Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / చూళవగ్గపాళి • Cūḷavaggapāḷi

    ద్వే మాసా పరివసితబ్బవిధి

    Dve māsā parivasitabbavidhi

    ౧౪౦. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి . సో సఙ్ఘం ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ఏకిస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్యన్తి. సో సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా తదుపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    140. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyya’nti . So saṅghaṃ ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa lajjīdhammo okkami – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho ekissā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyyanti. So saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā tadupādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౪౧. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో ; ఏకం ఆపత్తిం జానాతి, ఏకం ఆపత్తిం న జానాతి. సో సఙ్ఘం యం ఆపత్తిం జానాతి తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరమ్పి ఆపత్తిం జానాతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం ఆపత్తిం జానిం, ఏకం ఆపత్తిం న జానిం. సోహం సఙ్ఘం యం ఆపత్తిం జానిం తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరమ్పి ఆపత్తిం జానామి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా తదుపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    141. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo ; ekaṃ āpattiṃ jānāti, ekaṃ āpattiṃ na jānāti. So saṅghaṃ yaṃ āpattiṃ jānāti tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. So parivasanto itarampi āpattiṃ jānāti. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ āpattiṃ jāniṃ, ekaṃ āpattiṃ na jāniṃ. Sohaṃ saṅghaṃ yaṃ āpattiṃ jāniṃ tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarampi āpattiṃ jānāmi. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā tadupādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౪౨. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం ఆపత్తిం సరతి, ఏకం ఆపత్తిం నస్సరతి. సో సఙ్ఘం యం ఆపత్తిం సరతి తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరమ్పి ఆపత్తిం సరతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం ఆపత్తిం సరిం, ఏకం ఆపత్తిం నస్సరిం. సోహం సఙ్ఘం యం ఆపత్తిం సరిం, తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరమ్పి ఆపత్తిం సరామి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా తదుపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    142. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ āpattiṃ sarati, ekaṃ āpattiṃ nassarati. So saṅghaṃ yaṃ āpattiṃ sarati tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. So parivasanto itarampi āpattiṃ sarati. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ āpattiṃ sariṃ, ekaṃ āpattiṃ nassariṃ. Sohaṃ saṅghaṃ yaṃ āpattiṃ sariṃ, tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarampi āpattiṃ sarāmi. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā tadupādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౪౩. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకాయ ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో, ఏకాయ ఆపత్తియా వేమతికో. సో సఙ్ఘం యాయ ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో హోతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకాయ ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో, ఏకాయ ఆపత్తియా వేమతికో. సోహం సఙ్ఘం యాయ ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో తస్సా ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా నిబ్బేమతికో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ఇతరిస్సాపి ఆపత్తియా ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయ ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా తదుపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    143. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekāya āpattiyā nibbematiko, ekāya āpattiyā vematiko. So saṅghaṃ yāya āpattiyā nibbematiko tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. So parivasanto itarissāpi āpattiyā nibbematiko hoti. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekāya āpattiyā nibbematiko, ekāya āpattiyā vematiko. Sohaṃ saṅghaṃ yāya āpattiyā nibbematiko tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho tassā āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarissāpi āpattiyā nibbematiko. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho itarissāpi āpattiyā dvemāsappaṭicchannāya dvemāsaparivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā tadupādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౪౪. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి జానప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి అజానప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో. సో ఏవం వదేతి – ‘కిం అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి జానప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి అజానప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో, తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి. సో ఏవం వదేతి – ‘యాయం, ఆవుసో , ఆపత్తి జానప్పటిచ్ఛన్నా, ధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యా చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, ఆపత్తి అజానప్పటిచ్ఛన్నా, అధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకిస్సా, ఆవుసో, ఆపత్తియా భిక్ఖు మానత్తారహో’’’తి.

    144. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti jānappaṭicchannā, ekā āpatti ajānappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. So evaṃ vadeti – ‘kiṃ ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti jānappaṭicchannā, ekā āpatti ajānappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno, tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti. So evaṃ vadeti – ‘yāyaṃ, āvuso , āpatti jānappaṭicchannā, dhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yā ca khvāyaṃ, āvuso, āpatti ajānappaṭicchannā, adhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekissā, āvuso, āpattiyā bhikkhu mānattāraho’’’ti.

    ౧౪౫. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి సరమానప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో. సో ఏవం వదేతి – ‘కి అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి సరమానప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో; తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి. సో ఏవం వదేతి – ‘యాయం, ఆవుసో , ఆపత్తి సరమానప్పటిచ్ఛన్నా ధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యా చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, ఆపత్తి అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నా, అధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకిస్సా, ఆవుసో, ఆపత్తియా భిక్ఖు మానత్తారహో’’’తి.

    145. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti saramānappaṭicchannā, ekā āpatti assaramānappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. So evaṃ vadeti – ‘ki ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti saramānappaṭicchannā, ekā āpatti assaramānappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno; tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti. So evaṃ vadeti – ‘yāyaṃ, āvuso , āpatti saramānappaṭicchannā dhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yā ca khvāyaṃ, āvuso, āpatti assaramānappaṭicchannā, adhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekissā, āvuso, āpattiyā bhikkhu mānattāraho’’’ti.

    ౧౪౬. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి వేమతికప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో. సో ఏవం వదేతి – ‘కిం అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకా ఆపత్తి నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఆపత్తి వేమతికప్పటిచ్ఛన్నా. సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో; తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి. సో ఏవం వదేతి – ‘యాయం , ఆవుసో, ఆపత్తి నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నా, ధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యా చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, ఆపత్తి వేమతికప్పటిచ్ఛన్నా అధమ్మికం తస్సా ఆపత్తియా పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకిస్సా, ఆవుసో, ఆపత్తియా భిక్ఖు మానత్తారహో’’తి.

    146. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti nibbematikappaṭicchannā, ekā āpatti vematikappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. So evaṃ vadeti – ‘kiṃ ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo; ekā āpatti nibbematikappaṭicchannā, ekā āpatti vematikappaṭicchannā. So saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno; tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti. So evaṃ vadeti – ‘yāyaṃ , āvuso, āpatti nibbematikappaṭicchannā, dhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yā ca khvāyaṃ, āvuso, āpatti vematikappaṭicchannā adhammikaṃ tassā āpattiyā parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekissā, āvuso, āpattiyā bhikkhu mānattāraho’’ti.

    ౧౪౭. తేన ఖో పన సమయేన అఞ్ఞత్తరో భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపన్నో హోతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స ఏతదహోసి – ‘‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – ‘‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం 1 యాచేయ్య’’న్తి.

    147. Tena kho pana samayena aññattaro bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpanno hoti dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa etadahosi – ‘‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa parivasantassa lajjīdhammo okkami – ‘‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ 2 yāceyya’’nti.

    సో భిక్ఖూనం ఆరోచేసి – ‘‘అహం ఖో, ఆవుసో, ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. కథం ను ఖో మయా పటిపజ్జితబ్బ’’న్తి? భగవతో ఏతమత్థం ఆరోచేసుం. ‘‘తేన హి, భిక్ఖవే, సఙ్ఘో తస్స భిక్ఖునో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతు. ఏవఞ్చ పన, భిక్ఖవే, దాతబ్బో –

    So bhikkhūnaṃ ārocesi – ‘‘ahaṃ kho, āvuso, dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba’’nti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. ‘‘Tena hi, bhikkhave, saṅgho tassa bhikkhuno dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ detu. Evañca pana, bhikkhave, dātabbo –

    ‘‘తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా…పే॰… ఏవమస్స వచనీయో – అహం, భన్తే, ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో . తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్యన్తి. సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచామీతి. దుతియమ్పి యాచితబ్బో. తతియమ్పి యాచితబ్బో. బ్యత్తేన భిక్ఖునా పటిబలేన సఙ్ఘో ఞాపేతబ్బో –

    ‘‘Tena, bhikkhave, bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā…pe… evamassa vacanīyo – ahaṃ, bhante, dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo . Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyyanti. Sohaṃ, bhante, saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācāmīti. Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo. Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –

    ౧౪౮. ‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో. అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్యన్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి. యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దదేయ్య. ఏసా ఞత్తి.

    148. ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayaṃ itthannāmo bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa parivasantassa lajjīdhammo okkami – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyyanti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ dadeyya. Esā ñatti.

    ‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో. అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి. సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతి. యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసస్స 3 దానం, సో తుణ్హస్స; యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayaṃ itthannāmo bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa parivasantassa lajjīdhammo okkami – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati. Saṅgho itthannāmassa bhikkhuno dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ deti. Yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsassa 4 dānaṃ, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….

    ‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….

    ‘‘దిన్నో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసో 5. ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి.

    ‘‘Dinno saṅghena itthannāmassa bhikkhuno dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāso 6. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti.

    ‘‘తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా పురిమం ఉపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    ‘‘Tena, bhikkhave, bhikkhunā purimaṃ upādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౪౯. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి – అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. తస్స మే ఏతదహోసి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకమాసపరివాసం అదాసి. తస్స మే పరివసన్తస్స లజ్జీధమ్మో ఓక్కమి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా పురిమం ఉపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    149. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa lajjīdhammo okkami – ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Tassa me etadahosi – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāceyya’nti. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ ekamāsaparivāsaṃ adāsi. Tassa me parivasantassa lajjīdhammo okkami. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā purimaṃ upādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౫౦. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం జానాతి, ఏకం మాసం న జానాతి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం జానాతి తం మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం జానాతి తం మాసం పరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం జానాతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం జానిం, ఏకం మాసం న జానిం. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం జానిం తం మాసం పరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం జానిం తం మాసం పరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం జానామి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి . తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా పురిమం ఉపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    150. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ jānāti, ekaṃ māsaṃ na jānāti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ jānāti taṃ māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ jānāti taṃ māsaṃ parivāsaṃ deti. So parivasanto itarampi māsaṃ jānāti. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ jāniṃ, ekaṃ māsaṃ na jāniṃ. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ jāniṃ taṃ māsaṃ parivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ jāniṃ taṃ māsaṃ parivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarampi māsaṃ jānāmi. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati . Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā purimaṃ upādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౫౧. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం సరతి, ఏకం మాసం నస్సరతి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం సరతి తం మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం సరతి తం మాసం పరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం సరతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం సరిం, ఏకం మాసం నస్సరిం. సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం సరిం తం మాసం పరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం సరిం తం మాసం పరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం సరామి. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా పురిమం ఉపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    151. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ sarati, ekaṃ māsaṃ nassarati. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ sarati taṃ māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ sarati taṃ māsaṃ parivāsaṃ deti. So parivasanto itarampi māsaṃ sarati. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ sariṃ, ekaṃ māsaṃ nassariṃ. Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ sariṃ taṃ māsaṃ parivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ sariṃ taṃ māsaṃ parivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarampi māsaṃ sarāmi. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā purimaṃ upādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౫౨. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం నిబ్బేమతికో, ఏకం మాసం వేమతికో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం నిబ్బేమతికో తం మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం నిబ్బేమతికో తం మాసం పరివాసం దేతి. సో పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం నిబ్బేమతికో హోతి. తస్స ఏవం హోతి – ‘అహం ఖో ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకం మాసం నిబ్బేమతికో, ఏకం మాసం వేమతికో . సోహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం యం మాసం నిబ్బేమతికో తం మాసం పరివాసం యాచిం. తస్స మే సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛాన్నానం యం మాసం నిబ్బేమతికో తం మాసం పరివాసం అదాసి. సోహం పరివసన్తో ఇతరమ్పి మాసం నిబ్బేమతికో. యంనూనాహం సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచేయ్య’న్తి. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ఇతరమ్పి మాసం పరివాసం దేతి. తేన, భిక్ఖవే , భిక్ఖునా పురిమం ఉపాదాయ ద్వే మాసా పరివసితబ్బా.

    152. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ nibbematiko, ekaṃ māsaṃ vematiko. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ nibbematiko taṃ māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ nibbematiko taṃ māsaṃ parivāsaṃ deti. So parivasanto itarampi māsaṃ nibbematiko hoti. Tassa evaṃ hoti – ‘ahaṃ kho dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṃ māsaṃ nibbematiko, ekaṃ māsaṃ vematiko . Sohaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ yaṃ māsaṃ nibbematiko taṃ māsaṃ parivāsaṃ yāciṃ. Tassa me saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchānnānaṃ yaṃ māsaṃ nibbematiko taṃ māsaṃ parivāsaṃ adāsi. Sohaṃ parivasanto itarampi māsaṃ nibbematiko. Yaṃnūnāhaṃ saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yāceyya’nti. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ itarampi māsaṃ parivāsaṃ deti. Tena, bhikkhave , bhikkhunā purimaṃ upādāya dve māsā parivasitabbā.

    ౧౫౩. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకో మాసో జానప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో అజానప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో. సో ఏవం వదేతి – ‘కిం అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో. ఏకో మాసో జానప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో అజానప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి. సో ఏవం వదేతి – ‘య్వాయం, ఆవుసో, మాసో జానప్పటిచ్ఛన్నో ధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యో చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, మాసో అజానప్పటిచ్ఛన్నో అధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకస్స, ఆవుసో , మాసస్స భిక్ఖు మానత్తారహో’తి.

    153. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; eko māso jānappaṭicchanno, eko māso ajānappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. So evaṃ vadeti – ‘kiṃ ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo. Eko māso jānappaṭicchanno, eko māso ajānappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti. So evaṃ vadeti – ‘yvāyaṃ, āvuso, māso jānappaṭicchanno dhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yo ca khvāyaṃ, āvuso, māso ajānappaṭicchanno adhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekassa, āvuso , māsassa bhikkhu mānattāraho’ti.

    ౧౫౪. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకో మాసో సరమానప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో . సో ఏవం వదేతి – ‘కిం అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకో మాసో సరమానప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి. సో ఏవం వదేతి – ‘య్వాయం, ఆవుసో, మాసో సరమానప్పటిచ్ఛన్నో ధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యో చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, మాసో అస్సరమానప్పటిచ్ఛన్నో అధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకస్స, ఆవుసో, మాసస్స భిక్ఖు మానత్తారహో’తి.

    154. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; eko māso saramānappaṭicchanno, eko māso assaramānappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo . So evaṃ vadeti – ‘kiṃ ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo; eko māso saramānappaṭicchanno, eko māso assaramānappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti. So evaṃ vadeti – ‘yvāyaṃ, āvuso, māso saramānappaṭicchanno dhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yo ca khvāyaṃ, āvuso, māso assaramānappaṭicchanno adhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekassa, āvuso, māsassa bhikkhu mānattāraho’ti.

    ౧౫౫. ‘‘ఇధ పన, భిక్ఖవే, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జతి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకో మాసో నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో వేమతికప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచతి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం దేతి. తస్స పరివసన్తస్స అఞ్ఞో భిక్ఖు ఆగచ్ఛతి బహుస్సుతో ఆగతాగమో ధమ్మధరో వినయధరో మాతికాధరో పణ్డితో వియత్తో మేధావీ లజ్జీ కుక్కుచ్చకో సిక్ఖాకామో. సో ఏవం వదేతి – ‘కిం అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో? కిస్సాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి? తే ఏవం వదేన్తి – ‘అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ద్వే సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నాయో; ఏకో మాసో నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నో, ఏకో మాసో వేమతికప్పటిచ్ఛన్నో. సో సఙ్ఘం ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం యాచి. తస్స సఙ్ఘో ద్విన్నం ఆపత్తీనం ద్వేమాసప్పటిచ్ఛన్నానం ద్వేమాసపరివాసం అదాసి. తాయో అయం, ఆవుసో, భిక్ఖు ఆపన్నో తాసాయం భిక్ఖు పరివసతీ’తి . సో ఏవం వదేతి – ‘య్వాయం, ఆవుసో, మాసో నిబ్బేమతికప్పటిచ్ఛన్నో ధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; ధమ్మత్తా రుహతి. యో చ ఖ్వాయం, ఆవుసో, మాసో వేమతికప్పటిచ్ఛన్నో అధమ్మికం తస్స మాసస్స పరివాసదానం; అధమ్మత్తా న రుహతి. ఏకస్స, ఆవుసో, మాసస్స భిక్ఖు మానత్తారహో’’తి.

    155. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; eko māso nibbematikappaṭicchanno, eko māso vematikappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yācati. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ deti. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. So evaṃ vadeti – ‘kiṃ ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṃ vadenti – ‘ayaṃ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo; eko māso nibbematikappaṭicchanno, eko māso vematikappaṭicchanno. So saṅghaṃ dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ yāci. Tassa saṅgho dvinnaṃ āpattīnaṃ dvemāsappaṭicchannānaṃ dvemāsaparivāsaṃ adāsi. Tāyo ayaṃ, āvuso, bhikkhu āpanno tāsāyaṃ bhikkhu parivasatī’ti . So evaṃ vadeti – ‘yvāyaṃ, āvuso, māso nibbematikappaṭicchanno dhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; dhammattā ruhati. Yo ca khvāyaṃ, āvuso, māso vematikappaṭicchanno adhammikaṃ tassa māsassa parivāsadānaṃ; adhammattā na ruhati. Ekassa, āvuso, māsassa bhikkhu mānattāraho’’ti.







    Footnotes:
    1. ఇతరమ్పి మాసపరివాసం (స్యా॰ క॰ ఏవముపరిపి)
    2. itarampi māsaparivāsaṃ (syā. ka. evamuparipi)
    3. ఇతరమ్పి మాసపరివాసస్స (క॰), ఇతరస్సపి మాసపరివాసస్స (స్యా॰)
    4. itarampi māsaparivāsassa (ka.), itarassapi māsaparivāsassa (syā.)
    5. ఇతరమ్పి మాసపరివాసో (క॰), ఇతరోపి మాసపరివాసో (స్యా॰)
    6. itarampi māsaparivāso (ka.), itaropi māsaparivāso (syā.)



    Related texts:



    టీకా • Tīkā / వినయపిటక (టీకా) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / వజిరబుద్ధి-టీకా • Vajirabuddhi-ṭīkā / పటిచ్ఛన్నపరివాసాదికథావణ్ణనా • Paṭicchannaparivāsādikathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact