Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៣។៩០

    Numbered Discourses 3.90

    ៩។ សមណវគ្គ

    9. Ascetics

    ទុតិយសិក្ខត្តយសុត្ត

    Three Trainings (2nd)

    “តិស្សោ ឥមា, ភិក្ខវេ, សិក្ខា។ កតមា តិស្សោ? អធិសីលសិក្ខា, អធិចិត្តសិក្ខា, អធិបញ្ញាសិក្ខា។

    “Bhikkhus, these are the three trainings. What three? The training in the higher ethics, the higher mind, and the higher wisdom.

    កតមា ច, ភិក្ខវេ, អធិសីលសិក្ខា? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សីលវា ហោតិ …បេ… សមាទាយ សិក្ខតិ សិក្ខាបទេសុ។ អយំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, អធិសីលសិក្ខា។

    And what is the training in the higher ethics? It’s when a bhikkhu is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken. This is called the training in the higher ethics.

    កតមា ច, ភិក្ខវេ, អធិចិត្តសិក្ខា? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ វិវិច្ចេវ កាមេហិ …បេ… ចតុត្ថំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ អយំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, អធិចិត្តសិក្ខា។

    And what is the training in the higher mind? It’s when a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first jhāna … second jhāna … third jhāna … fourth jhāna. This is called the training in the higher mind.

    កតមា ច, ភិក្ខវេ, អធិបញ្ញាសិក្ខា? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ អាសវានំ ខយា អនាសវំ ចេតោវិមុត្តិំ បញ្ញាវិមុត្តិំ ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ អយំ វុច្ចតិ, ភិក្ខវេ, អធិបញ្ញាសិក្ខា។ ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ សិក្ខាតិ។

    And what is the training in the higher wisdom? It’s when a bhikkhu realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is called the training in the higher wisdom. These are the three trainings.

    អធិសីលំ អធិចិត្តំ, អធិបញ្ញញ្ច វីរិយវា; ថាមវា ធិតិមា ឈាយី, សតោ គុត្តិន្ទ្រិយោ ចរេ។

    The higher ethics, the higher mind, and the higher wisdom should be practiced by those energetic, steadfast, and resolute, practicing absorption, mindful, with guarded senses.

    យថា បុរេ តថា បច្ឆា, យថា បច្ឆា តថា បុរេ; យថា អធោ តថា ឧទ្ធំ, យថា ឧទ្ធំ តថា អធោ។

    As before, so after; as after, so before. As below, so above; as above, so below.

    យថា ទិវា តថា រត្តិំ, យថា រត្តិំ តថា ទិវា; អភិភុយ្យ ទិសា សព្ពា, អប្បមាណសមាធិនា។

    As by day, so by night; as by night, so by day. Having mastered every direction with limitless immersion,

    តមាហុ សេខំ បដិបទំ, អថោ សំសុទ្ធចារិយំ; តមាហុ លោកេ សម្ពុទ្ធំ, ធីរំ បដិបទន្តគុំ។

    they call them a ‘trainee on the path’, and ‘one living a pure life’. But a wise one who has gone to the end of the path they call a ‘Buddha’ in the world.

    វិញ្ញាណស្ស និរោធេន, តណ្ហាក្ខយវិមុត្តិនោ; បជ្ជោតស្សេវ និព្ពានំ, វិមោក្ខោ ហោតិ ចេតសោ”តិ។

    With the cessation of consciousness, freed by the ending of craving, the liberation of their heart is like a lamp going out.”

    ទសមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact