Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 6.28
Numbered Discourses 6.28
3. අනුත්තරියවග්ග
3. Unsurpassable
දුතියසමයසුත්ත
Proper Occasions (2nd)
ඒකං සමයං සම්බහුලා ථේරා භික්ඛූ බාරාණසියං විහරන්ති ඉසිපතනේ මිගදායේ. අථ ඛෝ තේසං ථේරානං භික්ඛූනං පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තානං මණ්ඩලමාළේ සන්නිසින්නානං සන්නිපතිතානං අයමන්තරාකථා උදපාදි:
At one time several senior bhikkhus were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. Then after the meal, on their return from almsround, this discussion came up among them while sitting together in the pavilion.
“කෝ නු ඛෝ, ආවුසෝ, සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්”ති?
“Friends, how many occasions are there for going to see an esteemed bhikkhu?”
ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු ථේරේ භික්ඛූ ඒතදවෝච:
When this was said, one of the bhikkhus said to the senior bhikkhus:
“යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තෝ පාදේ පක්ඛාලේත්වා නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්”ති.
“Friends, there’s a time after an esteemed bhikkhu’s meal when they return from almsround. Having washed their feet they sit down cross-legged, set their body straight, and establish mindfulness in front of them. That is the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu.”
ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු තං භික්ඛුං ඒතදවෝච:
When this was said, one of the bhikkhus said to that bhikkhu:
“න ඛෝ, ආවුසෝ, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං. යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තෝ පාදේ පක්ඛාලේත්වා නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, චාරිත්තකිලමථෝපිස්ස තස්මිං සමයේ අප්පටිප්පස්සද්ධෝ හෝති, භත්තකිලමථෝපිස්ස තස්මිං සමයේ අප්පටිප්පස්සද්ධෝ හෝති. තස්මා සෝ අසමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං. යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ විහාරපච්ඡායායං නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්”ති.
“Friend, that’s not the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu. For at that time the fatigue from walking and from eating has not faded away. There’s a time late in the afternoon when an esteemed bhikkhu comes out of retreat. They sit cross-legged in the shade of their porch , set their body straight, and establish mindfulness in front of them. That is the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu.”
ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු තං භික්ඛුං ඒතදවෝච:
When this was said, one of the bhikkhus said to that bhikkhu:
“න ඛෝ, ආවුසෝ, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං. යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ විහාරපච්ඡායායං නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, යදේවස්ස දිවා සමාධිනිමිත්තං මනසිකතං හෝති තදේවස්ස තස්මිං සමයේ සමුදාචරති. තස්මා සෝ අසමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං. යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු රත්තියා පච්චූසසමයං පච්චුට්ඨාය නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්”ති.
“Friend, that’s not the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu. For at that time they are still practicing the same meditation subject as a foundation of immersion that they focused on during the day. There’s a time when an esteemed bhikkhu has risen at the crack of dawn. They sit down cross-legged, set their body straight, and establish mindfulness in front of them. That is the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu.”
ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු තං භික්ඛුං ඒතදවෝච:
When this was said, one of the bhikkhus said to that bhikkhu:
“න ඛෝ, ආවුසෝ, සෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං. යස්මිං, ආවුසෝ, සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු රත්තියා පච්චූසසමයං පච්චුට්ඨාය නිසින්නෝ හෝති පල්ලඞ්කං ආභුජිත්වා උජුං කායං පණිධාය පරිමුඛං සතිං උපට්ඨපේත්වා, ඕජට්ඨායිස්ස තස්මිං සමයේ කායෝ හෝති ඵාසුස්ස හෝති බුද්ධානං සාසනං මනසි කාතුං. තස්මා සෝ අසමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්”ති.
“Friend, that’s not the proper occasion for going to see an esteemed bhikkhu. For at that time their body is full of vitality and they find it easy to focus on the instructions of the Buddhas.”
ඒවං වුත්තේ ආයස්මා මහාකච්චානෝ ථේරේ භික්ඛූ ඒතදවෝච:
When this was said, Venerable Mahākaccāna said to those senior bhikkhus:
“සම්මුඛා මේතං, ආවුසෝ, භගවතෝ සුතං සම්මුඛා පටිග්ගහිතං: ‘ඡයිමේ, භික්ඛු, සමයා මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං.
“Friends, I have heard and learned this in the presence of the Buddha: ‘Bhikkhus, there are six occasions for going to see an esteemed bhikkhu.
කතමේ ඡ? ඉධ, භික්ඛු, යස්මිං සමයේ භික්ඛු කාමරාගපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරති කාමරාගපරේතේන, උප්පන්නස්ස ච කාමරාගස්ස නිස්සරණං යථාභූතං නප්පජානාති, තස්මිං සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු උපසඞ්කමිත්වා ඒවමස්ස වචනීයෝ:
What six? Firstly, there’s a time when a bhikkhu’s heart is overcome and mired in sensual desire, and they don’t truly understand the escape from sensual desire that has arisen. On that occasion they should go to an esteemed bhikkhu and say:
“අහං ඛෝ, ආවුසෝ, කාමරාගපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරාමි කාමරාගපරේතේන, උප්පන්නස්ස ච කාමරාගස්ස නිස්සරණං යථාභූතං නප්පජානාමි. සාධු වත මේ ආයස්මා කාමරාගස්ස පහානාය ධම්මං දේසේතූ”ති. තස්ස මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු කාමරාගස්ස පහානාය ධම්මං දේසේති. අයං, භික්ඛු, පඨමෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං.
“My heart is overcome and mired in sensual desire, and I don’t truly understand the escape from sensual desire that has arisen. Venerable, please teach me how to give up sensual desire.” Then that esteemed bhikkhu teaches them how to give up sensual desire. This is the first occasion for going to see an esteemed bhikkhu.
පුන චපරං, භික්ඛු, යස්මිං සමයේ භික්ඛු බ්යාපාදපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරති …පේ…. ථිනමිද්ධපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරති …. උද්ධච්චකුක්කුච්චපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරති …. විචිකිච්ඡාපරියුට්ඨිතේන චේතසා විහරති ….
Furthermore, there’s a time when a bhikkhu’s heart is overcome and mired in ill will … dullness and drowsiness … restlessness and remorse … doubt …
යං නිමිත්තං ආගම්ම යං නිමිත්තං මනසිකරෝතෝ අනන්තරා ආසවානං ඛයෝ හෝති, තං නිමිත්තං න ජානාති න පස්සති, තස්මිං සමයේ මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු උපසඞ්කමිත්වා ඒවමස්ස වචනීයෝ: “අහං ඛෝ, ආවුසෝ, යං නිමිත්තං ආගම්ම යං නිමිත්තං මනසිකරෝතෝ අනන්තරා ආසවානං ඛයෝ හෝති තං නිමිත්තං න ජානාමි න පස්සාමි. සාධු වත මේ ආයස්මා ආසවානං ඛයාය ධම්මං දේසේතූ”ති. තස්ස මනෝභාවනීයෝ භික්ඛු ආසවානං ඛයාය ධම්මං දේසේති. අයං, භික්ඛු, ඡට්ඨෝ සමයෝ මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුං(අ).
Furthermore, there’s a time when a bhikkhu doesn’t understand what kind of meditation they need to focus on in order to end the defilements in the present life. On that occasion they should go to an esteemed bhikkhu and say, “I don’t understand what kind of meditation to focus on in order to end the defilements in the present life. Venerable, please teach me how to end the defilements.” Then that esteemed bhikkhu teaches them how to end the defilements. This is the sixth occasion for going to see an esteemed bhikkhu.’
සම්මුඛා මේතං, ආවුසෝ, භගවතෝ සුතං සම්මුඛා පටිග්ගහිතං: ‘ඉමේ ඛෝ, භික්ඛු, ඡ සමයා මනෝභාවනීයස්ස භික්ඛුනෝ දස්සනාය උපසඞ්කමිතුන්(අ)”ති.
Friends, I have heard and learned this in the presence of the Buddha: ‘These are the six occasions for going to see an esteemed bhikkhu.’”
අට්ඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]