Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
២. គន្ធារវគ្គោ
2. Gandhāravaggo
[៤០៦] ១. គន្ធារជាតកវណ្ណនា
[406] 1. Gandhārajātakavaṇṇanā
ហិត្វា គាមសហស្សានីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ភេសជ្ជសន្និធិការសិក្ខាបទំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ បន រាជគហេ សមុដ្ឋិតំ។ អាយស្មតា ហិ បិលិន្ទវច្ឆេន អារាមិកកុលំ មោចេតុំ រាជនិវេសនំ គន្ត្វា រញ្ញោ បាសាទេ ឥទ្ធិពលេន សោវណ្ណមយេ កតេ មនុស្សា បសីទិត្វា ថេរស្ស បញ្ច ភេសជ្ជានិ បហិណិំសុ។ សោ តានិ បរិសាយ វិស្សជ្ជេសិ។ បរិសា បនស្ស ពាហុល្លិកា អហោសិ, លទ្ធំ លទ្ធំ កោឡម្ពេបិ ឃដេបិ បត្តត្ថវិកាយោបិ បូរេត្វា បដិសាមេសិ។ មនុស្សា ទិស្វា ‘‘មហិច្ឆា ឥមេ សមណា អន្តោកោដ្ឋាគារិកា’’តិ ឧជ្ឈាយិំសុ។ សត្ថា តំ បវត្តិំ សុត្វា ‘‘យានិ ខោ បន តានិ គិលានានំ ភិក្ខូន’’ន្តិ (បារា. ៦២២-៦២៣) សិក្ខាបទំ បញ្ញបេត្វា ‘‘ភិក្ខវេ, បោរាណកបណ្ឌិតា អនុប្បន្នេ ពុទ្ធេ ពាហិរកបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា បញ្ចសីលមត្តកំ រក្ខន្តាបិ លោណសក្ខរមត្តកំ បុនទិវសត្ថាយ និទហន្តេ គរហិំសុ, តុម្ហេ បន ឯវរូបេ និយ្យានិកសាសនេ បព្ពជិត្វា ទុតិយតតិយទិវសត្ថាយ សន្និធិំ ករោន្តា អយុត្តំ ករោថា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Hitvāgāmasahassānīti idaṃ satthā jetavane viharanto bhesajjasannidhikārasikkhāpadaṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana rājagahe samuṭṭhitaṃ. Āyasmatā hi pilindavacchena ārāmikakulaṃ mocetuṃ rājanivesanaṃ gantvā rañño pāsāde iddhibalena sovaṇṇamaye kate manussā pasīditvā therassa pañca bhesajjāni pahiṇiṃsu. So tāni parisāya vissajjesi. Parisā panassa bāhullikā ahosi, laddhaṃ laddhaṃ koḷambepi ghaṭepi pattatthavikāyopi pūretvā paṭisāmesi. Manussā disvā ‘‘mahicchā ime samaṇā antokoṭṭhāgārikā’’ti ujjhāyiṃsu. Satthā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘yāni kho pana tāni gilānānaṃ bhikkhūna’’nti (pārā. 622-623) sikkhāpadaṃ paññapetvā ‘‘bhikkhave, porāṇakapaṇḍitā anuppanne buddhe bāhirakapabbajjaṃ pabbajitvā pañcasīlamattakaṃ rakkhantāpi loṇasakkharamattakaṃ punadivasatthāya nidahante garahiṃsu, tumhe pana evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā dutiyatatiyadivasatthāya sannidhiṃ karontā ayuttaṃ karothā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ គន្ធាររដ្ឋេ ពោធិសត្តោ គន្ធាររញ្ញោ បុត្តោ ហុត្វា បិតុ អច្ចយេន រជ្ជេ បតិដ្ឋាយ ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ មជ្ឈិមបទេសេបិ វិទេហរដ្ឋេ វិទេហោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ តេ ទ្វេបិ រាជានោ អទិដ្ឋសហាយា ហុត្វា អញ្ញមញ្ញំ ថិរវិស្សាសា អហេសុំ។ តទា មនុស្សា ទីឃាយុកា ហោន្តិ, តិំស វស្សសហស្សានិ ជីវន្តិ។ អថេកទា គន្ធាររាជា បុណ្ណមុបោសថទិវសេ សមាទិន្នសីលោ មហាតលេ បញ្ញត្តវរបល្លង្កមជ្ឈគតោ វិវដេន សីហបញ្ជរេន បាចីនលោកធាតុំ ឱលោកេន្តោ អមច្ចានំ ធម្មត្ថយុត្តកថំ កថេន្តោ និសីទិ។ តស្មិំ ខណេ គគនតលំ អតិលង្ឃន្តមិវ បរិបុណ្ណំ ចន្ទមណ្ឌលំ រាហុ អវត្ថរិ, ចន្ទប្បភា អន្តរធាយិ។ អមច្ចា ចន្ទាលោកំ អបស្សន្តា ចន្ទស្ស រាហុនា គហិតភាវំ រញ្ញោ អារោចេសុំ។ រាជា ចន្ទំ ឱលោកេត្វា ‘‘អយំ ចន្ទោ អាគន្តុកឧបក្កិលេសេន ឧបក្កិលិដ្ឋោ និប្បភោ ជាតោ, មយ្ហម្បេស រាជបរិវារោ ឧបក្កិលេសោ, ន ខោ បន មេតំ បតិរូបំ, យាហំ រាហុនា គហិតចន្ទោ វិយ និប្បភោ ភវេយ្យំ, វិសុទ្ធេ គគនតរេ វិរោចន្តំ ចន្ទមណ្ឌលំ វិយ រជ្ជំ បហាយ បព្ពជិស្សាមិ, កិំ មេ បរេន ឱវទិតេន , កុលេ ច គណេ ច អលគ្គោ ហុត្វា អត្តានមេវ ឱវទន្តោ វិចរិស្សាមិ, ឥទំ មេ បតិរូប’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ‘‘យំ ឥច្ឆថ, តំ រាជានំ ករោថា’’តិ រជ្ជំ អមច្ចានំ និយ្យាទេសិ។ សោ រជ្ជំ ឆឌ្ឌេត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឈានាភិញ្ញាយោ និព្ពត្តេត្វា ឈានរតិសមប្បិតោ ហិមវន្តបទេសេ វាសំ កប្បេសិ។
Atīte gandhāraraṭṭhe bodhisatto gandhārarañño putto hutvā pitu accayena rajje patiṭṭhāya dhammena rajjaṃ kāresi. Majjhimapadesepi videharaṭṭhe videho nāma rājā rajjaṃ kāresi. Te dvepi rājāno adiṭṭhasahāyā hutvā aññamaññaṃ thiravissāsā ahesuṃ. Tadā manussā dīghāyukā honti, tiṃsa vassasahassāni jīvanti. Athekadā gandhārarājā puṇṇamuposathadivase samādinnasīlo mahātale paññattavarapallaṅkamajjhagato vivaṭena sīhapañjarena pācīnalokadhātuṃ olokento amaccānaṃ dhammatthayuttakathaṃ kathento nisīdi. Tasmiṃ khaṇe gaganatalaṃ atilaṅghantamiva paripuṇṇaṃ candamaṇḍalaṃ rāhu avatthari, candappabhā antaradhāyi. Amaccā candālokaṃ apassantā candassa rāhunā gahitabhāvaṃ rañño ārocesuṃ. Rājā candaṃ oloketvā ‘‘ayaṃ cando āgantukaupakkilesena upakkiliṭṭho nippabho jāto, mayhampesa rājaparivāro upakkileso, na kho pana metaṃ patirūpaṃ, yāhaṃ rāhunā gahitacando viya nippabho bhaveyyaṃ, visuddhe gaganatare virocantaṃ candamaṇḍalaṃ viya rajjaṃ pahāya pabbajissāmi, kiṃ me parena ovaditena , kule ca gaṇe ca alaggo hutvā attānameva ovadanto vicarissāmi, idaṃ me patirūpa’’nti cintetvā ‘‘yaṃ icchatha, taṃ rājānaṃ karothā’’ti rajjaṃ amaccānaṃ niyyādesi. So rajjaṃ chaḍḍetvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññāyo nibbattetvā jhānaratisamappito himavantapadese vāsaṃ kappesi.
វិទេហរាជាបិ ‘‘សុខំ មេ សហាយស្សា’’តិ វាណិជេ បុច្ឆិត្វា តស្ស បព្ពជិតភាវំ សុត្វា ‘‘មម សហាយេ បព្ពជិតេ អហំ រជ្ជេន កិំ ករិស្សាមី’’តិ សត្តយោជនិកេ មិថិលនគរេ តិយោជនសតិកេ វិទេហរដ្ឋេ សោឡសសុ គាមសហស្សេសុ បូរិតានិ កោដ្ឋាគារានិ, សោឡសសហស្សា ច នាដកិត្ថិយោ ឆឌ្ឌេត្វា បុត្តធីតរោ អមនសិកត្វា ហិមវន្តបទេសំ បវិសិត្វា បព្ពជិត្វា បវត្តផលភោជនោ ហុត្វា សមប្បវត្តវាសំ វសន្តោ វិចរិ។ តេ ឧភោបិ សមវត្តចារំ ចរន្តា អបរភាគេ សមាគច្ឆិំសុ, ន បន អញ្ញមញ្ញំ សញ្ជានិំសុ, សម្មោទមានា ឯកតោវ សមប្បវត្តវាសំ វសិំសុ។ តទា វិទេហតាបសោ គន្ធារតាបសស្ស ឧបដ្ឋានំ ករោតិ។ តេសំ ឯកស្មិំ បុណ្ណមទិវសេ អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ និសីទិត្វា ធម្មត្ថយុត្តកថំ កថេន្តានំ គគនតលេ វិរោចមានំ ចន្ទមណ្ឌលំ រាហុ អវត្ថរិ។ វិទេហតាបសោ ‘‘កិំ នុ ខោ ចន្ទស្ស បភា នដ្ឋា’’តិ ឱលោកេត្វា រាហុនា គហិតំ ចន្ទំ ទិស្វា ‘‘កោ នុ ខោ ឯស អាចរិយ, ចន្ទំ អវត្ថរិត្វា និប្បភមកាសី’’តិ បុច្ឆិ។ អន្តេវាសិក អយំ រាហុ នាម ចន្ទស្សេកោ ឧបក្កិលេសោ, វិរោចិតុំ ន ទេតិ, អហម្បិ រាហុគហិតំ ចន្ទមណ្ឌលំ ទិស្វា ‘‘ឥទំ បរិសុទ្ធស្ស ចន្ទមណ្ឌលស្ស អាគន្តុកេន ឧបក្កិលេសេន និប្បភំ ជាតំ, មយ្ហម្បិ ឥទំ រជ្ជំ ឧបក្កិលេសោ, យាវ ចន្ទមណ្ឌលំ រាហុ វិយ ឥទំ និប្បភំ ន ករោតិ, តាវ បព្ពជិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា តទេវ រាហុគហិតំ ចន្ទមណ្ឌលំ អារម្មណំ កត្វា មហារជ្ជំ ឆឌ្ឌេត្វា បព្ពជិតោតិ។ ‘‘អាចរិយ, ត្វំ គន្ធាររាជា’’តិ ? ‘‘អាម, អហ’’ន្តិ។ ‘‘អាចរិយ, អហម្បិ វិទេហរដ្ឋេ មិថិលនគរេ វិទេហរាជា នាម, ននុ មយំ អញ្ញមញ្ញំ អទិដ្ឋសហាយា’’តិ។ ‘‘កិំ បន តេ អារម្មណំ អហោសី’’តិ? អហំ ‘‘តុម្ហេ បព្ពជិតា’’តិ សុត្វា ‘‘អទ្ធា បព្ពជ្ជាយ មហន្តំ គុណំ អទ្ទសា’’តិ តុម្ហេយេវ អារម្មណំ កត្វា រជ្ជំ បហាយ បព្ពជិតោតិ។ តេ តតោ បដ្ឋាយ អតិវិយ សមគ្គា សម្មោទមានា បវត្តផលភោជនា ហុត្វា វិហរិំសុ។ តត្ថ ទីឃរត្តំ វសិត្វា ច បន លោណម្ពិលសេវនត្ថាយ ហិមវន្តតោ ឱតរិត្វា ឯកំ បច្ចន្តគាមំ សម្បាបុណិំសុ។
Videharājāpi ‘‘sukhaṃ me sahāyassā’’ti vāṇije pucchitvā tassa pabbajitabhāvaṃ sutvā ‘‘mama sahāye pabbajite ahaṃ rajjena kiṃ karissāmī’’ti sattayojanike mithilanagare tiyojanasatike videharaṭṭhe soḷasasu gāmasahassesu pūritāni koṭṭhāgārāni, soḷasasahassā ca nāṭakitthiyo chaḍḍetvā puttadhītaro amanasikatvā himavantapadesaṃ pavisitvā pabbajitvā pavattaphalabhojano hutvā samappavattavāsaṃ vasanto vicari. Te ubhopi samavattacāraṃ carantā aparabhāge samāgacchiṃsu, na pana aññamaññaṃ sañjāniṃsu, sammodamānā ekatova samappavattavāsaṃ vasiṃsu. Tadā videhatāpaso gandhāratāpasassa upaṭṭhānaṃ karoti. Tesaṃ ekasmiṃ puṇṇamadivase aññatarasmiṃ rukkhamūle nisīditvā dhammatthayuttakathaṃ kathentānaṃ gaganatale virocamānaṃ candamaṇḍalaṃ rāhu avatthari. Videhatāpaso ‘‘kiṃ nu kho candassa pabhā naṭṭhā’’ti oloketvā rāhunā gahitaṃ candaṃ disvā ‘‘ko nu kho esa ācariya, candaṃ avattharitvā nippabhamakāsī’’ti pucchi. Antevāsika ayaṃ rāhu nāma candasseko upakkileso, virocituṃ na deti, ahampi rāhugahitaṃ candamaṇḍalaṃ disvā ‘‘idaṃ parisuddhassa candamaṇḍalassa āgantukena upakkilesena nippabhaṃ jātaṃ, mayhampi idaṃ rajjaṃ upakkileso, yāva candamaṇḍalaṃ rāhu viya idaṃ nippabhaṃ na karoti, tāva pabbajissāmī’’ti cintetvā tadeva rāhugahitaṃ candamaṇḍalaṃ ārammaṇaṃ katvā mahārajjaṃ chaḍḍetvā pabbajitoti. ‘‘Ācariya, tvaṃ gandhārarājā’’ti ? ‘‘Āma, aha’’nti. ‘‘Ācariya, ahampi videharaṭṭhe mithilanagare videharājā nāma, nanu mayaṃ aññamaññaṃ adiṭṭhasahāyā’’ti. ‘‘Kiṃ pana te ārammaṇaṃ ahosī’’ti? Ahaṃ ‘‘tumhe pabbajitā’’ti sutvā ‘‘addhā pabbajjāya mahantaṃ guṇaṃ addasā’’ti tumheyeva ārammaṇaṃ katvā rajjaṃ pahāya pabbajitoti. Te tato paṭṭhāya ativiya samaggā sammodamānā pavattaphalabhojanā hutvā vihariṃsu. Tattha dīgharattaṃ vasitvā ca pana loṇambilasevanatthāya himavantato otaritvā ekaṃ paccantagāmaṃ sampāpuṇiṃsu.
មនុស្សា តេសំ ឥរិយាបថេ បសីទិត្វា ភិក្ខំ ទត្វា បដិញ្ញំ គហេត្វា អរញ្ញេ រត្តិទិវដ្ឋានាទីនិ មាបេត្វា វសាបេសុំ។ អន្តរាមគ្គេបិ នេសំ ភត្តកិច្ចករណត្ថាយ ឧទកផាសុកដ្ឋានេ បណ្ណសាលំ ការេសុំ។ តេ បច្ចន្តគាមេ ភិក្ខំ ចរិត្វា តាយ បណ្ណសាលាយ និសីទិត្វា បរិភុញ្ជិត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានំ គច្ឆន្តិ។ តេបិ មនុស្សា តេសំ អាហារំ ទទមានា ឯកទា លោណំ បត្តេ បក្ខិបិត្វា ទេន្តិ, ឯកទា បណ្ណបុដេ ពន្ធិត្វា ទេន្តិ, ឯកទា អលោណកាហារមេវ ទេន្តិ។ តេ ឯកទិវសំ បណ្ណបុដេ ពហុតរំ លោណំ អទំសុ។ វិទេហតាបសោ លោណំ អាទាយ គន្ត្វា ពោធិសត្តស្ស ភត្តកិច្ចកាលេ បហោនកំ ទត្វា អត្តនោបិ បមាណយុត្តំ គហេត្វា អតិរេកំ បណ្ណបុដេ ពន្ធិត្វា ‘‘អលោណកទិវសេ ភវិស្សតី’’តិ តិណវដ្ដិកអន្តរេ ឋបេសិ។ អថេកទិវសំ អលោណកេ អាហារេ លទ្ធេ វិទេហោ គន្ធារស្ស ភិក្ខាភាជនំ ទត្វា តិណវដ្ដិកអន្តរតោ លោណំ អាហរិត្វា ‘‘អាចរិយ, លោណំ គណ្ហថា’’តិ អាហ។ ‘‘អជ្ជ មនុស្សេហិ លោណំ ន ទិន្នំ, ត្វំ កុតោ លភសី’’តិ? ‘‘អាចរិយ, បុរិមទិវសេ មនុស្សា ពហុំ លោណមទំសុ, អថាហំ ‘អលោណកទិវសេ ភវិស្សតី’តិ អតិរេកំ លោណំ ឋបេសិ’’ន្តិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ ‘‘មោឃបុរិស, តិយោជនសតិកំ វិទេហរដ្ឋំ បហាយ បព្ពជិត្វា អកិញ្ចនភាវំ បត្វា ឥទានិ លោណសក្ខរាយ តណ្ហំ ជនេសី’’តិ តជ្ជេត្វា ឱវទន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Manussā tesaṃ iriyāpathe pasīditvā bhikkhaṃ datvā paṭiññaṃ gahetvā araññe rattidivaṭṭhānādīni māpetvā vasāpesuṃ. Antarāmaggepi nesaṃ bhattakiccakaraṇatthāya udakaphāsukaṭṭhāne paṇṇasālaṃ kāresuṃ. Te paccantagāme bhikkhaṃ caritvā tāya paṇṇasālāya nisīditvā paribhuñjitvā attano vasanaṭṭhānaṃ gacchanti. Tepi manussā tesaṃ āhāraṃ dadamānā ekadā loṇaṃ patte pakkhipitvā denti, ekadā paṇṇapuṭe bandhitvā denti, ekadā aloṇakāhārameva denti. Te ekadivasaṃ paṇṇapuṭe bahutaraṃ loṇaṃ adaṃsu. Videhatāpaso loṇaṃ ādāya gantvā bodhisattassa bhattakiccakāle pahonakaṃ datvā attanopi pamāṇayuttaṃ gahetvā atirekaṃ paṇṇapuṭe bandhitvā ‘‘aloṇakadivase bhavissatī’’ti tiṇavaṭṭikaantare ṭhapesi. Athekadivasaṃ aloṇake āhāre laddhe videho gandhārassa bhikkhābhājanaṃ datvā tiṇavaṭṭikaantarato loṇaṃ āharitvā ‘‘ācariya, loṇaṃ gaṇhathā’’ti āha. ‘‘Ajja manussehi loṇaṃ na dinnaṃ, tvaṃ kuto labhasī’’ti? ‘‘Ācariya, purimadivase manussā bahuṃ loṇamadaṃsu, athāhaṃ ‘aloṇakadivase bhavissatī’ti atirekaṃ loṇaṃ ṭhapesi’’nti. Atha naṃ bodhisatto ‘‘moghapurisa, tiyojanasatikaṃ videharaṭṭhaṃ pahāya pabbajitvā akiñcanabhāvaṃ patvā idāni loṇasakkharāya taṇhaṃ janesī’’ti tajjetvā ovadanto paṭhamaṃ gāthamāha –
៧៦.
76.
‘‘ហិត្វា គាមសហស្សានិ, បរិបុណ្ណានិ សោឡស;
‘‘Hitvā gāmasahassāni, paripuṇṇāni soḷasa;
កោដ្ឋាគារានិ ផីតានិ, សន្និធិំ ទានិ កុព្ពសី’’តិ។
Koṭṭhāgārāni phītāni, sannidhiṃ dāni kubbasī’’ti.
តត្ថ កោដ្ឋាគារានីតិ សុវណ្ណរជតមណិមុត្តាទិរតនកោដ្ឋាគារានិ ចេវ ទុស្សកោដ្ឋាគារានិ ច ធញ្ញកោដ្ឋាគារានិ ច។ ផីតានីតិ បូរានិ។ សន្និធិំ ទានិ កុព្ពសីតិ ឥទានិ ‘‘ស្វេ ភវិស្សតិ, តតិយទិវសេ ភវិស្សតី’’តិ លោណមត្តំ សន្និធិំ ករោសីតិ។
Tattha koṭṭhāgārānīti suvaṇṇarajatamaṇimuttādiratanakoṭṭhāgārāni ceva dussakoṭṭhāgārāni ca dhaññakoṭṭhāgārāni ca. Phītānīti pūrāni. Sannidhiṃ dāni kubbasīti idāni ‘‘sve bhavissati, tatiyadivase bhavissatī’’ti loṇamattaṃ sannidhiṃ karosīti.
វិទេហោ ឯវំ គរហិយមានោ គរហំ អសហន្តោ បដិបក្ខោ ហុត្វា ‘‘អាចរិយ, តុម្ហេ អត្តនោ ទោសំ អទិស្វា មយ្ហមេវ ទោសំ បស្សថ, ននុ តុម្ហេ ‘កិំ មេ បរេន ឱវទិតេន, អត្តានមេវ ឱវទិស្សាមី’តិ រជ្ជំ ឆឌ្ឌេត្វា បព្ពជិតា, តុម្ហេ ឥទានិ មំ កស្មា ឱវទថា’’តិ ចោទេន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –
Videho evaṃ garahiyamāno garahaṃ asahanto paṭipakkho hutvā ‘‘ācariya, tumhe attano dosaṃ adisvā mayhameva dosaṃ passatha, nanu tumhe ‘kiṃ me parena ovaditena, attānameva ovadissāmī’ti rajjaṃ chaḍḍetvā pabbajitā, tumhe idāni maṃ kasmā ovadathā’’ti codento dutiyaṃ gāthamāha –
៧៧.
77.
‘‘ហិត្វា គន្ធារវិសយំ, បហូតធនធារិយំ;
‘‘Hitvā gandhāravisayaṃ, pahūtadhanadhāriyaṃ;
បសាសនតោ និក្ខន្តោ, ឥធ ទានិ បសាសសី’’តិ។
Pasāsanato nikkhanto, idha dāni pasāsasī’’ti.
តត្ថ បសាសនតោតិ ឱវាទានុសាសនីទានតោ។ ឥធ ទានីតិ ឥទានិ ឥធ អរញ្ញេ កស្មា មំ ឱវទថាតិ។
Tattha pasāsanatoti ovādānusāsanīdānato. Idha dānīti idāni idha araññe kasmā maṃ ovadathāti.
តំ សុត្វា ពោធិសត្តោ តតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –
៧៨.
78.
‘‘ធម្មំ ភណាមិ វេទេហ, អធម្មោ មេ ន រុច្ចតិ;
‘‘Dhammaṃ bhaṇāmi vedeha, adhammo me na ruccati;
ធម្មំ មេ ភណមានស្ស, ន បាបមុបលិម្បតី’’តិ។
Dhammaṃ me bhaṇamānassa, na pāpamupalimpatī’’ti.
តត្ថ ធម្មន្តិ សភាវំ, ពុទ្ធាទីហិ វណ្ណិតំ បសត្ថំ ការណមេវ។ អធម្មោ មេ ន រុច្ចតីតិ អធម្មោ នាម អសភាវោ មយ្ហំ កទាចិបិ ន រុច្ចតិ។ ន បាបមុបលិម្បតីតិ មម សភាវមេវ ការណមេវ ភណន្តស្ស បាបំ នាម ហទយេ ន លិម្បតិ ន អល្លីយតិ។ ឱវាទទានំ នាមេតំ ពុទ្ធបច្ចេកពុទ្ធសាវកពោធិសត្តានំ បវេណី។ តេហិ ទិន្នោវាទំ ពាលា ន គណ្ហន្តិ, ឱវាទទាយកស្ស បន បាបំ នាម នត្ថិ។
Tattha dhammanti sabhāvaṃ, buddhādīhi vaṇṇitaṃ pasatthaṃ kāraṇameva. Adhammo me na ruccatīti adhammo nāma asabhāvo mayhaṃ kadācipi na ruccati. Na pāpamupalimpatīti mama sabhāvameva kāraṇameva bhaṇantassa pāpaṃ nāma hadaye na limpati na allīyati. Ovādadānaṃ nāmetaṃ buddhapaccekabuddhasāvakabodhisattānaṃ paveṇī. Tehi dinnovādaṃ bālā na gaṇhanti, ovādadāyakassa pana pāpaṃ nāma natthi.
‘‘និធីនំវ បវត្តារំ, យំ បស្សេ វជ្ជទស្សិនំ;
‘‘Nidhīnaṃva pavattāraṃ, yaṃ passe vajjadassinaṃ;
និគ្គយ្ហវាទិំ មេធាវិំ, តាទិសំ បណ្ឌិតំ ភជេ;
Niggayhavādiṃ medhāviṃ, tādisaṃ paṇḍitaṃ bhaje;
តាទិសំ ភជមានស្ស, សេយ្យោ ហោតិ ន បាបិយោ។
Tādisaṃ bhajamānassa, seyyo hoti na pāpiyo.
‘‘ឱវទេយ្យានុសាសេយ្យ, អសព្ភា ច និវារយេ;
‘‘Ovadeyyānusāseyya, asabbhā ca nivāraye;
សតញ្ហិ សោ បិយោ ហោតិ, អសតំ ហោតិ អប្បិយោ’’តិ។ (ធ. ប. ៧៦-៧៧);
Satañhi so piyo hoti, asataṃ hoti appiyo’’ti. (dha. pa. 76-77);
វិទេហតាបសោ ពោធិសត្តស្ស កថំ សុត្វា ‘‘អាចរិយ, អត្ថនិស្សិតំ កថេន្តេនបិ បរំ ឃដ្ដេត្វា រោសេត្វា កថេតុំ ន វដ្ដតិ, ត្វំ មំ កុណ្ឋសត្ថកេន មុណ្ឌេន្តោ វិយ អតិផរុសំ កថេសី’’តិ វត្វា ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Videhatāpaso bodhisattassa kathaṃ sutvā ‘‘ācariya, atthanissitaṃ kathentenapi paraṃ ghaṭṭetvā rosetvā kathetuṃ na vaṭṭati, tvaṃ maṃ kuṇṭhasatthakena muṇḍento viya atipharusaṃ kathesī’’ti vatvā catutthaṃ gāthamāha –
៧៩.
79.
‘‘យេន កេនចិ វណ្ណេន, បរោ លភតិ រុប្បនំ;
‘‘Yena kenaci vaṇṇena, paro labhati ruppanaṃ;
មហត្ថិយម្បិ ចេ វាចំ, ន តំ ភាសេយ្យ បណ្ឌិតោ’’តិ។
Mahatthiyampi ce vācaṃ, na taṃ bhāseyya paṇḍito’’ti.
តត្ថ យេន កេនចីតិ ធម្មយុត្តេនាបិ ការណេន។ លភតិ រុប្បនន្តិ ឃដ្ដនំ ទុស្សនំ កុប្បនំ លភតិយេវ។ ន តំ ភាសេយ្យាតិ តស្មា តំ បរបុគ្គលំ យាយ សោ វាចាយ ទុស្សតិ, តំ មហត្ថិយំ មហន្តំ អត្ថនិស្សិតម្បិ វាចំ ន ភាសេយ្យាតិ អត្ថោ។
Tattha yena kenacīti dhammayuttenāpi kāraṇena. Labhati ruppananti ghaṭṭanaṃ dussanaṃ kuppanaṃ labhatiyeva. Na taṃ bhāseyyāti tasmā taṃ parapuggalaṃ yāya so vācāya dussati, taṃ mahatthiyaṃ mahantaṃ atthanissitampi vācaṃ na bhāseyyāti attho.
អថស្ស ពោធិសត្តោ បញ្ចមំ គាថមាហ –
Athassa bodhisatto pañcamaṃ gāthamāha –
៨០.
80.
‘‘កាមំ រុប្បតុ វា មា វា, ភុសំវ វិកិរីយតុ;
‘‘Kāmaṃ ruppatu vā mā vā, bhusaṃva vikirīyatu;
ធម្មំ មេ ភណមានស្ស, ន បាបមុបលិម្បតី’’តិ។
Dhammaṃ me bhaṇamānassa, na pāpamupalimpatī’’ti.
តត្ថ កាមន្តិ ឯកំសេន។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – អយុត្តការកោ បុគ្គលោ ‘‘អយុត្តំ តេ កត’’ន្តិ ឱវទិយមានោ ឯកំសេនេវ កុជ្ឈតុ វា មា វា កុជ្ឈតុ, អថ វា ភុសមុដ្ឋិ វិយ វិកិរីយតុ, មយ្ហំ បន ធម្មំ ភណន្តស្ស បាបំ នាម នត្ថីតិ។
Tattha kāmanti ekaṃsena. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayuttakārako puggalo ‘‘ayuttaṃ te kata’’nti ovadiyamāno ekaṃseneva kujjhatu vā mā vā kujjhatu, atha vā bhusamuṭṭhi viya vikirīyatu, mayhaṃ pana dhammaṃ bhaṇantassa pāpaṃ nāma natthīti.
ឯវញ្ច បន វត្វា ‘‘ន វោ អហំ, អានន្ទ, តថា បរក្កមិស្សាមិ, យថា កុម្ភការោ អាមកេ អាមកមត្តេ។ និគ្គយ្ហ និគ្គយ្ហាហំ អានន្ទ, វក្ខាមិ, យោ សារោ សោ ឋស្សតី’’តិ (ម. និ. ៣.១៩៦) ឥមស្ស សុគតោវាទស្ស អនុរូបាយ បដិបត្តិយា ឋត្វា ‘‘យថា កុម្ភការោ ភាជនេសុ បុនប្បុនំ អាកោដេត្វា អាកោដេត្វា អាមកំ អគ្គហេត្វា សុបក្កមេវ ភាជនំ គណ្ហាតិ, ឯវំ បុនប្បុនំ ឱវទិត្វា និគ្គណ្ហិត្វា បក្កភាជនសទិសោ បុគ្គលោ គហេតព្ពោ’’តិ ទស្សេតុំ បុន តំ ឱវទន្តោ –
Evañca pana vatvā ‘‘na vo ahaṃ, ānanda, tathā parakkamissāmi, yathā kumbhakāro āmake āmakamatte. Niggayha niggayhāhaṃ ānanda, vakkhāmi, yo sāro so ṭhassatī’’ti (ma. ni. 3.196) imassa sugatovādassa anurūpāya paṭipattiyā ṭhatvā ‘‘yathā kumbhakāro bhājanesu punappunaṃ ākoṭetvā ākoṭetvā āmakaṃ aggahetvā supakkameva bhājanaṃ gaṇhāti, evaṃ punappunaṃ ovaditvā niggaṇhitvā pakkabhājanasadiso puggalo gahetabbo’’ti dassetuṃ puna taṃ ovadanto –
៨១.
81.
‘‘នោ ចេ អស្ស សកា ពុទ្ធិ, វិនយោ វា សុសិក្ខិតោ;
‘‘No ce assa sakā buddhi, vinayo vā susikkhito;
វនេ អន្ធមហិំសោវ, ចរេយ្យ ពហុកោ ជនោ។
Vane andhamahiṃsova, careyya bahuko jano.
៨២.
82.
‘‘យស្មា ច បនិធេកច្ចេ, អាចេរម្ហិ សុសិក្ខិតា;
‘‘Yasmā ca panidhekacce, āceramhi susikkhitā;
តស្មា វិនីតវិនយា, ចរន្តិ សុសមាហិតា’’តិ។ – ឥទំ គាថាទ្វយមាហ;
Tasmā vinītavinayā, caranti susamāhitā’’ti. – idaṃ gāthādvayamāha;
តស្សត្ថោ – សម្ម វេទេហ, ឥមេសញ្ហិ សត្តានំ សចេ អត្តនោ ពុទ្ធិ វា បណ្ឌិតេ ឱវាទទាយកេ និស្សាយ អាចារបណ្ណត្តិវិនយោ វា សុសិក្ខិតោ ន ភវេយ្យ, ឯវំ សន្តេ យថា តិណលតាទិគហនេ វនេ អន្ធមហិំសោ គោចរាគោចរំ សាសង្កនិរាសង្កញ្ច ឋានំ អជានន្តោ ចរតិ, តថា តុម្ហាទិសោ ពហុកោ ជនោ ចរេយ្យ។ យស្មា បន ឥធ ឯកច្ចេ សកាយ ពុទ្ធិយា រហិតា សត្តា អាចរិយសន្តិកេ អាចារបណ្ណត្តិសុសិក្ខិតា, តស្មា អាចរិយេហិ អត្តនោ អត្តនោ អនុរូបេន វិនយេន វិនីតត្តា វិនីតវិនយា សុសមាហិតា ឯកគ្គចិត្តា ហុត្វា ចរន្តីតិ។
Tassattho – samma vedeha, imesañhi sattānaṃ sace attano buddhi vā paṇḍite ovādadāyake nissāya ācārapaṇṇattivinayo vā susikkhito na bhaveyya, evaṃ sante yathā tiṇalatādigahane vane andhamahiṃso gocarāgocaraṃ sāsaṅkanirāsaṅkañca ṭhānaṃ ajānanto carati, tathā tumhādiso bahuko jano careyya. Yasmā pana idha ekacce sakāya buddhiyā rahitā sattā ācariyasantike ācārapaṇṇattisusikkhitā, tasmā ācariyehi attano attano anurūpena vinayena vinītattā vinītavinayā susamāhitā ekaggacittā hutvā carantīti.
ឥមិនា ឥទំ ទស្សេតិ – ឥមិនា ហិ សត្តេន គិហិនា ហុត្វា អត្តនោ កុលានុរូបា, បព្ពជិតេន បព្ពជិតានុរូបា សិក្ខា សិក្ខិតព្ពា។ គិហិនោបិ ហិ អត្តនោ កុលានុរូបេសុ កសិគោរក្ខាទីសុ សិក្ខិតាវ សម្បន្នាជីវា ហុត្វា សុសមាហិតា ចរន្តិ, បព្ពជិតាបិ បព្ពជិតានុរូបេសុ បាសាទិកេសុ អភិក្កន្តបដិក្កន្តាទីសុ អធិសីលអធិចិត្តអធិបញ្ញាសិក្ខាសុ សិក្ខិតាវ វិគតវិក្ខេបា សុសមាហិតា ចរន្តិ។ លោកស្មិញ្ហិ –
Iminā idaṃ dasseti – iminā hi sattena gihinā hutvā attano kulānurūpā, pabbajitena pabbajitānurūpā sikkhā sikkhitabbā. Gihinopi hi attano kulānurūpesu kasigorakkhādīsu sikkhitāva sampannājīvā hutvā susamāhitā caranti, pabbajitāpi pabbajitānurūpesu pāsādikesu abhikkantapaṭikkantādīsu adhisīlaadhicittaadhipaññāsikkhāsu sikkhitāva vigatavikkhepā susamāhitā caranti. Lokasmiñhi –
‘‘ពាហុសច្ចញ្ច សិប្បញ្ច, វិនយោ ច សុសិក្ខិតោ;
‘‘Bāhusaccañca sippañca, vinayo ca susikkhito;
សុភាសិតា ច យា វាចា, ឯតំ មង្គលមុត្តម’’ន្តិ។ (ខុ. បា. ៥.៥; សុ. និ. ២៦៤);
Subhāsitā ca yā vācā, etaṃ maṅgalamuttama’’nti. (khu. pā. 5.5; su. ni. 264);
តំ សុត្វា វេទេហតាបសោ ‘‘អាចរិយ, ឥតោ បដ្ឋាយ មំ ឱវទថ អនុសាសថ, អហំ អនធិវាសនជាតិកតាយ តុម្ហេហិ សទ្ធិំ កថេសិំ, តំ មេ ខមថា’’តិ វន្ទិត្វា មហាសត្តំ ខមាបេសិ។ តេ សមគ្គវាសំ វសិត្វា បុន ហិមវន្តមេវ អគមំសុ។ តត្រ ពោធិសត្តោ វេទេហតាបសស្ស កសិណបរិកម្មំ កថេសិ។ សោ តំ កត្វា អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេសិ។ ឥតិ តេ ឧភោបិ អបរិហីនជ្ឈានា ព្រហ្មលោកបរាយណា អហេសុំ។
Taṃ sutvā vedehatāpaso ‘‘ācariya, ito paṭṭhāya maṃ ovadatha anusāsatha, ahaṃ anadhivāsanajātikatāya tumhehi saddhiṃ kathesiṃ, taṃ me khamathā’’ti vanditvā mahāsattaṃ khamāpesi. Te samaggavāsaṃ vasitvā puna himavantameva agamaṃsu. Tatra bodhisatto vedehatāpasassa kasiṇaparikammaṃ kathesi. So taṃ katvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattesi. Iti te ubhopi aparihīnajjhānā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា វេទេហោ អានន្ទោ អហោសិ, គន្ធាររាជា បន អហមេវ អហោសី’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā vedeho ānando ahosi, gandhārarājā pana ahameva ahosī’’nti.
គន្ធារជាតកវណ្ណនា បឋមា។
Gandhārajātakavaṇṇanā paṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤០៦. គន្ធារជាតកំ • 406. Gandhārajātakaṃ