත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා බහි ඉන්‌දඛීලා දස්‌සනූපචාරවිජහනෙ එකමෙව ආපත්‌තිං කරොති, තතො උද්‌ධං අනාපත්‌ති. ‘‘සංවිධානසික්‌ඛාපදානං එක’’න්‌ති වුත්‌තං පන අද්‌ධයොජනෙ අද්‌ධයොජනෙ එකෙකං ආපත්‌තිං කරොති, න තතො ඔරං. ඉතරානි තීණි යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදතො ඔරමෙව තත්‌ථ වුත්‌තවිධිං න සම්‌පාදෙන්‌ති, පරං සම්‌පාදෙන්‌ති. එවමෙතෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනානත්‌තං වෙදිතබ්‌බං.

    Purimena pana sagharaṃ saṅgahitaṃ, iminā tamasaṅgahitanti. Yaṃ sandhāya gaṇamhā ohīyanādhikāre aṭṭhakathāyaṃ (pāci. aṭṭha. 692) ‘‘agāmake araññeti ettha ‘nikkhamitvā bahi indakhīlā sabbametaṃ arañña’nti evaṃ vuttaṃ lakkhaṇaṃ araññaṃ. Taṃ paneta kevalaṃ gāmābhāvena ‘agāmaka’nti vuttaṃ, na viñjhāṭavisadisatāyā’’ti vuttaṃ. Yaṃ sandhāya ‘‘āraññakaṃ nāma senāsanaṃ pañcadhanusatikaṃ pacchima’’nti (pārā. 654; pāci. 573) vuttaṃ. Idaṃ āraññakasenāsanaṃ nāma parikkhittassa parikkhepato bahi, aparikkhittassa pana parikkhepokāsato bahi sarukkhaṃ vā arukkhaṃ vā vihāre kunnadisamākiṇṇampi araññaṃ nāma. Tathā ‘‘gaṇamhā ohīyanakassa eka’’nti vuttaṃ. Idaṃ araññaṃva. Idaṃ pana pubbe agāmakabhāvena āgataṭṭhāne vuttalakkhaṇameva hutvā nikkhamitvā bahi indakhīlā dassanūpacāravijahane ekameva āpattiṃ karoti, tato uddhaṃ anāpatti. ‘‘Saṃvidhānasikkhāpadānaṃ eka’’nti vuttaṃ pana addhayojane addhayojane ekekaṃ āpattiṃ karoti, na tato oraṃ. Itarāni tīṇi yathāvuttaparicchedato orameva tattha vuttavidhiṃ na sampādenti, paraṃ sampādenti. Evametesaṃ aññamaññanānattaṃ veditabbaṃ.

    තත්‌ථ පඤ්‌චවිධෙ ගාමෙ යො ‘‘පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස ඉන්‌දඛීලෙ ඨිතස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති (පාරා. 92) වුත්‌තො, සො න කත්‌ථචි විනයපිටකෙ උපයොගං ගතො, කෙවලං අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසතො අපරො එකො ලෙඩ්‌ඩුපාතො ගාමූපචාරො නාමාති දීපනත්‌ථං වුත්‌තො. පරික්‌ඛිත්‌තස්‌සපි චෙ ගාමස්‌ස එකො ලෙඩ්‌ඩුපාතො කප්‌පියභූමිසමානො උපචාරොති වුත්‌තො, පගෙව අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසතො එකො. සො පන පාකටත්‌තා ච අජ්‌ඣොකාසත්‌තා ච ඔක්‌කමන්‌තස්‌ස ආපත්‌තිං කරොති ඨපෙත්‌වා භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාපත්‌තිං. භික්‌ඛුනියො හි තස්‌මිං දුතියලෙඩ්‌ඩුපාතසඞ්‌ඛාතෙ ගාමූපචාරෙ වසන්‌තී ආපත්‌තිඤ්‌ච ආපජ්‌ජන්‌ති, ගාමං පවිසන්‌තී ගාමන්‌තරාපත්‌තිඤ්‌ච. තාසඤ්‌හි ඨිතට්‌ඨානං අරඤ්‌ඤසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති ‘‘තාවදෙව ඡායා මෙතබ්‌බා…පෙ.… තස්‌සා තයො ච නිස්‌සයෙ, අට්‌ඨ ච අකරණීයානි ආචික්‌ඛෙය්‍යාථා’’ති (චූළව. 430) වචනතො. අරඤ්‌ඤප්‌පටිසංයුත්‌තානං සික්‌ඛාපදානං, විකාලෙගාමප්‌පවෙසනසික්‌ඛාපදස්‌ස (පාචි. 508) ච භික්‌ඛුනීනං අසාධාරණත්‌තා ච අන්‌තරාරාමභික්‌ඛුනුපස්‌සයප්‌පටික්‌කමනාදීනං කප්‌පියභූමිභාවවචනතො ච ‘‘එකා ගණම්‌හා ඔහීයෙය්‍යාති අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ දුතියිකාය භික්‌ඛුනියා දස්‌සනූපචාරං වා සවනූපචාරං වා විජහන්‌තියා ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’තිආදිසික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිතො (පාචි. 692) ච භික්‌ඛුනික්‌ඛන්‌ධකනයඑන වා යස්‌මා පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස ඉන්‌දඛීලතො පට්‌ඨාය අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරතො පට්‌ඨාය නීයති, තත්‌ථ අන්‌තරඝරෙ නික්‌ඛිත්‌තචීවරෙ සති චතුරඞ්‌ගසමොධානෙන භික්‌ඛූ වසන්‌ති, තස්‌මා සගාමකං නාම හොති.

    Tattha pañcavidhe gāme yo ‘‘parikkhittassa gāmassa indakhīle ṭhitassa leḍḍupāto’’ti (pārā. 92) vutto, so na katthaci vinayapiṭake upayogaṃ gato, kevalaṃ aparikkhittassa parikkhepokāsato aparo eko leḍḍupāto gāmūpacāro nāmāti dīpanatthaṃ vutto. Parikkhittassapi ce gāmassa eko leḍḍupāto kappiyabhūmisamāno upacāroti vutto, pageva aparikkhittassa parikkhepokāsato eko. So pana pākaṭattā ca ajjhokāsattā ca okkamantassa āpattiṃ karoti ṭhapetvā bhikkhuniyā gāmantarāpattiṃ. Bhikkhuniyo hi tasmiṃ dutiyaleḍḍupātasaṅkhāte gāmūpacāre vasantī āpattiñca āpajjanti, gāmaṃ pavisantī gāmantarāpattiñca. Tāsañhi ṭhitaṭṭhānaṃ araññasaṅkhyaṃ gacchati ‘‘tāvadeva chāyā metabbā…pe… tassā tayo ca nissaye, aṭṭha ca akaraṇīyāni ācikkheyyāthā’’ti (cūḷava. 430) vacanato. Araññappaṭisaṃyuttānaṃ sikkhāpadānaṃ, vikālegāmappavesanasikkhāpadassa (pāci. 508) ca bhikkhunīnaṃ asādhāraṇattā ca antarārāmabhikkhunupassayappaṭikkamanādīnaṃ kappiyabhūmibhāvavacanato ca ‘‘ekā gaṇamhā ohīyeyyāti agāmake araññe dutiyikāya bhikkhuniyā dassanūpacāraṃ vā savanūpacāraṃ vā vijahantiyā āpatti thullaccayassā’’tiādisikkhāpadapaññattito (pāci. 692) ca bhikkhunikkhandhakanayaena vā yasmā parikkhittassa gāmassa indakhīlato paṭṭhāya aparikkhittassa upacārato paṭṭhāya nīyati, tattha antaraghare nikkhittacīvare sati caturaṅgasamodhānena bhikkhū vasanti, tasmā sagāmakaṃ nāma hoti.

    අවිප්‌පවාසසීමාය එකං නාම ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනියා අරඤ්‌ඤෙ වත්‌ථබ්‌බං, යා වසෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (චූළව. 431) වචනතො භික්‌ඛුනීනං අරඤ්‌ඤවාසො නාම නත්‌ථීති සිද්‌ධං. තාය හි අරඤ්‌ඤෙ භික්‌ඛුනුපස්‌සයෙ සති අන්‌තොආවාසෙපි දුතියිකාය දස්‌සනසවනූපචාරං විජහන්‌තියා ආපත්‌ති. තස්‌මා අවිප්‌පවාසසීමාධිකාරෙ ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) එත්‌ථ යං ඨානං ඨපිතං, තත්‌ථෙව භික්‌ඛුනුපස්‌සයොපි කප්‌පති, න තතො පරං.

    Avippavāsasīmāya ekaṃ nāma ‘‘na, bhikkhave, bhikkhuniyā araññe vatthabbaṃ, yā vaseyya, āpatti dukkaṭassā’’ti (cūḷava. 431) vacanato bhikkhunīnaṃ araññavāso nāma natthīti siddhaṃ. Tāya hi araññe bhikkhunupassaye sati antoāvāsepi dutiyikāya dassanasavanūpacāraṃ vijahantiyā āpatti. Tasmā avippavāsasīmādhikāre ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) ettha yaṃ ṭhānaṃ ṭhapitaṃ, tattheva bhikkhunupassayopi kappati, na tato paraṃ.

    තාසඤ්‌ච අවිප්‌පවාසසීමාකම්‌මවාචායං ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති වචනං නත්‌ථීති කත්‌වා තෙස්‌වෙව ගාමගාමූපචාරෙසු ඵරති. තතො පරං දුතියෙසු ලෙඩ්‌ඩුපාතාදීසු තාසං අකප්‌පියභූමිකත්‌තා න සමානසංවාසකසීමා අරඤ්‌ඤෙ ඵරති භික්‌ඛූනං ගාමගාමූපචාරං විය. තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘භික්‌ඛුනියා ඨපෙත්‌වා ගාමන්‌තරාපත්‌ති’’න්‌ති.

    Tāsañca avippavāsasīmākammavācāyaṃ ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti vacanaṃ natthīti katvā tesveva gāmagāmūpacāresu pharati. Tato paraṃ dutiyesu leḍḍupātādīsu tāsaṃ akappiyabhūmikattā na samānasaṃvāsakasīmā araññe pharati bhikkhūnaṃ gāmagāmūpacāraṃ viya. Tasmā vuttaṃ ‘‘bhikkhuniyā ṭhapetvā gāmantarāpatti’’nti.

    එවං තාව පඤ්‌චවිධං ගාමභෙදං, අරඤ්‌ඤභෙදඤ්‌ච ඤත්‌වා ඉදානි ‘‘අත්‌ථි ගාමො න ගාමපරිහාරං කත්‌ථචි ලභතී’’තිආදිභෙදො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ යො අට්‌ඨකථායං ‘‘අමනුස්‌සො නාම යො සබ්‌බසො වා මනුස්‌සානං අභාවෙන යක්‌ඛපරිග්‌ගහභූතො’’ති වුත්‌තො, සො ගාමො න ගාමපරිහාරං කත්‌ථචි සික්‌ඛාපදෙ ලභති. යඤ්‌හි සන්‌ධාය අට්‌ඨකථායං ‘‘තං පනෙතං බුද්‌ධකාලෙ, චක්‌කවත්‌තිකාලෙ ච නගරං හොති, සෙසකාලෙ සුඤ්‌ඤං හොති යක්‌ඛපරිග්‌ගහිත’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.84; දී. නි. අට්‌ඨ. 1.150) වුත්‌තං. යො පන පටිරාජචොරාදීහි විලුත්‌තත්‌තා, කෙවලං භයෙන වා ඡඩ්‌ඩිතො සඝරොව අන්‌තරහිතගාමභූතො, සො ‘‘ගාමන්‌තරෙ ගාමන්‌තරෙ ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සා’’ති (පාචි. 183) වුත්‌තපාචිත්‌තියං ජනෙති, විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනං, සෙඛියෙ චත්‌තාරි ජනෙතීති වෙදිතබ්‌බා. යො පන ගාමො යතො වා මනුස්‌සා කෙනචිදෙව කරණීයෙන පුනපි ආගන්‌තුකාමා එව අපක්‌කන්‌තාති වුත්‌තො, අමනුස්‌සො සො පකතිගාමසදිසොව.

    Evaṃ tāva pañcavidhaṃ gāmabhedaṃ, araññabhedañca ñatvā idāni ‘‘atthi gāmo na gāmaparihāraṃ katthaci labhatī’’tiādibhedo veditabbo. Tattha yo aṭṭhakathāyaṃ ‘‘amanusso nāma yo sabbaso vā manussānaṃ abhāvena yakkhapariggahabhūto’’ti vutto, so gāmo na gāmaparihāraṃ katthaci sikkhāpade labhati. Yañhi sandhāya aṭṭhakathāyaṃ ‘‘taṃ panetaṃ buddhakāle, cakkavattikāle ca nagaraṃ hoti, sesakāle suññaṃ hoti yakkhapariggahita’’nti (pārā. aṭṭha. 1.84; dī. ni. aṭṭha. 1.150) vuttaṃ. Yo pana paṭirājacorādīhi viluttattā, kevalaṃ bhayena vā chaḍḍito sagharova antarahitagāmabhūto, so ‘‘gāmantare gāmantare āpatti pācittiyassā’’ti (pāci. 183) vuttapācittiyaṃ janeti, vikāle gāmappavesanaṃ, sekhiye cattāri janetīti veditabbā. Yo pana gāmo yato vā manussā kenacideva karaṇīyena punapi āgantukāmā eva apakkantāti vutto, amanusso so pakatigāmasadisova.

    අත්‌ථි අරඤ්‌ඤං න අරඤ්‌ඤපරිහාරං කත්‌ථචි ලභතීති එත්‌ථ ‘‘අජ්‌ඣොකාසො එකූපචාරො නාම අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ සමන්‌තා සත්‌තබ්‌භන්‌තරා එකූපචාරො, තතො පරං නානූපචාරො’’ති (පාරා. 494) එත්‌ථ ය්‌වායං නානූපචාරොති වුත්‌තො, තං වෙදිතබ්‌බං. යො පන පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස එකලෙඩ්‌ඩුපාතසඞ්‌ඛාතො ගාමූපචාරනාමකො ගාමො, යො වා සත්‌ථො නාතිරෙකචාතුමාසනිවිට්‌ඨො, සො අත්‌ථි ගාමො න ගාමකිච්‌චං කරොති. න හි තං ඨානං ඔක්‌කමන්‌තො ගාමප්‌පවෙසනාපත්‌තිං ආපජ්‌ජති. යං පන ගාමසීමාය පරියාපන්‌නං මනුස්‌සානං වලඤ්‌ජනට්‌ඨානභූතං අරඤ්‌ඤං, තං අත්‌ථි අරඤ්‌ඤං න අරඤ්‌ඤකිච්‌චං කරොති නාම. න හි තත්‌ථ ආරඤ්‌ඤකසීමා ලබ්‌භතීති. එත්‌තාවතා ‘‘ගාමා වා අරඤ්‌ඤා වා’’ති ඉමිස්‌සා අනුපඤ්‌ඤත්‌තියා ලක්‌ඛණානුපඤ්‌ඤත්‌තිභාවො දස්‌සිතො හොති.

    Atthi araññaṃ na araññaparihāraṃ katthaci labhatīti ettha ‘‘ajjhokāso ekūpacāro nāma agāmake araññe samantā sattabbhantarā ekūpacāro, tato paraṃ nānūpacāro’’ti (pārā. 494) ettha yvāyaṃ nānūpacāroti vutto, taṃ veditabbaṃ. Yo pana parikkhittassa ekaleḍḍupātasaṅkhāto gāmūpacāranāmako gāmo, yo vā sattho nātirekacātumāsaniviṭṭho, so atthi gāmo na gāmakiccaṃ karoti. Na hi taṃ ṭhānaṃ okkamanto gāmappavesanāpattiṃ āpajjati. Yaṃ pana gāmasīmāya pariyāpannaṃ manussānaṃ valañjanaṭṭhānabhūtaṃ araññaṃ, taṃ atthi araññaṃ na araññakiccaṃ karoti nāma. Na hi tattha āraññakasīmā labbhatīti. Ettāvatā ‘‘gāmā vā araññā vā’’ti imissā anupaññattiyā lakkhaṇānupaññattibhāvo dassito hoti.

    ‘‘ගොනිසාදිනිවිට්‌ඨොපි ගාමො’’ති එත්‌ථ සචෙ තස්‌ස ගාමස්‌ස ගාමඛෙත්‌තපරිච්‌ඡෙදො අත්‌ථි, සබ්‌බොපි එකො ගාමො. නො චෙ, උපචාරෙන වා පරික්‌ඛෙපෙන වා පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බො. සචෙ ගාමඛෙත්‌තෙ සති කානිචි තානි ඝරානි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඋපචාරප්‌පහොනකං ඨානං අතික්‌කමිත්‌වා දූරෙ දූරෙ කතානි හොන්‌ති, විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසෙ උපචාරොව පමාණං. අන්‌තරඝරප්‌පටිසංයුත්‌තෙසු සෙඛියෙසු, භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාපත්‌තීසු ච ඝරානං පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානං පමාණං, උපොසථාදිකම්‌මානං ගාමඛෙත්‌තං පමාණං, ආරඤ්‌ඤකසෙනාසනස්‌ස ආසන්‌නඝරස්‌ස දුතියලෙඩ්‌ඩුපාතතො පට්‌ඨාය පඤ්‌චධනුසතන්‌තරතා පමාණන්‌ති එවං නො පටිභානන්‌ති ආචරියා.

    ‘‘Gonisādiniviṭṭhopi gāmo’’ti ettha sace tassa gāmassa gāmakhettaparicchedo atthi, sabbopi eko gāmo. No ce, upacārena vā parikkhepena vā paricchinditabbo. Sace gāmakhette sati kānici tāni gharāni aññamaññaupacārappahonakaṃ ṭhānaṃ atikkamitvā dūre dūre katāni honti, vikāle gāmappavese upacārova pamāṇaṃ. Antaragharappaṭisaṃyuttesu sekhiyesu, bhikkhuniyā gāmantarāpattīsu ca gharānaṃ parikkhepārahaṭṭhānaṃ pamāṇaṃ, uposathādikammānaṃ gāmakhettaṃ pamāṇaṃ, āraññakasenāsanassa āsannagharassa dutiyaleḍḍupātato paṭṭhāya pañcadhanusatantaratā pamāṇanti evaṃ no paṭibhānanti ācariyā.

    ‘‘යම්‌පි එකස්‌මිංයෙව ගාමඛෙත්‌තෙ එකං පදෙසං ‘අයම්‌පි විසුංගාමො හොතූ’ති පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා රාජා කස්‌සචි දෙති, සොපි විසුංගාමසීමා හොතියෙවා’’ති (මහාව. අට්‌ඨ. 147) අට්‌ඨකථාවචනතො තං පවිසන්‌තියා භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාපත්‌ති හොති එව. සචෙ තත්‌ථ විහාරො වා දෙවකුලං වා සභා වා ගෙහං වා නත්‌ථි, කෙවලං වත්‌ථුමත්‌තකමෙව හොති, ගාමොති විනයකම්‌මං සබ්‌බං තත්‌ථ කප්‌පති. ‘‘අමනුස්‌සො ගාමො’’ති හි වුත්‌තං. තඤ්‌ච ඨානං ඉතරස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපබ්‌භන්‌තරෙ වා උපචාරබ්‌භන්‌තරෙ වා හොති, විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනං ආපුච්‌ඡිත්‌වාව ගන්‌තබ්‌බං. නො චෙ, අරඤ්‌ඤං විය යථාසුඛං ගන්‌තබ්‌බං. තත්‌ථ චෙ ආරාමො වා තිත්‌ථියසෙය්‍යාදීසු අඤ්‌ඤතරොවා හොති, ලද්‌ධකප්‌පමෙව. භික්‌ඛුනුපස්‌සයො චෙ හොති, ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තියා භික්‌ඛුනියා ගාමන්‌තරාපත්‌ති පරිහරිතබ්‌බා. ‘‘අරඤ්‌ඤං නාම ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච අවසෙසං අරඤ්‌ඤං නාමා’’ති (පාරා. 92) එත්‌ථ පරික්‌ඛෙපෙ සති යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදං ගාමමෙව ඨපෙත්‌වා අවසෙසං තස්‌ස උපචාරං, තතො පරඤ්‌ච අරඤ්‌ඤං නාම, පරික්‌ඛෙපෙ අසති යථාවුත්‌තපරිච්‌ඡෙදං ගාමූපචාරමෙව ඨපෙත්‌වා තතො පරං අවසෙසං අරඤ්‌ඤං නාමාති අධිප්‌පායො. එවං සති ‘‘නික්‌ඛමිත්‌වා බහි ඉන්‌දඛීලා සබ්‌බමෙතං අරඤ්‌ඤ’’න්‌ති (විභ. 529) වුත්‌තලක්‌ඛණෙ අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ ගණම්‌හාඔහීයනාපත්‌ති, තත්‌ථ අවිප්‌පවාසසීමාය ඵරණං විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනාපත්‌තියා අනාපත්‌තීති එවමාදිවිනයවිධි සමෙති, අඤ්‌ඤථා න සමෙති.

    ‘‘Yampi ekasmiṃyeva gāmakhette ekaṃ padesaṃ ‘ayampi visuṃgāmo hotū’ti paricchinditvā rājā kassaci deti, sopi visuṃgāmasīmā hotiyevā’’ti (mahāva. aṭṭha. 147) aṭṭhakathāvacanato taṃ pavisantiyā bhikkhuniyā gāmantarāpatti hoti eva. Sace tattha vihāro vā devakulaṃ vā sabhā vā gehaṃ vā natthi, kevalaṃ vatthumattakameva hoti, gāmoti vinayakammaṃ sabbaṃ tattha kappati. ‘‘Amanusso gāmo’’ti hi vuttaṃ. Tañca ṭhānaṃ itarassa gāmassa parikkhepabbhantare vā upacārabbhantare vā hoti, vikāle gāmappavesanaṃ āpucchitvāva gantabbaṃ. No ce, araññaṃ viya yathāsukhaṃ gantabbaṃ. Tattha ce ārāmo vā titthiyaseyyādīsu aññatarovā hoti, laddhakappameva. Bhikkhunupassayo ce hoti, gāmaṃ piṇḍāya pavisantiyā bhikkhuniyā gāmantarāpatti pariharitabbā. ‘‘Araññaṃ nāma ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca avasesaṃ araññaṃ nāmā’’ti (pārā. 92) ettha parikkhepe sati yathāvuttaparicchedaṃ gāmameva ṭhapetvā avasesaṃ tassa upacāraṃ, tato parañca araññaṃ nāma, parikkhepe asati yathāvuttaparicchedaṃ gāmūpacārameva ṭhapetvā tato paraṃ avasesaṃ araññaṃ nāmāti adhippāyo. Evaṃ sati ‘‘nikkhamitvā bahi indakhīlā sabbametaṃ arañña’’nti (vibha. 529) vuttalakkhaṇe agāmake araññe gaṇamhāohīyanāpatti, tattha avippavāsasīmāya pharaṇaṃ vikāle gāmappavesanāpattiyā anāpattīti evamādivinayavidhi sameti, aññathā na sameti.

    ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමූපචාරං අවසෙසං අරඤ්‌ඤං නාමා’’ති (මහාව. 144) වුත්‌තෙ ගාමූපචාරතො පරො අරඤ්‌ඤන්‌ති සිද්‌ධෙ ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාම’’න්‌ති විසෙසත්‌ථො න දිස්‌සති, ගාමස්‌ස පන අරඤ්‌ඤභාවප්‌පසඞ්‌ගභයා වුත්‌තන්‌ති චෙ? න, ගාමූපචාරස්‌ස අභාවප්‌පසඞ්‌ගතො. සති හි ගාමෙ ගාමූපචාරො හොති, සො ච තව මතෙන අරඤ්‌ඤභූතො. කුතො දානි ගාමූපචාරො. ගාමූපචාරොපි චෙ අරඤ්‌ඤසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති, පරොව ගාමොති කත්‌වා න යුත්‌තං ගාමස්‌ස අරඤ්‌ඤභාවප්‌පසඞ්‌ගතො ච. තස්‌මා ‘‘ගාමා වා අරඤ්‌ඤා වා’’ති එත්‌ථ ගාමූපචාරොපි ‘‘ගාමො’’ ත්‌වෙව සඞ්‌ගහිතො. තස්‌මා ගාමස්‌ස අරඤ්‌ඤභාවප්‌පසඞ්‌ගො න යුජ්‌ජති. යදි එවං ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමං අවසෙසං අරඤ්‌ඤං නාමා’’ති එත්‌තකං වත්‌තබ්‌බන්‌ති චෙ? න, අරඤ්‌ඤස්‌ස පරිච්‌ඡෙදජානනප්‌පසඞ්‌ගතො. තථා හි වුත්‌තො ‘‘අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදො න පඤ්‌ඤායතී’’ති නො ලද්‌ධි. ගාමූපචාරපරියන්‌තො හි ඉධ ගාමො නාම. යදි එවං ‘‘ගාමස්‌ස ච අරඤ්‌ඤස්‌ස ච පරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌ත’’න්‌ති අට්‌ඨකථායං වත්‌තබ්‌බං, ‘‘අරඤ්‌ඤස්‌ස පරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌ත’’න්‌ති කිමත්‌ථං වුත්‌තන්‌ති චෙ? වුච්‌චතෙ – අට්‌ඨකථාචරියෙන පඨමගාමූපචාරංයෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථ’’න්‌ති සබ්‌බසික්‌ඛාපදෙ හි බාහිරඉන්‌දඛීලතො පට්‌ඨාය ගාමූපචාරං අරඤ්‌ඤං නාම. ගාමපරිච්‌ඡෙදවචනෙ පයොජනං පනෙත්‌ථ නත්‌ථි පරික්‌ඛෙපෙනෙව පාකටභූතත්‌තා. දුතියගාමූපචාරොව ගාමස්‌ස පරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තො පරික්‌ඛෙපභාවෙන අපාකටත්‌තා. තත්‌ථ පඨමගාමූපචාරො චෙ අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තො, තත්‌ථ න වත්‌තබ්‌බො. ‘‘නික්‌ඛමිත්‌වා ඉන්‌දඛීලා සබ්‌බමෙතං අරඤ්‌ඤ’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බං. එවං සන්‌තෙ සුබ්‍යත්‌තතරං අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදො දස්‌සිතො හොති, මිච්‌ඡාගාහො ච න හොති.

    ‘‘Ṭhapetvā gāmūpacāraṃ avasesaṃ araññaṃ nāmā’’ti (mahāva. 144) vutte gāmūpacārato paro araññanti siddhe ‘‘ṭhapetvā gāma’’nti visesattho na dissati, gāmassa pana araññabhāvappasaṅgabhayā vuttanti ce? Na, gāmūpacārassa abhāvappasaṅgato. Sati hi gāme gāmūpacāro hoti, so ca tava matena araññabhūto. Kuto dāni gāmūpacāro. Gāmūpacāropi ce araññasaṅkhyaṃ gacchati, parova gāmoti katvā na yuttaṃ gāmassa araññabhāvappasaṅgato ca. Tasmā ‘‘gāmā vā araññā vā’’ti ettha gāmūpacāropi ‘‘gāmo’’ tveva saṅgahito. Tasmā gāmassa araññabhāvappasaṅgo na yujjati. Yadi evaṃ ‘‘ṭhapetvā gāmaṃ avasesaṃ araññaṃ nāmā’’ti ettakaṃ vattabbanti ce? Na, araññassa paricchedajānanappasaṅgato. Tathā hi vutto ‘‘araññaparicchedo na paññāyatī’’ti no laddhi. Gāmūpacārapariyanto hi idha gāmo nāma. Yadi evaṃ ‘‘gāmassa ca araññassa ca paricchedadassanatthaṃ vutta’’nti aṭṭhakathāyaṃ vattabbaṃ, ‘‘araññassa paricchedadassanatthaṃ vutta’’nti kimatthaṃ vuttanti ce? Vuccate – aṭṭhakathācariyena paṭhamagāmūpacāraṃyeva sandhāya vuttaṃ ‘‘araññaparicchedadassanattha’’nti sabbasikkhāpade hi bāhiraindakhīlato paṭṭhāya gāmūpacāraṃ araññaṃ nāma. Gāmaparicchedavacane payojanaṃ panettha natthi parikkhepeneva pākaṭabhūtattā. Dutiyagāmūpacārova gāmassa paricchedadassanatthaṃ vutto parikkhepabhāvena apākaṭattā. Tattha paṭhamagāmūpacāro ce araññaparicchedadassanatthaṃ vutto, tattha na vattabbo. ‘‘Nikkhamitvā indakhīlā sabbametaṃ arañña’’nti vattabbaṃ. Evaṃ sante subyattataraṃ araññaparicchedo dassito hoti, micchāgāho ca na hoti.

    ‘‘මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති හි වුත්‌තෙ අයං ගාමූපචාරොව අරඤ්‌ඤං ගාමූපචාරස්‌ස විභඞ්‌ගත්‌තා. යදි අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං, අවුත්‌තකමෙව, අරඤ්‌ඤතො පරන්‌ති ච මිච්‌ඡාගාහො හොතීති චෙ, නනු වුත්‌තං ‘‘පඨමමෙව ඉදං පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරනියමනත්‌ථං වුත්‌ත’’න්‌ති? අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං කිඤ්‌චාපි ‘‘ගාමූපචාරො’’තිආදි ආරද්‌ධං, ඉන්‌දඛීලෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතොති පන එවං වචනප්‌පයොජනං. අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ච ගාමස්‌ස ය්‌වායං ලෙඩ්‌ඩුපාතො උපචාරො’’ති මහාඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තො, තස්‌ස නියමනන්‌ති වුත්‌තං හොති. කථං පඤ්‌ඤායතීති චෙ? ‘‘අරඤ්‌ඤං නාමා’’ති පදං අනුද්‌ධරිත්‌වා ‘‘ගාමූපචාරො නාමා’’ති උද්‌ධරණස්‌ස කතත්‌තා. තත්‌ථ ‘‘ගාමූපචාරො නාමා’’ති මාතිකායං අවිජ්‌ජමානං පදං උද්‌ධරන්‌තො තයො අත්‌ථවසෙ දස්‌සෙති. සෙය්‍යථිදං – අරඤ්‌ඤපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනමෙකො අත්‌ථො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස උපචාරෙන සද්‌ධිං පරිච්‌ඡෙදදස්‌සනමෙකො, න කෙවලං අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌සයෙව උපචාරො විනයාධිකාරෙ සප්‌පයොජනො දස්‌සිතබ්‌බො, නිප්‌පයොජනොපි පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරො ඉමිනා පරියායෙන ලබ්‌භතීති අනුසඞ්‌ගප්‌පයොජනමෙකො අත්‌ථොපි වෙදිතබ්‌බො.

    ‘‘Majjhimassa purisassa leḍḍupāto’’ti hi vutte ayaṃ gāmūpacārova araññaṃ gāmūpacārassa vibhaṅgattā. Yadi araññaparicchedadassanatthaṃ vuttaṃ, avuttakameva, araññato paranti ca micchāgāho hotīti ce, nanu vuttaṃ ‘‘paṭhamameva idaṃ parikkhittassa gāmassa upacāraniyamanatthaṃ vutta’’nti? Araññaparicchedadassanatthaṃ kiñcāpi ‘‘gāmūpacāro’’tiādi āraddhaṃ, indakhīle ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupātoti pana evaṃ vacanappayojanaṃ. Aparikkhittassa ca gāmassa yvāyaṃ leḍḍupāto upacāro’’ti mahāaṭṭhakathāyaṃ vutto, tassa niyamananti vuttaṃ hoti. Kathaṃ paññāyatīti ce? ‘‘Araññaṃ nāmā’’ti padaṃ anuddharitvā ‘‘gāmūpacāro nāmā’’ti uddharaṇassa katattā. Tattha ‘‘gāmūpacāro nāmā’’ti mātikāyaṃ avijjamānaṃ padaṃ uddharanto tayo atthavase dasseti. Seyyathidaṃ – araññaparicchedadassanameko attho, aparikkhittassa gāmassa upacārena saddhiṃ paricchedadassanameko, na kevalaṃ aparikkhittassayeva upacāro vinayādhikāre sappayojano dassitabbo, nippayojanopi parikkhittassa upacāro iminā pariyāyena labbhatīti anusaṅgappayojanameko atthopi veditabbo.

    ‘‘අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස ඝරූපචාරෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති ඉදං භගවා තයො අත්‌ථවසෙ පටිච්‌ච අභාසි. සෙය්‍යථිදං – අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරිච්‌ඡෙදදස්‌සනමෙකො, අවිප්‌පවාසසීමාධිකාරෙ අයමෙව ගාමූපචාරොති දස්‌සනමෙකො, තත්‌ථ ඨිතස්‌ස දුතියො ලෙඩ්‌ඩුපාතො සබ්‌බත්‌ථ ගාමප්‌පටිසංයුත්‌තෙසු සික්‌ඛාපදෙසු සකිච්‌චකො උපචාරොති දස්‌සනමෙකොති එවං භගවා අත්‌තනො දෙසනාවිලාසප්‌පත්‌තියා එකෙකපදුද්‌ධාරණෙන තයො අත්‌ථවසෙ දස්‌සෙතීති වෙදිතබ්‌බං.

    ‘‘Aparikkhittassa gāmassa gharūpacāre ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupāto’’ti idaṃ bhagavā tayo atthavase paṭicca abhāsi. Seyyathidaṃ – aparikkhittassa gāmassa paricchedadassanameko, avippavāsasīmādhikāre ayameva gāmūpacāroti dassanameko, tattha ṭhitassa dutiyo leḍḍupāto sabbattha gāmappaṭisaṃyuttesu sikkhāpadesu sakiccako upacāroti dassanamekoti evaṃ bhagavā attano desanāvilāsappattiyā ekekapaduddhāraṇena tayo atthavase dassetīti veditabbaṃ.

    තථා අවිප්‌පවාසසීමාකම්‌මවාචාය ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) එත්‌ථාපි පරික්‌ඛෙපෙ සති ගාමං ඨපෙත්‌වා, අසති ගාමූපචාරං ඨපෙත්‌වාති අත්‌ථො. පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ච මජ්‌ඣෙ ආරාමෙ අවිප්‌පවාසසීමාසම්‌මන්‌නනකාලෙ අයං නයො අතිවිය යුජ්‌ජති. උභයපරිවජ්‌ජනතො පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන වා උභයත්‌ථ උභයං ලබ්‌භතෙව. ‘‘අන්‌තරාරාමෙසු පන ආචිණ්‌ණකප්‌පා භික්‌ඛූ අවිප්‌පවාසසීමං සම්‌මන්‌නන්‌තී’’ති ගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. ‘‘අන්‌තරඝරප්‌පටිසංයුත්‌තානං සෙඛියානං අන්‌තරාරාමෙසු අසම්‌භවතො අන්‌තරාරාමො න ගාමසඞ්‌ඛං ගච්‌ඡති, තස්‌මා තත්‌ථපි අවිප්‌පවාසසීමා රුහතෙවා’’ති එකෙ. තෙ භික්‌ඛූ දුතියස්‌ස ගාමූපචාරස්‌ස ගාමසඞ්‌ඛාසභාවතො තාසං ඉමාය දුතියාය අවිප්‌පවාසකම්‌මවාචාය අභාවං දස්‌සෙත්‌වා පටික්‌ඛිපිතබ්‌බා. අජ්‌ඣාරාමො පන ගාමොපි සමානො තිත්‌ථියසෙය්‍යාදි විය කප්‌පියභූමීති වෙදිතබ්‌බො.

    Tathā avippavāsasīmākammavācāya ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) etthāpi parikkhepe sati gāmaṃ ṭhapetvā, asati gāmūpacāraṃ ṭhapetvāti attho. Parikkhittassa, aparikkhittassa ca majjhe ārāme avippavāsasīmāsammannanakāle ayaṃ nayo ativiya yujjati. Ubhayaparivajjanato pubbe vuttanayena vā ubhayattha ubhayaṃ labbhateva. ‘‘Antarārāmesu pana āciṇṇakappā bhikkhū avippavāsasīmaṃ sammannantī’’ti gaṇṭhipade vuttaṃ. ‘‘Antaragharappaṭisaṃyuttānaṃ sekhiyānaṃ antarārāmesu asambhavato antarārāmo na gāmasaṅkhaṃ gacchati, tasmā tatthapi avippavāsasīmā ruhatevā’’ti eke. Te bhikkhū dutiyassa gāmūpacārassa gāmasaṅkhāsabhāvato tāsaṃ imāya dutiyāya avippavāsakammavācāya abhāvaṃ dassetvā paṭikkhipitabbā. Ajjhārāmo pana gāmopi samāno titthiyaseyyādi viya kappiyabhūmīti veditabbo.

    ආපත්‌තියා පරිච්‌ඡෙදං, තථානාපත්‌තියාපි ච;

    Āpattiyā paricchedaṃ, tathānāpattiyāpi ca;

    දස්‌සෙතුං ගාමසම්‌බන්‌ධ-සික්‌ඛාපදවිභාවනෙ.

    Dassetuṃ gāmasambandha-sikkhāpadavibhāvane.

    ගාමගාමූපචාරා ද්‌වෙ, දස්‌සිතා ඉධ තාදිනා;

    Gāmagāmūpacārā dve, dassitā idha tādinā;

    සීමා සීමූපචාරා තු, අනෙකන්‌තාති නුද්‌ධටා.

    Sīmā sīmūpacārā tu, anekantāti nuddhaṭā.

    උපචාරා ච ද්‌වෙ හොන්‌ති, බාහිරබ්‌භන්‌තරබ්‌බසා;

    Upacārā ca dve honti, bāhirabbhantarabbasā;

    පරික්‌ඛිත්‌තාපරික්‌ඛිත්‌ත-භෙදා චෙ චතුරො සියුං.

    Parikkhittāparikkhitta-bhedā ce caturo siyuṃ.

    අයඤ්‌හි උපචාරසද්‌දො විනයපිටකෙ ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, අගිලානෙනපි ආරාමෙ ආරාමූපචාරෙ ඡත්‌තං ධාරෙතු’’න්‌ති (චූළව. 270) එවමාදීසු බාහිරෙ උපචාරෙ දිස්‌සති. බාහිරො උපචාරො නාම පරික්‌ඛෙපතො, පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානතො වා එකො ලෙඩ්‌ඩුපාතො. ‘‘අජ්‌ඣාරාමො නාම පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ආරාමස්‌ස අන්‌තොආරාමො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරො. අජ්‌ඣාවසථො නාම පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ආවසථස්‌ස අන්‌තොආවසථො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස උපචාරො’’තිආදීසු (පාචි. 506) පන උපචාරසද්‌දො අබ්‌භන්‌තරෙ උපචාරෙ දිස්‌සති. අබ්‌භන්‌තරො උපචාරො ච නාම පරික්‌ඛෙපො, පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානඤ්‌ච හොති. ඉධ පන පරික්‌ඛෙපො ‘‘අජ්‌ඣාරාමො, අජ්‌ඣාවසථො’’ති වා න වුච්‌චති, අන්‌තො එව ආරාමො, ආවසථොති වා. තෙසු බාහිරබ්‌භන්‌තරභෙදභින්‌නෙසු ද්‌වීසු උපචාරෙසු අවිප්‌පවාසසීමාධිකාරෙ ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති (මහාව. 144) එත්‌ථ ගාමූපචාරො නාම අබ්‌භන්‌තරූපචාරො අධිප්‌පෙතො, න බාහිරො. භික්‌ඛුනියා අරඤ්‌ඤසඤ්‌ඤිතතාය තස්‌ස බාහිරස්‌ස, තස්‌සා ගාමන්‌තරාපත්‌තියා ඨානභූතත්‌තා ච අබ්‌භන්‌තරඋපචාරස්‌සාති ඉදමෙත්‌ථ කාරණද්‌වයං වෙදිතබ්‌බං. තත්‌ථ ඉධ අදින්‌නාදානපාරාජිකවිභඞ්‌ගෙයෙව පඨමො ගාමූපචාරො දස්‌සිතො, සො බාහිරො, දුතියො අබ්‌භන්‌තරොති වෙදිතබ්‌බො. පඨමෙන ච අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස දුතියලෙඩ්‌ඩුපාතසඞ්‌ඛාතො බාහිරො උපචාරො, දුතියෙන ච පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ගාමස්‌ස පරික්‌ඛෙපතො බාහිරසඞ්‌ඛාතො අබ්‌භන්‌තරො උපචාරො ලෙසෙන දස්‌සිතොති වෙදිතබ්‌බො. එවං චත්‌තාරොපි උපචාරා ඉධ භගවතා දෙසනාවිලාසප්‌පත්‌තෙන දෙසනාලීලාය දස්‌සිතා හොන්‌තීති අයං නයො සුට්‌ඨු ලක්‌ඛෙත්‌වා ආචරියෙහි සම්‌මන්‌තයිත්‌වා යථානුරූපං තත්‌ථ යොජෙතබ්‌බො. ඉතරථා –

    Ayañhi upacārasaddo vinayapiṭake ‘‘anujānāmi, bhikkhave, agilānenapi ārāme ārāmūpacāre chattaṃ dhāretu’’nti (cūḷava. 270) evamādīsu bāhire upacāre dissati. Bāhiro upacāro nāma parikkhepato, parikkhepārahaṭṭhānato vā eko leḍḍupāto. ‘‘Ajjhārāmo nāma parikkhittassa ārāmassa antoārāmo, aparikkhittassa upacāro. Ajjhāvasatho nāma parikkhittassa āvasathassa antoāvasatho, aparikkhittassa upacāro’’tiādīsu (pāci. 506) pana upacārasaddo abbhantare upacāre dissati. Abbhantaro upacāro ca nāma parikkhepo, parikkhepārahaṭṭhānañca hoti. Idha pana parikkhepo ‘‘ajjhārāmo, ajjhāvasatho’’ti vā na vuccati, anto eva ārāmo, āvasathoti vā. Tesu bāhirabbhantarabhedabhinnesu dvīsu upacāresu avippavāsasīmādhikāre ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti (mahāva. 144) ettha gāmūpacāro nāma abbhantarūpacāro adhippeto, na bāhiro. Bhikkhuniyā araññasaññitatāya tassa bāhirassa, tassā gāmantarāpattiyā ṭhānabhūtattā ca abbhantaraupacārassāti idamettha kāraṇadvayaṃ veditabbaṃ. Tattha idha adinnādānapārājikavibhaṅgeyeva paṭhamo gāmūpacāro dassito, so bāhiro, dutiyo abbhantaroti veditabbo. Paṭhamena ca aparikkhittassa gāmassa dutiyaleḍḍupātasaṅkhāto bāhiro upacāro, dutiyena ca parikkhittassa gāmassa parikkhepato bāhirasaṅkhāto abbhantaro upacāro lesena dassitoti veditabbo. Evaṃ cattāropi upacārā idha bhagavatā desanāvilāsappattena desanālīlāya dassitā hontīti ayaṃ nayo suṭṭhu lakkhetvā ācariyehi sammantayitvā yathānurūpaṃ tattha yojetabbo. Itarathā –

    අසම්‌බුධං බුද්‌ධමහානුභාවං;

    Asambudhaṃ buddhamahānubhāvaṃ;

    ධම්‌මස්‌ස ගම්‌භීරනයත්‌තතඤ්‌ච;

    Dhammassa gambhīranayattatañca;

    යො වණ්‌ණයෙ නං විනයං අවිඤ්‌ඤූ;

    Yo vaṇṇaye naṃ vinayaṃ aviññū;

    සො දුද්‌දසො සාසනනාසහෙතු.

    So duddaso sāsananāsahetu.

    පාළිං තදත්‌ථඤ්‌ච අසම්‌බුධඤ්‌හි;

    Pāḷiṃ tadatthañca asambudhañhi;

    නාසෙති යො අට්‌ඨකථානයඤ්‌ච;

    Nāseti yo aṭṭhakathānayañca;

    අනිච්‌ඡයං නිච්‌ඡයතො පරෙහි;

    Anicchayaṃ nicchayato parehi;

    ගාමොති තෙයෙව පුරක්‌ඛතො සො.

    Gāmoti teyeva purakkhato so.

    අනුක්‌කමෙනෙව මහාජනෙන;

    Anukkameneva mahājanena;

    පුරක්‌ඛතො පණ්‌ඩිතමානි භික්‌ඛු;

    Purakkhato paṇḍitamāni bhikkhu;

    අපණ්‌ඩිතානං විමතිං අකත්‌වා;

    Apaṇḍitānaṃ vimatiṃ akatvā;

    ආචරියලීලං පුරතො කරොති.

    Ācariyalīlaṃ purato karoti.

    තත්‌ථ හි පාළියං ‘‘ගාමස්‌ස උපචාරො ගාමූපචාරො, ගාමසඞ්‌ඛාතො උපචාරො ගාමූපචාරො නාමා’’ති උද්‌ධරිත්‌වා ගාමස්‌ස උපචාරං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉන්‌දඛීලෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති (පාරා. 92) වත්‌වා පුන ගාමසඞ්‌ඛාතං උපචාරං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඝරූපචාරෙ ඨිතස්‌ස මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතො’’ති වුත්‌තං. ඉමමත්‌ථං සන්‌ධාය විකාලෙ ගාමප්‌පවෙසනගාමන්‌තරඅඅප්‌පවාසසම්‌මුතිආදීසු පරික්‌ඛෙපාරහට්‌ඨානමෙව ගාමූපචාරන්‌ති වුත්‌තන්‌ති ලිඛිතං.

    Tattha hi pāḷiyaṃ ‘‘gāmassa upacāro gāmūpacāro, gāmasaṅkhāto upacāro gāmūpacāro nāmā’’ti uddharitvā gāmassa upacāraṃ dassento ‘‘indakhīle ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupāto’’ti (pārā. 92) vatvā puna gāmasaṅkhātaṃ upacāraṃ dassento ‘‘gharūpacāre ṭhitassa majjhimassa purisassa leḍḍupāto’’ti vuttaṃ. Imamatthaṃ sandhāya vikāle gāmappavesanagāmantaraaappavāsasammutiādīsu parikkhepārahaṭṭhānameva gāmūpacāranti vuttanti likhitaṃ.

    අත්‌ථතො එකන්‌ති එත්‌ථ සඞ්‌ඛාසද්‌දං සඞ්‌ඛාතසද්‌දෙන සමානයති. ‘‘ආදියෙය්‍යා’’ති ඉදං පඤ්‌චවීසතියා අවහාරානං සාධාරණපදං. ඨානාචාවනවසෙන ච ඛීලාදීනි සඞ්‌කාමෙත්‌වා ඛෙත්‌තාදිග්‌ගහණවසෙන චාති අත්‌ථො. ඨානාචාවනෙ යථා සාමිකස්‌ස ධුරනික්‌ඛෙපාදිං අනොලොකෙත්‌වාව ආපත්‌ති, තථා ඉහාපීති ගහෙතබ්‌බා.

    Atthatoekanti ettha saṅkhāsaddaṃ saṅkhātasaddena samānayati. ‘‘Ādiyeyyā’’ti idaṃ pañcavīsatiyā avahārānaṃ sādhāraṇapadaṃ. Ṭhānācāvanavasena ca khīlādīni saṅkāmetvā khettādiggahaṇavasena cāti attho. Ṭhānācāvane yathā sāmikassa dhuranikkhepādiṃ anoloketvāva āpatti, tathā ihāpīti gahetabbā.

    ‘‘අසුකං නාම භණ්‌ඩං අවහරිස්‌සාමී’’ති සබ්‌බෙසං එකාසයත්‌තා ‘‘එකෙනාපී’’ති වුත්‌තං. යදි ආණත්‌ති ඉච්‌ඡිතබ්‌බා, සංවිධාවහාරො නාම එකො අවහාරො පරිහායිතබ්‌බො.

    ‘‘Asukaṃ nāma bhaṇḍaṃ avaharissāmī’’ti sabbesaṃ ekāsayattā ‘‘ekenāpī’’ti vuttaṃ. Yadi āṇatti icchitabbā, saṃvidhāvahāro nāma eko avahāro parihāyitabbo.

    ඔකාසපරිකප්‌පෙ ඨානාචාවනාය ගහිතම්‌පි ඔකාසපරිකප්‌පිතත්‌තා රක්‌ඛති. ඔකාසාතික්‌කමොව පමාණං පුබ්‌බෙ අසුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතත්‌තා. ඉදානි සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතෙපි හොති එවාති වදන්‌ති, තං න සුන්‌දරං. එත්‌ථ පන විනිච්‌ඡයො සමන්‌තපාසාදිකං ඔලොකෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බො.

    Okāsaparikappe ṭhānācāvanāya gahitampi okāsaparikappitattā rakkhati. Okāsātikkamova pamāṇaṃ pubbe asuddhacittena gahitattā. Idāni suddhacittena gahitepi hoti evāti vadanti, taṃ na sundaraṃ. Ettha pana vinicchayo samantapāsādikaṃ oloketvā gahetabbo.

    උද්‌ධාරො නත්‌ථීති ඨානාචාවනං නත්‌ථීති අත්‌ථො.

    Uddhāro natthīti ṭhānācāvanaṃ natthīti attho.

    උද්‌ධතමත්‌තෙ අවහාරො සකලස්‌ස පයොගස්‌ස නිට්‌ඨාපිතත්‌තා, න අත්‌ථසාධකවසෙන. උද්‌ධාරෙයෙව රක්‌ඛතීති එත්‌ථ එව-සද්‌දෙන පාතනෙ න රක්‌ඛතීති අත්‌ථෙ සිද්‌ධෙපි අත්‌ථසාධකවසෙන අත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘තං උද්‌ධරිත්‌වා’’තිආදි වුත්‌තං.

    Uddhatamatte avahāro sakalassa payogassa niṭṭhāpitattā, na atthasādhakavasena. Uddhāreyeva rakkhatīti ettha eva-saddena pātane na rakkhatīti atthe siddhepi atthasādhakavasena atthaṃ dassetuṃ ‘‘taṃ uddharitvā’’tiādi vuttaṃ.

    ‘‘පථබ්‍යාරාජපදෙසරාජාදයො බහූ, තෙසං සඞ්‌ගණ්‌හනත්‌ථං ‘රාජානො’ති බහුවචනං වුත්‌ත’’න්‌ති ලිඛිතං. කිඤ්‌චාපි බහුවචනං කතං, ඉදං පන එකං බිම්‌බිසාරමෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. රාජානොති කිඤ්‌චි අනිද්‌දිසිත්‌වා සාධාරණවසෙන කිඤ්‌චාපි වුත්‌තං, ඉදං පන බිම්‌බිසාරමෙවාති.

    ‘‘Pathabyārājapadesarājādayo bahū, tesaṃ saṅgaṇhanatthaṃ ‘rājāno’ti bahuvacanaṃ vutta’’nti likhitaṃ. Kiñcāpi bahuvacanaṃ kataṃ, idaṃ pana ekaṃ bimbisāramevāti daṭṭhabbaṃ. Rājānoti kiñci aniddisitvā sādhāraṇavasena kiñcāpi vuttaṃ, idaṃ pana bimbisāramevāti.

    පුබ්‌බප්‌පයොගෙති එත්‌ථ ගමනකාලෙ මග්‌ගසොධනාධිකරණෙ අපාචිත්‌තියඛෙත්‌තෙ දුක්‌කටං, ලතාච්‌ඡෙදනාදීසු පාචිත්‌තියමෙව. ගන්‌ත්‌වා පන කුම්‌භිමත්‌ථකෙ ජාතලතාදිච්‌ඡෙදනෙ සහපයොගත්‌තා දුක්‌කටං. ‘‘එකභණ්‌ඩෙ එවං භාරියමිදං, ‘ත්‌වම්‌පි එකපස්‌සං ගණ්‌හ, අහම්‌පි එකපස්‌සං ගණ්‌හාමී’ති සංවිදහිත්‌වා උභයෙසං පයොගෙන ඨානාචාවනෙ කතෙ කායවාචාචිත්‌තෙහි සමුට්‌ඨාති. අඤ්‌ඤථා සාහත්‌ථිකං වා ආණත්‌තිකස්‌ස අඞ්‌ගං න හොති , ආණත්‌තිකං වා සාහත්‌ථිකස්‌සාති වුත්‌තලක්‌ඛණෙන විරුජ්‌ඣතී’’ති විනයගණ්‌ඨිපදෙ ලිඛිතං. පි-සද්‌දො පනෙත්‌ථ තත්‌ථෙව ලිඛිතො.

    Pubbappayogeti ettha gamanakāle maggasodhanādhikaraṇe apācittiyakhette dukkaṭaṃ, latācchedanādīsu pācittiyameva. Gantvā pana kumbhimatthake jātalatādicchedane sahapayogattā dukkaṭaṃ. ‘‘Ekabhaṇḍe evaṃ bhāriyamidaṃ, ‘tvampi ekapassaṃ gaṇha, ahampi ekapassaṃ gaṇhāmī’ti saṃvidahitvā ubhayesaṃ payogena ṭhānācāvane kate kāyavācācittehi samuṭṭhāti. Aññathā sāhatthikaṃ vā āṇattikassa aṅgaṃ na hoti , āṇattikaṃ vā sāhatthikassāti vuttalakkhaṇena virujjhatī’’ti vinayagaṇṭhipade likhitaṃ. Pi-saddo panettha tattheva likhito.

    කායවාචාසමුට්‌ඨානං, යස්‌සා ආපත්‌තියා සියා;

    Kāyavācāsamuṭṭhānaṃ, yassā āpattiyā siyā;

    තත්‍ර වාචඞ්‌ගං චිත්‌තංව, කම්‌මං නස්‌සා විධීයති.

    Tatra vācaṅgaṃ cittaṃva, kammaṃ nassā vidhīyati.

    කිරියාකිරියාදිකං යඤ්‌චෙ, යම්‌පි කම්‌මත්‌තයං භවෙ;

    Kiriyākiriyādikaṃ yañce, yampi kammattayaṃ bhave;

    න යුත්‌තං තං විරුද්‌ධත්‌තා, කම්‌මමෙකංව යුජ්‌ජතීති. (වජිර. ටී. පාරාජික 131 පකිණ්‌ණකකථාවණ්‌ණනා);

    Na yuttaṃ taṃ viruddhattā, kammamekaṃva yujjatīti. (vajira. ṭī. pārājika 131 pakiṇṇakakathāvaṇṇanā);

    දුතියපාරාජිකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dutiyapārājikavaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact