Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ७।२९

    Aṅguttara Nikāya 7.29

    Numbered Discourses 7.29

    ३। वज्जिसत्तकवग्ग

    3. Vajjisattakavagga

    3. The Vajji Seven

    दुतियपरिहानिसुत्त

    Dutiyaparihānisutta

    Non-decline for a Lay Follower

    “सत्तिमे, भिक्खवे, धम्मा उपासकस्स परिहानाय संवत्तन्ति। कतमे सत्त? भिक्खुदस्सनं हापेति, सद्धम्मस्सवनं पमज्जति, अधिसीले न सिक्खति, अप्पसादबहुलो होति, भिक्खूसु थेरेसु चेव नवेसु च मज्झिमेसु च उपारम्भचित्तो धम्मं सुणाति रन्धगवेसी, इतो बहिद्धा दक्खिणेय्यं गवेसति, तत्थ च पुब्बकारं करोति। इमे खो, भिक्खवे, सत्त धम्मा उपासकस्स परिहानाय संवत्तन्ति।

    “Sattime, bhikkhave, dhammā upāsakassa parihānāya saṁvattanti. Katame satta? Bhikkhudassanaṁ hāpeti, saddhammassavanaṁ pamajjati, adhisīle na sikkhati, appasādabahulo hoti, bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca upārambhacitto dhammaṁ suṇāti randhagavesī, ito bahiddhā dakkhiṇeyyaṁ gavesati, tattha ca pubbakāraṁ karoti. Ime kho, bhikkhave, satta dhammā upāsakassa parihānāya saṁvattanti.

    “These seven things lead to the decline of a lay follower. What seven? They miss out on seeing the bhikkhus. They neglect listening to the true teaching. They don’t train in higher ethical conduct. They’re very suspicious about bhikkhus, whether senior, junior, or middle. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations. And they serve them first. These seven things lead to the decline of a lay follower.

    सत्तिमे, भिक्खवे, धम्मा उपासकस्स अपरिहानाय संवत्तन्ति। कतमे सत्त? भिक्खुदस्सनं न हापेति, सद्धम्मस्सवनं नप्पमज्जति, अधिसीले सिक्खति, पसादबहुलो होति, भिक्खूसु थेरेसु चेव नवेसु च मज्झिमेसु च अनुपारम्भचित्तो धम्मं सुणाति न रन्धगवेसी, न इतो बहिद्धा दक्खिणेय्यं गवेसति, इध च पुब्बकारं करोति। इमे खो, भिक्खवे, सत्त धम्मा उपासकस्स अपरिहानाय संवत्तन्ती”ति।

    Sattime, bhikkhave, dhammā upāsakassa aparihānāya saṁvattanti. Katame satta? Bhikkhudassanaṁ na hāpeti, saddhammassavanaṁ nappamajjati, adhisīle sikkhati, pasādabahulo hoti, bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī, na ito bahiddhā dakkhiṇeyyaṁ gavesati, idha ca pubbakāraṁ karoti. Ime kho, bhikkhave, satta dhammā upāsakassa aparihānāya saṁvattantī”ti.

    These seven things don’t lead to the decline of a lay follower. What seven? They don’t miss out on seeing the bhikkhus. They don’t neglect listening to the true teaching. They train in higher ethical conduct. They’re very confident about bhikkhus, whether senior, junior, or middle. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They don’t seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations. And they serve the Buddhist community first. These seven things don’t lead to the decline of a lay follower.”

    इदमवोच भगवा। इदं वत्वान सुगतो अथापरं एतदवोच सत्था:

    Idamavoca bhagavā. Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “दस्सनं भावितत्तानं, यो हापेति उपासको; सवनञ्च अरियधम्मानं, अधिसीले न सिक्खति।

    “Dassanaṁ bhāvitattānaṁ, Yo hāpeti upāsako; Savanañca ariyadhammānaṁ, Adhisīle na sikkhati.

    “A lay follower misses out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They don’t train in higher ethical conduct,

    अप्पसादो च भिक्खूसु, भिय्यो भिय्यो पवड्ढति; उपारम्भकचित्तो च, सद्धम्मं सोतुमिच्छति।

    Appasādo ca bhikkhūsu, bhiyyo bhiyyo pavaḍḍhati; Upārambhakacitto ca, saddhammaṁ sotumicchati.

    and their suspicion about bhikkhus just grows and grows. They want to listen to the true teaching with a fault-finding mind.

    इतो च बहिद्धा अञ्ञं, दक्खिणेय्यं गवेसति; तत्थेव च पुब्बकारं, यो करोति उपासको।

    Ito ca bahiddhā aññaṁ, dakkhiṇeyyaṁ gavesati; Tattheva ca pubbakāraṁ, yo karoti upāsako.

    They seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves them first.

    एते खो परिहानिये, सत्त धम्मे सुदेसिते; उपासको सेवमानो, सद्धम्मा परिहायति।

    Ete kho parihāniye, satta dhamme sudesite; Upāsako sevamāno, saddhammā parihāyati.

    These seven principles leading to decline have been well taught. A lay follower who practices them falls away from the true teaching.

    दस्सनं भावितत्तानं, यो न हापेति उपासको; सवनञ्च अरियधम्मानं, अधिसीले च सिक्खति।

    Dassanaṁ bhāvitattānaṁ, Yo na hāpeti upāsako; Savanañca ariyadhammānaṁ, Adhisīle ca sikkhati.

    A lay follower doesn’t miss out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They train in higher ethical conduct,

    पसादो चस्स भिक्खूसु, भिय्यो भिय्यो पवड्ढति; अनुपारम्भचित्तो च, सद्धम्मं सोतुमिच्छति।

    Pasādo cassa bhikkhūsu, bhiyyo bhiyyo pavaḍḍhati; Anupārambhacitto ca, saddhammaṁ sotumicchati.

    and their confidence in bhikkhus just grows and grows. They want to listen to the true teaching without a fault-finding mind.

    न इतो बहिद्धा अञ्ञं, दक्खिणेय्यं गवेसति; इधेव च पुब्बकारं, यो करोति उपासको।

    Na ito bahiddhā aññaṁ, dakkhiṇeyyaṁ gavesati; Idheva ca pubbakāraṁ, yo karoti upāsako.

    They don’t seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves the Buddhist community first.

    एते खो अपरिहानिये, सत्त धम्मे सुदेसिते; उपासको सेवमानो, सद्धम्मा न परिहायती”ति।

    Ete kho aparihāniye, Satta dhamme sudesite; Upāsako sevamāno, Saddhammā na parihāyatī”ti.

    These seven principles that prevent decline have been well taught. A lay follower who practices them doesn’t fall away from the true teaching.”

    नवमं।

    Navamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact