Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
౨. గన్ధారవగ్గో
2. Gandhāravaggo
[౪౦౬] ౧. గన్ధారజాతకవణ్ణనా
[406] 1. Gandhārajātakavaṇṇanā
హిత్వా గామసహస్సానీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో భేసజ్జసన్నిధికారసిక్ఖాపదం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు పన రాజగహే సముట్ఠితం. ఆయస్మతా హి పిలిన్దవచ్ఛేన ఆరామికకులం మోచేతుం రాజనివేసనం గన్త్వా రఞ్ఞో పాసాదే ఇద్ధిబలేన సోవణ్ణమయే కతే మనుస్సా పసీదిత్వా థేరస్స పఞ్చ భేసజ్జాని పహిణింసు. సో తాని పరిసాయ విస్సజ్జేసి. పరిసా పనస్స బాహుల్లికా అహోసి, లద్ధం లద్ధం కోళమ్బేపి ఘటేపి పత్తత్థవికాయోపి పూరేత్వా పటిసామేసి. మనుస్సా దిస్వా ‘‘మహిచ్ఛా ఇమే సమణా అన్తోకోట్ఠాగారికా’’తి ఉజ్ఝాయింసు. సత్థా తం పవత్తిం సుత్వా ‘‘యాని ఖో పన తాని గిలానానం భిక్ఖూన’’న్తి (పారా॰ ౬౨౨-౬౨౩) సిక్ఖాపదం పఞ్ఞపేత్వా ‘‘భిక్ఖవే, పోరాణకపణ్డితా అనుప్పన్నే బుద్ధే బాహిరకపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా పఞ్చసీలమత్తకం రక్ఖన్తాపి లోణసక్ఖరమత్తకం పునదివసత్థాయ నిదహన్తే గరహింసు, తుమ్హే పన ఏవరూపే నియ్యానికసాసనే పబ్బజిత్వా దుతియతతియదివసత్థాయ సన్నిధిం కరోన్తా అయుత్తం కరోథా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Hitvāgāmasahassānīti idaṃ satthā jetavane viharanto bhesajjasannidhikārasikkhāpadaṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana rājagahe samuṭṭhitaṃ. Āyasmatā hi pilindavacchena ārāmikakulaṃ mocetuṃ rājanivesanaṃ gantvā rañño pāsāde iddhibalena sovaṇṇamaye kate manussā pasīditvā therassa pañca bhesajjāni pahiṇiṃsu. So tāni parisāya vissajjesi. Parisā panassa bāhullikā ahosi, laddhaṃ laddhaṃ koḷambepi ghaṭepi pattatthavikāyopi pūretvā paṭisāmesi. Manussā disvā ‘‘mahicchā ime samaṇā antokoṭṭhāgārikā’’ti ujjhāyiṃsu. Satthā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘yāni kho pana tāni gilānānaṃ bhikkhūna’’nti (pārā. 622-623) sikkhāpadaṃ paññapetvā ‘‘bhikkhave, porāṇakapaṇḍitā anuppanne buddhe bāhirakapabbajjaṃ pabbajitvā pañcasīlamattakaṃ rakkhantāpi loṇasakkharamattakaṃ punadivasatthāya nidahante garahiṃsu, tumhe pana evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā dutiyatatiyadivasatthāya sannidhiṃ karontā ayuttaṃ karothā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే గన్ధారరట్ఠే బోధిసత్తో గన్ధారరఞ్ఞో పుత్తో హుత్వా పితు అచ్చయేన రజ్జే పతిట్ఠాయ ధమ్మేన రజ్జం కారేసి. మజ్ఝిమపదేసేపి విదేహరట్ఠే విదేహో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తే ద్వేపి రాజానో అదిట్ఠసహాయా హుత్వా అఞ్ఞమఞ్ఞం థిరవిస్సాసా అహేసుం. తదా మనుస్సా దీఘాయుకా హోన్తి, తింస వస్ససహస్సాని జీవన్తి. అథేకదా గన్ధారరాజా పుణ్ణముపోసథదివసే సమాదిన్నసీలో మహాతలే పఞ్ఞత్తవరపల్లఙ్కమజ్ఝగతో వివటేన సీహపఞ్జరేన పాచీనలోకధాతుం ఓలోకేన్తో అమచ్చానం ధమ్మత్థయుత్తకథం కథేన్తో నిసీది. తస్మిం ఖణే గగనతలం అతిలఙ్ఘన్తమివ పరిపుణ్ణం చన్దమణ్డలం రాహు అవత్థరి, చన్దప్పభా అన్తరధాయి. అమచ్చా చన్దాలోకం అపస్సన్తా చన్దస్స రాహునా గహితభావం రఞ్ఞో ఆరోచేసుం. రాజా చన్దం ఓలోకేత్వా ‘‘అయం చన్దో ఆగన్తుకఉపక్కిలేసేన ఉపక్కిలిట్ఠో నిప్పభో జాతో, మయ్హమ్పేస రాజపరివారో ఉపక్కిలేసో, న ఖో పన మేతం పతిరూపం, యాహం రాహునా గహితచన్దో వియ నిప్పభో భవేయ్యం, విసుద్ధే గగనతరే విరోచన్తం చన్దమణ్డలం వియ రజ్జం పహాయ పబ్బజిస్సామి, కిం మే పరేన ఓవదితేన , కులే చ గణే చ అలగ్గో హుత్వా అత్తానమేవ ఓవదన్తో విచరిస్సామి, ఇదం మే పతిరూప’’న్తి చిన్తేత్వా ‘‘యం ఇచ్ఛథ, తం రాజానం కరోథా’’తి రజ్జం అమచ్చానం నియ్యాదేసి. సో రజ్జం ఛడ్డేత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా ఝానాభిఞ్ఞాయో నిబ్బత్తేత్వా ఝానరతిసమప్పితో హిమవన్తపదేసే వాసం కప్పేసి.
Atīte gandhāraraṭṭhe bodhisatto gandhārarañño putto hutvā pitu accayena rajje patiṭṭhāya dhammena rajjaṃ kāresi. Majjhimapadesepi videharaṭṭhe videho nāma rājā rajjaṃ kāresi. Te dvepi rājāno adiṭṭhasahāyā hutvā aññamaññaṃ thiravissāsā ahesuṃ. Tadā manussā dīghāyukā honti, tiṃsa vassasahassāni jīvanti. Athekadā gandhārarājā puṇṇamuposathadivase samādinnasīlo mahātale paññattavarapallaṅkamajjhagato vivaṭena sīhapañjarena pācīnalokadhātuṃ olokento amaccānaṃ dhammatthayuttakathaṃ kathento nisīdi. Tasmiṃ khaṇe gaganatalaṃ atilaṅghantamiva paripuṇṇaṃ candamaṇḍalaṃ rāhu avatthari, candappabhā antaradhāyi. Amaccā candālokaṃ apassantā candassa rāhunā gahitabhāvaṃ rañño ārocesuṃ. Rājā candaṃ oloketvā ‘‘ayaṃ cando āgantukaupakkilesena upakkiliṭṭho nippabho jāto, mayhampesa rājaparivāro upakkileso, na kho pana metaṃ patirūpaṃ, yāhaṃ rāhunā gahitacando viya nippabho bhaveyyaṃ, visuddhe gaganatare virocantaṃ candamaṇḍalaṃ viya rajjaṃ pahāya pabbajissāmi, kiṃ me parena ovaditena , kule ca gaṇe ca alaggo hutvā attānameva ovadanto vicarissāmi, idaṃ me patirūpa’’nti cintetvā ‘‘yaṃ icchatha, taṃ rājānaṃ karothā’’ti rajjaṃ amaccānaṃ niyyādesi. So rajjaṃ chaḍḍetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññāyo nibbattetvā jhānaratisamappito himavantapadese vāsaṃ kappesi.
విదేహరాజాపి ‘‘సుఖం మే సహాయస్సా’’తి వాణిజే పుచ్ఛిత్వా తస్స పబ్బజితభావం సుత్వా ‘‘మమ సహాయే పబ్బజితే అహం రజ్జేన కిం కరిస్సామీ’’తి సత్తయోజనికే మిథిలనగరే తియోజనసతికే విదేహరట్ఠే సోళససు గామసహస్సేసు పూరితాని కోట్ఠాగారాని, సోళససహస్సా చ నాటకిత్థియో ఛడ్డేత్వా పుత్తధీతరో అమనసికత్వా హిమవన్తపదేసం పవిసిత్వా పబ్బజిత్వా పవత్తఫలభోజనో హుత్వా సమప్పవత్తవాసం వసన్తో విచరి. తే ఉభోపి సమవత్తచారం చరన్తా అపరభాగే సమాగచ్ఛింసు, న పన అఞ్ఞమఞ్ఞం సఞ్జానింసు, సమ్మోదమానా ఏకతోవ సమప్పవత్తవాసం వసింసు. తదా విదేహతాపసో గన్ధారతాపసస్స ఉపట్ఠానం కరోతి. తేసం ఏకస్మిం పుణ్ణమదివసే అఞ్ఞతరస్మిం రుక్ఖమూలే నిసీదిత్వా ధమ్మత్థయుత్తకథం కథేన్తానం గగనతలే విరోచమానం చన్దమణ్డలం రాహు అవత్థరి. విదేహతాపసో ‘‘కిం ను ఖో చన్దస్స పభా నట్ఠా’’తి ఓలోకేత్వా రాహునా గహితం చన్దం దిస్వా ‘‘కో ను ఖో ఏస ఆచరియ, చన్దం అవత్థరిత్వా నిప్పభమకాసీ’’తి పుచ్ఛి. అన్తేవాసిక అయం రాహు నామ చన్దస్సేకో ఉపక్కిలేసో, విరోచితుం న దేతి, అహమ్పి రాహుగహితం చన్దమణ్డలం దిస్వా ‘‘ఇదం పరిసుద్ధస్స చన్దమణ్డలస్స ఆగన్తుకేన ఉపక్కిలేసేన నిప్పభం జాతం, మయ్హమ్పి ఇదం రజ్జం ఉపక్కిలేసో, యావ చన్దమణ్డలం రాహు వియ ఇదం నిప్పభం న కరోతి, తావ పబ్బజిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా తదేవ రాహుగహితం చన్దమణ్డలం ఆరమ్మణం కత్వా మహారజ్జం ఛడ్డేత్వా పబ్బజితోతి. ‘‘ఆచరియ, త్వం గన్ధారరాజా’’తి ? ‘‘ఆమ, అహ’’న్తి. ‘‘ఆచరియ, అహమ్పి విదేహరట్ఠే మిథిలనగరే విదేహరాజా నామ, నను మయం అఞ్ఞమఞ్ఞం అదిట్ఠసహాయా’’తి. ‘‘కిం పన తే ఆరమ్మణం అహోసీ’’తి? అహం ‘‘తుమ్హే పబ్బజితా’’తి సుత్వా ‘‘అద్ధా పబ్బజ్జాయ మహన్తం గుణం అద్దసా’’తి తుమ్హేయేవ ఆరమ్మణం కత్వా రజ్జం పహాయ పబ్బజితోతి. తే తతో పట్ఠాయ అతివియ సమగ్గా సమ్మోదమానా పవత్తఫలభోజనా హుత్వా విహరింసు. తత్థ దీఘరత్తం వసిత్వా చ పన లోణమ్బిలసేవనత్థాయ హిమవన్తతో ఓతరిత్వా ఏకం పచ్చన్తగామం సమ్పాపుణింసు.
Videharājāpi ‘‘sukhaṃ me sahāyassā’’ti vāṇije pucchitvā tassa pabbajitabhāvaṃ sutvā ‘‘mama sahāye pabbajite ahaṃ rajjena kiṃ karissāmī’’ti sattayojanike mithilanagare tiyojanasatike videharaṭṭhe soḷasasu gāmasahassesu pūritāni koṭṭhāgārāni, soḷasasahassā ca nāṭakitthiyo chaḍḍetvā puttadhītaro amanasikatvā himavantapadesaṃ pavisitvā pabbajitvā pavattaphalabhojano hutvā samappavattavāsaṃ vasanto vicari. Te ubhopi samavattacāraṃ carantā aparabhāge samāgacchiṃsu, na pana aññamaññaṃ sañjāniṃsu, sammodamānā ekatova samappavattavāsaṃ vasiṃsu. Tadā videhatāpaso gandhāratāpasassa upaṭṭhānaṃ karoti. Tesaṃ ekasmiṃ puṇṇamadivase aññatarasmiṃ rukkhamūle nisīditvā dhammatthayuttakathaṃ kathentānaṃ gaganatale virocamānaṃ candamaṇḍalaṃ rāhu avatthari. Videhatāpaso ‘‘kiṃ nu kho candassa pabhā naṭṭhā’’ti oloketvā rāhunā gahitaṃ candaṃ disvā ‘‘ko nu kho esa ācariya, candaṃ avattharitvā nippabhamakāsī’’ti pucchi. Antevāsika ayaṃ rāhu nāma candasseko upakkileso, virocituṃ na deti, ahampi rāhugahitaṃ candamaṇḍalaṃ disvā ‘‘idaṃ parisuddhassa candamaṇḍalassa āgantukena upakkilesena nippabhaṃ jātaṃ, mayhampi idaṃ rajjaṃ upakkileso, yāva candamaṇḍalaṃ rāhu viya idaṃ nippabhaṃ na karoti, tāva pabbajissāmī’’ti cintetvā tadeva rāhugahitaṃ candamaṇḍalaṃ ārammaṇaṃ katvā mahārajjaṃ chaḍḍetvā pabbajitoti. ‘‘Ācariya, tvaṃ gandhārarājā’’ti ? ‘‘Āma, aha’’nti. ‘‘Ācariya, ahampi videharaṭṭhe mithilanagare videharājā nāma, nanu mayaṃ aññamaññaṃ adiṭṭhasahāyā’’ti. ‘‘Kiṃ pana te ārammaṇaṃ ahosī’’ti? Ahaṃ ‘‘tumhe pabbajitā’’ti sutvā ‘‘addhā pabbajjāya mahantaṃ guṇaṃ addasā’’ti tumheyeva ārammaṇaṃ katvā rajjaṃ pahāya pabbajitoti. Te tato paṭṭhāya ativiya samaggā sammodamānā pavattaphalabhojanā hutvā vihariṃsu. Tattha dīgharattaṃ vasitvā ca pana loṇambilasevanatthāya himavantato otaritvā ekaṃ paccantagāmaṃ sampāpuṇiṃsu.
మనుస్సా తేసం ఇరియాపథే పసీదిత్వా భిక్ఖం దత్వా పటిఞ్ఞం గహేత్వా అరఞ్ఞే రత్తిదివట్ఠానాదీని మాపేత్వా వసాపేసుం. అన్తరామగ్గేపి నేసం భత్తకిచ్చకరణత్థాయ ఉదకఫాసుకట్ఠానే పణ్ణసాలం కారేసుం. తే పచ్చన్తగామే భిక్ఖం చరిత్వా తాయ పణ్ణసాలాయ నిసీదిత్వా పరిభుఞ్జిత్వా అత్తనో వసనట్ఠానం గచ్ఛన్తి. తేపి మనుస్సా తేసం ఆహారం దదమానా ఏకదా లోణం పత్తే పక్ఖిపిత్వా దేన్తి, ఏకదా పణ్ణపుటే బన్ధిత్వా దేన్తి, ఏకదా అలోణకాహారమేవ దేన్తి. తే ఏకదివసం పణ్ణపుటే బహుతరం లోణం అదంసు. విదేహతాపసో లోణం ఆదాయ గన్త్వా బోధిసత్తస్స భత్తకిచ్చకాలే పహోనకం దత్వా అత్తనోపి పమాణయుత్తం గహేత్వా అతిరేకం పణ్ణపుటే బన్ధిత్వా ‘‘అలోణకదివసే భవిస్సతీ’’తి తిణవట్టికఅన్తరే ఠపేసి. అథేకదివసం అలోణకే ఆహారే లద్ధే విదేహో గన్ధారస్స భిక్ఖాభాజనం దత్వా తిణవట్టికఅన్తరతో లోణం ఆహరిత్వా ‘‘ఆచరియ, లోణం గణ్హథా’’తి ఆహ. ‘‘అజ్జ మనుస్సేహి లోణం న దిన్నం, త్వం కుతో లభసీ’’తి? ‘‘ఆచరియ, పురిమదివసే మనుస్సా బహుం లోణమదంసు, అథాహం ‘అలోణకదివసే భవిస్సతీ’తి అతిరేకం లోణం ఠపేసి’’న్తి. అథ నం బోధిసత్తో ‘‘మోఘపురిస, తియోజనసతికం విదేహరట్ఠం పహాయ పబ్బజిత్వా అకిఞ్చనభావం పత్వా ఇదాని లోణసక్ఖరాయ తణ్హం జనేసీ’’తి తజ్జేత్వా ఓవదన్తో పఠమం గాథమాహ –
Manussā tesaṃ iriyāpathe pasīditvā bhikkhaṃ datvā paṭiññaṃ gahetvā araññe rattidivaṭṭhānādīni māpetvā vasāpesuṃ. Antarāmaggepi nesaṃ bhattakiccakaraṇatthāya udakaphāsukaṭṭhāne paṇṇasālaṃ kāresuṃ. Te paccantagāme bhikkhaṃ caritvā tāya paṇṇasālāya nisīditvā paribhuñjitvā attano vasanaṭṭhānaṃ gacchanti. Tepi manussā tesaṃ āhāraṃ dadamānā ekadā loṇaṃ patte pakkhipitvā denti, ekadā paṇṇapuṭe bandhitvā denti, ekadā aloṇakāhārameva denti. Te ekadivasaṃ paṇṇapuṭe bahutaraṃ loṇaṃ adaṃsu. Videhatāpaso loṇaṃ ādāya gantvā bodhisattassa bhattakiccakāle pahonakaṃ datvā attanopi pamāṇayuttaṃ gahetvā atirekaṃ paṇṇapuṭe bandhitvā ‘‘aloṇakadivase bhavissatī’’ti tiṇavaṭṭikaantare ṭhapesi. Athekadivasaṃ aloṇake āhāre laddhe videho gandhārassa bhikkhābhājanaṃ datvā tiṇavaṭṭikaantarato loṇaṃ āharitvā ‘‘ācariya, loṇaṃ gaṇhathā’’ti āha. ‘‘Ajja manussehi loṇaṃ na dinnaṃ, tvaṃ kuto labhasī’’ti? ‘‘Ācariya, purimadivase manussā bahuṃ loṇamadaṃsu, athāhaṃ ‘aloṇakadivase bhavissatī’ti atirekaṃ loṇaṃ ṭhapesi’’nti. Atha naṃ bodhisatto ‘‘moghapurisa, tiyojanasatikaṃ videharaṭṭhaṃ pahāya pabbajitvā akiñcanabhāvaṃ patvā idāni loṇasakkharāya taṇhaṃ janesī’’ti tajjetvā ovadanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౭౬.
76.
‘‘హిత్వా గామసహస్సాని, పరిపుణ్ణాని సోళస;
‘‘Hitvā gāmasahassāni, paripuṇṇāni soḷasa;
కోట్ఠాగారాని ఫీతాని, సన్నిధిం దాని కుబ్బసీ’’తి.
Koṭṭhāgārāni phītāni, sannidhiṃ dāni kubbasī’’ti.
తత్థ కోట్ఠాగారానీతి సువణ్ణరజతమణిముత్తాదిరతనకోట్ఠాగారాని చేవ దుస్సకోట్ఠాగారాని చ ధఞ్ఞకోట్ఠాగారాని చ. ఫీతానీతి పూరాని. సన్నిధిం దాని కుబ్బసీతి ఇదాని ‘‘స్వే భవిస్సతి, తతియదివసే భవిస్సతీ’’తి లోణమత్తం సన్నిధిం కరోసీతి.
Tattha koṭṭhāgārānīti suvaṇṇarajatamaṇimuttādiratanakoṭṭhāgārāni ceva dussakoṭṭhāgārāni ca dhaññakoṭṭhāgārāni ca. Phītānīti pūrāni. Sannidhiṃ dāni kubbasīti idāni ‘‘sve bhavissati, tatiyadivase bhavissatī’’ti loṇamattaṃ sannidhiṃ karosīti.
విదేహో ఏవం గరహియమానో గరహం అసహన్తో పటిపక్ఖో హుత్వా ‘‘ఆచరియ, తుమ్హే అత్తనో దోసం అదిస్వా మయ్హమేవ దోసం పస్సథ, నను తుమ్హే ‘కిం మే పరేన ఓవదితేన, అత్తానమేవ ఓవదిస్సామీ’తి రజ్జం ఛడ్డేత్వా పబ్బజితా, తుమ్హే ఇదాని మం కస్మా ఓవదథా’’తి చోదేన్తో దుతియం గాథమాహ –
Videho evaṃ garahiyamāno garahaṃ asahanto paṭipakkho hutvā ‘‘ācariya, tumhe attano dosaṃ adisvā mayhameva dosaṃ passatha, nanu tumhe ‘kiṃ me parena ovaditena, attānameva ovadissāmī’ti rajjaṃ chaḍḍetvā pabbajitā, tumhe idāni maṃ kasmā ovadathā’’ti codento dutiyaṃ gāthamāha –
౭౭.
77.
‘‘హిత్వా గన్ధారవిసయం, పహూతధనధారియం;
‘‘Hitvā gandhāravisayaṃ, pahūtadhanadhāriyaṃ;
పసాసనతో నిక్ఖన్తో, ఇధ దాని పసాససీ’’తి.
Pasāsanato nikkhanto, idha dāni pasāsasī’’ti.
తత్థ పసాసనతోతి ఓవాదానుసాసనీదానతో. ఇధ దానీతి ఇదాని ఇధ అరఞ్ఞే కస్మా మం ఓవదథాతి.
Tattha pasāsanatoti ovādānusāsanīdānato. Idha dānīti idāni idha araññe kasmā maṃ ovadathāti.
తం సుత్వా బోధిసత్తో తతియం గాథమాహ –
Taṃ sutvā bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –
౭౮.
78.
‘‘ధమ్మం భణామి వేదేహ, అధమ్మో మే న రుచ్చతి;
‘‘Dhammaṃ bhaṇāmi vedeha, adhammo me na ruccati;
ధమ్మం మే భణమానస్స, న పాపముపలిమ్పతీ’’తి.
Dhammaṃ me bhaṇamānassa, na pāpamupalimpatī’’ti.
తత్థ ధమ్మన్తి సభావం, బుద్ధాదీహి వణ్ణితం పసత్థం కారణమేవ. అధమ్మో మే న రుచ్చతీతి అధమ్మో నామ అసభావో మయ్హం కదాచిపి న రుచ్చతి. న పాపముపలిమ్పతీతి మమ సభావమేవ కారణమేవ భణన్తస్స పాపం నామ హదయే న లిమ్పతి న అల్లీయతి. ఓవాదదానం నామేతం బుద్ధపచ్చేకబుద్ధసావకబోధిసత్తానం పవేణీ. తేహి దిన్నోవాదం బాలా న గణ్హన్తి, ఓవాదదాయకస్స పన పాపం నామ నత్థి.
Tattha dhammanti sabhāvaṃ, buddhādīhi vaṇṇitaṃ pasatthaṃ kāraṇameva. Adhammo me na ruccatīti adhammo nāma asabhāvo mayhaṃ kadācipi na ruccati. Na pāpamupalimpatīti mama sabhāvameva kāraṇameva bhaṇantassa pāpaṃ nāma hadaye na limpati na allīyati. Ovādadānaṃ nāmetaṃ buddhapaccekabuddhasāvakabodhisattānaṃ paveṇī. Tehi dinnovādaṃ bālā na gaṇhanti, ovādadāyakassa pana pāpaṃ nāma natthi.
‘‘నిధీనంవ పవత్తారం, యం పస్సే వజ్జదస్సినం;
‘‘Nidhīnaṃva pavattāraṃ, yaṃ passe vajjadassinaṃ;
నిగ్గయ్హవాదిం మేధావిం, తాదిసం పణ్డితం భజే;
Niggayhavādiṃ medhāviṃ, tādisaṃ paṇḍitaṃ bhaje;
తాదిసం భజమానస్స, సేయ్యో హోతి న పాపియో.
Tādisaṃ bhajamānassa, seyyo hoti na pāpiyo.
‘‘ఓవదేయ్యానుసాసేయ్య, అసబ్భా చ నివారయే;
‘‘Ovadeyyānusāseyya, asabbhā ca nivāraye;
సతఞ్హి సో పియో హోతి, అసతం హోతి అప్పియో’’తి. (ధ॰ ప॰ ౭౬-౭౭);
Satañhi so piyo hoti, asataṃ hoti appiyo’’ti. (dha. pa. 76-77);
విదేహతాపసో బోధిసత్తస్స కథం సుత్వా ‘‘ఆచరియ, అత్థనిస్సితం కథేన్తేనపి పరం ఘట్టేత్వా రోసేత్వా కథేతుం న వట్టతి, త్వం మం కుణ్ఠసత్థకేన ముణ్డేన్తో వియ అతిఫరుసం కథేసీ’’తి వత్వా చతుత్థం గాథమాహ –
Videhatāpaso bodhisattassa kathaṃ sutvā ‘‘ācariya, atthanissitaṃ kathentenapi paraṃ ghaṭṭetvā rosetvā kathetuṃ na vaṭṭati, tvaṃ maṃ kuṇṭhasatthakena muṇḍento viya atipharusaṃ kathesī’’ti vatvā catutthaṃ gāthamāha –
౭౯.
79.
‘‘యేన కేనచి వణ్ణేన, పరో లభతి రుప్పనం;
‘‘Yena kenaci vaṇṇena, paro labhati ruppanaṃ;
మహత్థియమ్పి చే వాచం, న తం భాసేయ్య పణ్డితో’’తి.
Mahatthiyampi ce vācaṃ, na taṃ bhāseyya paṇḍito’’ti.
తత్థ యేన కేనచీతి ధమ్మయుత్తేనాపి కారణేన. లభతి రుప్పనన్తి ఘట్టనం దుస్సనం కుప్పనం లభతియేవ. న తం భాసేయ్యాతి తస్మా తం పరపుగ్గలం యాయ సో వాచాయ దుస్సతి, తం మహత్థియం మహన్తం అత్థనిస్సితమ్పి వాచం న భాసేయ్యాతి అత్థో.
Tattha yena kenacīti dhammayuttenāpi kāraṇena. Labhati ruppananti ghaṭṭanaṃ dussanaṃ kuppanaṃ labhatiyeva. Na taṃ bhāseyyāti tasmā taṃ parapuggalaṃ yāya so vācāya dussati, taṃ mahatthiyaṃ mahantaṃ atthanissitampi vācaṃ na bhāseyyāti attho.
అథస్స బోధిసత్తో పఞ్చమం గాథమాహ –
Athassa bodhisatto pañcamaṃ gāthamāha –
౮౦.
80.
‘‘కామం రుప్పతు వా మా వా, భుసంవ వికిరీయతు;
‘‘Kāmaṃ ruppatu vā mā vā, bhusaṃva vikirīyatu;
ధమ్మం మే భణమానస్స, న పాపముపలిమ్పతీ’’తి.
Dhammaṃ me bhaṇamānassa, na pāpamupalimpatī’’ti.
తత్థ కామన్తి ఏకంసేన. ఇదం వుత్తం హోతి – అయుత్తకారకో పుగ్గలో ‘‘అయుత్తం తే కత’’న్తి ఓవదియమానో ఏకంసేనేవ కుజ్ఝతు వా మా వా కుజ్ఝతు, అథ వా భుసముట్ఠి వియ వికిరీయతు, మయ్హం పన ధమ్మం భణన్తస్స పాపం నామ నత్థీతి.
Tattha kāmanti ekaṃsena. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayuttakārako puggalo ‘‘ayuttaṃ te kata’’nti ovadiyamāno ekaṃseneva kujjhatu vā mā vā kujjhatu, atha vā bhusamuṭṭhi viya vikirīyatu, mayhaṃ pana dhammaṃ bhaṇantassa pāpaṃ nāma natthīti.
ఏవఞ్చ పన వత్వా ‘‘న వో అహం, ఆనన్ద, తథా పరక్కమిస్సామి, యథా కుమ్భకారో ఆమకే ఆమకమత్తే. నిగ్గయ్హ నిగ్గయ్హాహం ఆనన్ద, వక్ఖామి, యో సారో సో ఠస్సతీ’’తి (మ॰ ని॰ ౩.౧౯౬) ఇమస్స సుగతోవాదస్స అనురూపాయ పటిపత్తియా ఠత్వా ‘‘యథా కుమ్భకారో భాజనేసు పునప్పునం ఆకోటేత్వా ఆకోటేత్వా ఆమకం అగ్గహేత్వా సుపక్కమేవ భాజనం గణ్హాతి, ఏవం పునప్పునం ఓవదిత్వా నిగ్గణ్హిత్వా పక్కభాజనసదిసో పుగ్గలో గహేతబ్బో’’తి దస్సేతుం పున తం ఓవదన్తో –
Evañca pana vatvā ‘‘na vo ahaṃ, ānanda, tathā parakkamissāmi, yathā kumbhakāro āmake āmakamatte. Niggayha niggayhāhaṃ ānanda, vakkhāmi, yo sāro so ṭhassatī’’ti (ma. ni. 3.196) imassa sugatovādassa anurūpāya paṭipattiyā ṭhatvā ‘‘yathā kumbhakāro bhājanesu punappunaṃ ākoṭetvā ākoṭetvā āmakaṃ aggahetvā supakkameva bhājanaṃ gaṇhāti, evaṃ punappunaṃ ovaditvā niggaṇhitvā pakkabhājanasadiso puggalo gahetabbo’’ti dassetuṃ puna taṃ ovadanto –
౮౧.
81.
‘‘నో చే అస్స సకా బుద్ధి, వినయో వా సుసిక్ఖితో;
‘‘No ce assa sakā buddhi, vinayo vā susikkhito;
వనే అన్ధమహింసోవ, చరేయ్య బహుకో జనో.
Vane andhamahiṃsova, careyya bahuko jano.
౮౨.
82.
‘‘యస్మా చ పనిధేకచ్చే, ఆచేరమ్హి సుసిక్ఖితా;
‘‘Yasmā ca panidhekacce, āceramhi susikkhitā;
తస్మా వినీతవినయా, చరన్తి సుసమాహితా’’తి. – ఇదం గాథాద్వయమాహ;
Tasmā vinītavinayā, caranti susamāhitā’’ti. – idaṃ gāthādvayamāha;
తస్సత్థో – సమ్మ వేదేహ, ఇమేసఞ్హి సత్తానం సచే అత్తనో బుద్ధి వా పణ్డితే ఓవాదదాయకే నిస్సాయ ఆచారపణ్ణత్తివినయో వా సుసిక్ఖితో న భవేయ్య, ఏవం సన్తే యథా తిణలతాదిగహనే వనే అన్ధమహింసో గోచరాగోచరం సాసఙ్కనిరాసఙ్కఞ్చ ఠానం అజానన్తో చరతి, తథా తుమ్హాదిసో బహుకో జనో చరేయ్య. యస్మా పన ఇధ ఏకచ్చే సకాయ బుద్ధియా రహితా సత్తా ఆచరియసన్తికే ఆచారపణ్ణత్తిసుసిక్ఖితా, తస్మా ఆచరియేహి అత్తనో అత్తనో అనురూపేన వినయేన వినీతత్తా వినీతవినయా సుసమాహితా ఏకగ్గచిత్తా హుత్వా చరన్తీతి.
Tassattho – samma vedeha, imesañhi sattānaṃ sace attano buddhi vā paṇḍite ovādadāyake nissāya ācārapaṇṇattivinayo vā susikkhito na bhaveyya, evaṃ sante yathā tiṇalatādigahane vane andhamahiṃso gocarāgocaraṃ sāsaṅkanirāsaṅkañca ṭhānaṃ ajānanto carati, tathā tumhādiso bahuko jano careyya. Yasmā pana idha ekacce sakāya buddhiyā rahitā sattā ācariyasantike ācārapaṇṇattisusikkhitā, tasmā ācariyehi attano attano anurūpena vinayena vinītattā vinītavinayā susamāhitā ekaggacittā hutvā carantīti.
ఇమినా ఇదం దస్సేతి – ఇమినా హి సత్తేన గిహినా హుత్వా అత్తనో కులానురూపా, పబ్బజితేన పబ్బజితానురూపా సిక్ఖా సిక్ఖితబ్బా. గిహినోపి హి అత్తనో కులానురూపేసు కసిగోరక్ఖాదీసు సిక్ఖితావ సమ్పన్నాజీవా హుత్వా సుసమాహితా చరన్తి, పబ్బజితాపి పబ్బజితానురూపేసు పాసాదికేసు అభిక్కన్తపటిక్కన్తాదీసు అధిసీలఅధిచిత్తఅధిపఞ్ఞాసిక్ఖాసు సిక్ఖితావ విగతవిక్ఖేపా సుసమాహితా చరన్తి. లోకస్మిఞ్హి –
Iminā idaṃ dasseti – iminā hi sattena gihinā hutvā attano kulānurūpā, pabbajitena pabbajitānurūpā sikkhā sikkhitabbā. Gihinopi hi attano kulānurūpesu kasigorakkhādīsu sikkhitāva sampannājīvā hutvā susamāhitā caranti, pabbajitāpi pabbajitānurūpesu pāsādikesu abhikkantapaṭikkantādīsu adhisīlaadhicittaadhipaññāsikkhāsu sikkhitāva vigatavikkhepā susamāhitā caranti. Lokasmiñhi –
‘‘బాహుసచ్చఞ్చ సిప్పఞ్చ, వినయో చ సుసిక్ఖితో;
‘‘Bāhusaccañca sippañca, vinayo ca susikkhito;
సుభాసితా చ యా వాచా, ఏతం మఙ్గలముత్తమ’’న్తి. (ఖు॰ పా॰ ౫.౫; సు॰ ని॰ ౨౬౪);
Subhāsitā ca yā vācā, etaṃ maṅgalamuttama’’nti. (khu. pā. 5.5; su. ni. 264);
తం సుత్వా వేదేహతాపసో ‘‘ఆచరియ, ఇతో పట్ఠాయ మం ఓవదథ అనుసాసథ, అహం అనధివాసనజాతికతాయ తుమ్హేహి సద్ధిం కథేసిం, తం మే ఖమథా’’తి వన్దిత్వా మహాసత్తం ఖమాపేసి. తే సమగ్గవాసం వసిత్వా పున హిమవన్తమేవ అగమంసు. తత్ర బోధిసత్తో వేదేహతాపసస్స కసిణపరికమ్మం కథేసి. సో తం కత్వా అభిఞ్ఞా చ సమాపత్తియో చ నిబ్బత్తేసి. ఇతి తే ఉభోపి అపరిహీనజ్ఝానా బ్రహ్మలోకపరాయణా అహేసుం.
Taṃ sutvā vedehatāpaso ‘‘ācariya, ito paṭṭhāya maṃ ovadatha anusāsatha, ahaṃ anadhivāsanajātikatāya tumhehi saddhiṃ kathesiṃ, taṃ me khamathā’’ti vanditvā mahāsattaṃ khamāpesi. Te samaggavāsaṃ vasitvā puna himavantameva agamaṃsu. Tatra bodhisatto vedehatāpasassa kasiṇaparikammaṃ kathesi. So taṃ katvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattesi. Iti te ubhopi aparihīnajjhānā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా వేదేహో ఆనన్దో అహోసి, గన్ధారరాజా పన అహమేవ అహోసీ’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā vedeho ānando ahosi, gandhārarājā pana ahameva ahosī’’nti.
గన్ధారజాతకవణ్ణనా పఠమా.
Gandhārajātakavaṇṇanā paṭhamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౦౬. గన్ధారజాతకం • 406. Gandhārajātakaṃ