Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.150
Numbered Discourses 5.150
15. තිකණ්ඩකීවග්ග
15. At Tikaṇḍakī
දුතියසමයවිමුත්තසුත්ත
Temporarily Free (2nd)
“පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ධම්මා සමයවිමුත්තස්ස භික්ඛුනෝ පරිහානාය සංවත්තන්ති. කතමේ පඤ්ච? කම්මාරාමතා, භස්සාරාමතා, නිද්දාරාමතා, ඉන්ද්රියේසු අගුත්තද්වාරතා, භෝජනේ අමත්තඤ්ඤුතා. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ධම්මා සමයවිමුත්තස්ස භික්ඛුනෝ පරිහානාය සංවත්තන්ති.
“Bhikkhus, these five things lead to the decline of a bhikkhu who is temporarily free. What five? They relish work, talk, and sleep. They don’t guard the sense doors and they eat too much. These five things lead to the decline of a bhikkhu who is temporarily free.
පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ධම්මා සමයවිමුත්තස්ස භික්ඛුනෝ අපරිහානාය සංවත්තන්ති. කතමේ පඤ්ච? න කම්මාරාමතා, න භස්සාරාමතා, න නිද්දාරාමතා, ඉන්ද්රියේසු ගුත්තද්වාරතා, භෝජනේ මත්තඤ්ඤුතා. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ධම්මා සමයවිමුත්තස්ස භික්ඛුනෝ අපරිහානාය සංවත්තන්තී”ති.
These five things don’t lead to the decline of a bhikkhu who is temporarily free. What five? They don’t relish work, talk, sleep, and company. They guard the sense doors and they have moderation in eating. These five things don’t lead to the decline of a bhikkhu who is temporarily free.”
දසමං.
තිකණ්ඩකීවග්ගෝ පඤ්චමෝ.
තස්සුද්දානං
දත්වා අවජානාති ආරභති ච, සාරන්දද තිකණ්ඩ නිරයේන ච; මිත්තෝ අසප්පුරිසසප්පුරිසේන, සමයවිමුත්තං අපරේ ද්වේති.
තතියෝ පණ්ණාසකෝ සමත්තෝ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]