Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.136

    Numbered Discourses 5.136

    14. රාජවග්ග

    14. Kings

    දුතියපත්ථනාසුත්ත

    Aspiration (2nd)

    “පඤ්චහි, භික්ඛවේ, අඞ්ගේහි සමන්නාගතෝ රඤ්ඤෝ ඛත්තියස්ස මුද්ධාවසිත්තස්ස ජේට්ඨෝ පුත්තෝ ඕපරජ්ජං පත්ථේති. කතමේහි පඤ්චහි?

    “Bhikkhus, an anointed aristocratic king’s eldest son with five factors aspires to become a viceroy. What five?

    ඉධ, භික්ඛවේ, රඤ්ඤෝ ඛත්තියස්ස මුද්ධාවසිත්තස්ස ජේට්ඨෝ පුත්තෝ උභතෝ සුජාතෝ හෝති මාතිතෝ ච පිතිතෝ ච, සංසුද්ධගහණිකෝ, යාව සත්තමා පිතාමහයුගා අක්ඛිත්තෝ අනුපක්කුට්ඨෝ ජාතිවාදේන;

    It’s when an anointed aristocratic king’s eldest son is well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation.

    අභිරූපෝ හෝති දස්සනීයෝ පාසාදිකෝ පරමාය වණ්ණපෝක්ඛරතාය සමන්නාගතෝ;

    He is attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty.

    මාතාපිතූනං පියෝ හෝති මනාපෝ,

    He is dear and beloved to his parents.

    බලකායස්ස පියෝ හෝති මනාපෝ;

    He is dear and beloved to the armed forces.

    පණ්ඩිතෝ හෝති වියත්තෝ මේධාවී පටිබලෝ අතීතානාගතපච්චුප්පන්නේ අත්ථේ චින්තේතුං.

    He is astute, competent, and intelligent, able to think issues through as they bear upon the past, future, and present.

    තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහං ඛෝම්හි උභතෝ සුජාතෝ මාතිතෝ ච පිතිතෝ ච, සංසුද්ධගහණිකෝ, යාව සත්තමා පිතාමහයුගා අක්ඛිත්තෝ අනුපක්කුට්ඨෝ ජාතිවාදේන. කස්මාහං ඕපරජ්ජං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි අභිරූපෝ දස්සනීයෝ පාසාදිකෝ පරමාය වණ්ණපෝක්ඛරතාය සමන්නාගතෝ. කස්මාහං ඕපරජ්ජං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි මාතාපිතූනං පියෝ මනාපෝ. කස්මාහං ඕපරජ්ජං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි බලකායස්ස පියෝ මනාපෝ. කස්මාහං ඕපරජ්ජං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි පණ්ඩිතෝ වියත්තෝ මේධාවී පටිබලෝ අතීතානාගතපච්චුප්පන්නේ අත්ථේ චින්තේතුං. කස්මාහං ඕපරජ්ජං න පත්ථේය්‍යන්(අ)ති. ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චහි අඞ්ගේහි සමන්නාගතෝ රඤ්ඤෝ ඛත්තියස්ස මුද්ධාවසිත්තස්ස ජේට්ඨෝ පුත්තෝ ඕපරජ්ජං පත්ථේති.

    He thinks: ‘I’m well born … attractive … dear and beloved to my parents … dear and beloved to the armed forces … I’m astute, competent, and intelligent, able to think issues through as they bear upon the past, future, and present. Why shouldn’t I aspire to become a viceroy?’ An anointed aristocratic king’s eldest son with these five factors aspires to become a viceroy.

    ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු ආසවානං ඛයං පත්ථේති. කතමේහි පඤ්චහි?

    In the same way, a bhikkhu with five qualities aspires to end the defilements. What five?

    ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සීලවා හෝති …පේ… සමාදාය සික්ඛති සික්ඛාපදේසු;

    It’s when a bhikkhu is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

    බහුස්සුතෝ හෝති …පේ… දිට්ඨියා සුප්පටිවිද්ධා;

    They’re very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s totally full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reciting them, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.

    චතූසු සතිපට්ඨානේසු සුප්පතිට්ඨිතචිත්තෝ හෝති;

    Their mind is firmly established in the four kinds of mindfulness meditation.

    ආරද්ධවීරියෝ විහරති අකුසලානං ධම්මානං පහානාය, කුසලානං ධම්මානං උපසම්පදාය, ථාමවා දළ්හපරක්කමෝ අනික්ඛිත්තධුරෝ කුසලේසු ධම්මේසු;

    They live with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities.

    පඤ්ඤවා හෝති, උදයත්ථගාමිනියා පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ අරියාය නිබ්බේධිකාය සම්මා දුක්ඛක්ඛයගාමිනියා.

    They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering.

    තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහං ඛෝම්හි සීලවා, පාතිමෝක්ඛසංවරසංවුතෝ විහරාමි ආචාරගෝචරසම්පන්නෝ අණුමත්තේසු වජ්ජේසු භයදස්සාවී, සමාදාය සික්ඛාමි සික්ඛාපදේසු. කස්මාහං ආසවානං ඛයං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි බහුස්සුතෝ සුතධරෝ සුතසන්නිචයෝ, යේ තේ ධම්මා ආදිකල්‍යාණා මජ්ඣේකල්‍යාණා පරියෝසානකල්‍යාණා සාත්ථං සබ්‍යඤ්ජනං කේවලපරිපුණ්ණං පරිසුද්ධං බ්‍රහ්මචරියං අභිවදන්ති, තථාරූපා මේ ධම්මා බහුස්සුතා හෝන්ති ධාතා වචසා පරිචිතා මනසානුපේක්ඛිතා දිට්ඨියා සුප්පටිවිද්ධා. කස්මාහං ආසවානං ඛයං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි චතූසු සතිපට්ඨානේසු සුප්පතිට්ඨිතචිත්තෝ. කස්මාහං ආසවානං ඛයං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි ආරද්ධවීරියෝ විහරාමි අකුසලානං ධම්මානං පහානාය, කුසලානං ධම්මානං උපසම්පදාය, ථාමවා දළ්හපරක්කමෝ අනික්ඛිත්තධුරෝ කුසලේසු ධම්මේසු. කස්මාහං ආසවානං ඛයං න පත්ථේය්‍යං. අහං ඛෝම්හි පඤ්ඤවා උදයත්ථගාමිනියා පඤ්ඤාය සමන්නාගතෝ අරියාය නිබ්බේධිකාය සම්මා දුක්ඛක්ඛයගාමිනියා. කස්මාහං ආසවානං ඛයං න පත්ථේය්‍යන්(අ)ති. ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු ආසවානං ඛයං පත්ථේතී”ති.

    They think: ‘I’m ethical … learned … mindful … energetic … wise. I have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. Why shouldn’t I aspire to end the defilements?’ A bhikkhu with these five qualities aspires to end the defilements.”

    ඡට්ඨං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact