Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១
Numbered Discourses 1.170–187
១៣។ ឯកបុគ្គលវគ្គ
The Chapter on One Person
170
“ឯកបុគ្គលោ, ភិក្ខវេ, លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ ពហុជនហិតាយ ពហុជនសុខាយ លោកានុកម្បាយ អត្ថាយ ហិតាយ សុខាយ ទេវមនុស្សានំ។ កតមោ ឯកបុគ្គលោ? តថាគតោ អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ។ អយំ ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលោ លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ ពហុជនហិតាយ ពហុជនសុខាយ លោកានុកម្បាយ អត្ថាយ ហិតាយ សុខាយ ទេវមនុស្សានន៑”តិ។
“One person, bhikkhus, arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, bhikkhus, who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.”
១៧១
171
“ឯកបុគ្គលស្ស, ភិក្ខវេ, បាតុភាវោ ទុល្លភោ លោកស្មិំ។ កតមស្ស ឯកបុគ្គលស្ស? តថាគតស្ស អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស។ ឥមស្ស ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលស្ស បាតុភាវោ ទុល្លភោ លោកស្មិន៑”តិ។
“The appearance of one person, bhikkhus, is rare in the world. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, bhikkhus, whose appearance is rare in the world.”
១៧២
172
“ឯកបុគ្គលោ, ភិក្ខវេ, លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ អច្ឆរិយមនុស្សោ។ កតមោ ឯកបុគ្គលោ? តថាគតោ អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ។ អយំ ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលោ លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ អច្ឆរិយមនុស្សោ”តិ។
“One person, bhikkhus, arises in the world who is an incredible human being. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, bhikkhus, who arises in the world who is an incredible human being.”
១៧៣
173
“ឯកបុគ្គលស្ស, ភិក្ខវេ, កាលកិរិយា ពហុនោ ជនស្ស អនុតប្បា ហោតិ។ កតមស្ស ឯកបុគ្គលស្ស? តថាគតស្ស អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស។ ឥមស្ស ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលស្ស កាលកិរិយា ពហុនោ ជនស្ស អនុតប្បា ហោតី”តិ។
“The death of one person, bhikkhus, is regretted by many people. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, bhikkhus, whose death is regretted by many people.”
១៧៤
174
“ឯកបុគ្គលោ, ភិក្ខវេ, លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ អទុតិយោ អសហាយោ អប្បដិមោ អប្បដិសមោ អប្បដិភាគោ អប្បដិបុគ្គលោ អសមោ អសមសមោ ទ្វិបទានំ អគ្គោ។ កតមោ ឯកបុគ្គលោ? តថាគតោ អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ។ អយំ ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលោ លោកេ ឧប្បជ្ជមានោ ឧប្បជ្ជតិ អទុតិយោ អសហាយោ អប្បដិមោ អប្បដិសមោ អប្បដិភាគោ អប្បដិបុគ្គលោ អសមោ អសមសមោ ទ្វិបទានំ អគ្គោ”តិ។
“One person, bhikkhus, arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, bhikkhus, who arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men.”
១៧៥–១៨៦
175–186
“ឯកបុគ្គលស្ស, ភិក្ខវេ, បាតុភាវា មហតោ ចក្ខុស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, មហតោ អាលោកស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, មហតោ ឱភាសស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, ឆន្នំ អនុត្តរិយានំ បាតុភាវោ ហោតិ, ចតុន្នំ បដិសម្ភិទានំ សច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អនេកធាតុបដិវេធោ ហោតិ, នានាធាតុបដិវេធោ ហោតិ, វិជ្ជាវិមុត្តិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, សោតាបត្តិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, សកទាគាមិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អនាគាមិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អរហត្តផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ។ កតមស្ស ឯកបុគ្គលស្ស? តថាគតស្ស អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស។ ឥមស្ស ខោ, ភិក្ខវេ, ឯកបុគ្គលស្ស បាតុភាវា មហតោ ចក្ខុស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, មហតោ អាលោកស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, មហតោ ឱភាសស្ស បាតុភាវោ ហោតិ, ឆន្នំ អនុត្តរិយានំ បាតុភាវោ ហោតិ, ចតុន្នំ បដិសម្ភិទានំ សច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អនេកធាតុបដិវេធោ ហោតិ, នានាធាតុបដិវេធោ ហោតិ, វិជ្ជាវិមុត្តិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, សោតាបត្តិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, សកទាគាមិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អនាគាមិផលសច្ឆិកិរិយា ហោតិ, អរហត្តផលសច្ឆិកិរិយា ហោតី”តិ។
“With the appearance of one person, bhikkhus, there is the appearance of a great eye, a great light, a great radiance, and the six unsurpassable things; the realization of the four kinds of textual analysis; the penetration of many and diverse elements; the realization of the fruit of knowledge and freedom; the realization of the fruits of stream-entry, once-return, non-return, and perfection. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person whose appearance brings the appearance of a great eye, a great light, a great radiance, and the six unsurpassable things; the realization of the four kinds of textual analysis; the penetration of many and diverse elements; the realization of the fruit of knowledge and release; the realization of the fruits of stream-entry, once-return, non-return, and perfection.”
១៨៧
187
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកបុគ្គលម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ តថាគតេន អនុត្តរំ ធម្មចក្កំ បវត្តិតំ សម្មទេវ អនុប្បវត្តេតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ។ សារិបុត្តោ, ភិក្ខវេ, តថាគតេន អនុត្តរំ ធម្មចក្កំ បវត្តិតំ សម្មទេវ អនុប្បវត្តេតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single other person who rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the Realized One like Sāriputta. Sāriputta rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the Realized One.”
ឯកបុគ្គលវគ្គោ តេរសមោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]