Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥២០] ១០. គន្ធតិន្ទុកជាតកវណ្ណនា
[520] 10. Gandhatindukajātakavaṇṇanā
អប្បមាទោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ រាជោវាទំ អារព្ភ កថេសិ។ រាជោវាទោ ហេដ្ឋា វិត្ថារិតោវ។ អតីតេ បន កបិលរដ្ឋេ ឧត្តរបញ្ចាលនគរេ បញ្ចាលោ នាម រាជា អគតិគមនេ ឋិតោ អធម្មេន បមត្តោ រជ្ជំ ការេសិ។ អថស្ស អមច្ចាទយោ សព្ពេបិ អធម្មិកាវ ជាតា។ ពលិបីឡិតា រដ្ឋវាសិនោ បុត្តទារេ អាទាយ អរញ្ញេ មិគា វិយ ចរិំសុ, គាមដ្ឋានេ គាមោ នាម នាហោសិ។ មនុស្សា រាជបុរិសានំ ភយេន ទិវា គេហេ វសិតុំ អសក្កោន្តា គេហានិ កណ្ដកសាខាហិ បរិក្ខិបិត្វា គេហេ រត្តិំ វសិត្វា អរុណេ ឧគ្គច្ឆន្តេយេវ អរញ្ញំ បវិសន្តិ។ ទិវា រាជបុរិសា វិលុម្បន្តិ, រត្តិំ ចោរា។ តទា ពោធិសត្តោ ពហិនគរេ គន្ធតិន្ទុករុក្ខេ ទេវតា ហុត្វា និព្ពត្តិ, អនុសំវច្ឆរំ រញ្ញោ សន្តិកា សហស្សគ្ឃនកំ ពលិកម្មំ លភតិ។ សោ ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ រាជា បមត្តោ រជ្ជំ ការេតិ, សកលរដ្ឋំ វិនស្សតិ, ឋបេត្វា មំ អញ្ញោ រាជានំ បតិរូបេ និវេសេតុំ សមត្ថោ នាម នត្ថិ, ឧបការកោ ចាបិ មេ អនុសំវច្ឆរំ សហស្សគ្ឃនកពលិនា បូជេតិ, ឱវទិស្សាមិ ន’’ន្តិ។
Appamādoti idaṃ satthā jetavane viharanto rājovādaṃ ārabbha kathesi. Rājovādo heṭṭhā vitthāritova. Atīte pana kapilaraṭṭhe uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā agatigamane ṭhito adhammena pamatto rajjaṃ kāresi. Athassa amaccādayo sabbepi adhammikāva jātā. Balipīḷitā raṭṭhavāsino puttadāre ādāya araññe migā viya cariṃsu, gāmaṭṭhāne gāmo nāma nāhosi. Manussā rājapurisānaṃ bhayena divā gehe vasituṃ asakkontā gehāni kaṇṭakasākhāhi parikkhipitvā gehe rattiṃ vasitvā aruṇe uggacchanteyeva araññaṃ pavisanti. Divā rājapurisā vilumpanti, rattiṃ corā. Tadā bodhisatto bahinagare gandhatindukarukkhe devatā hutvā nibbatti, anusaṃvaccharaṃ rañño santikā sahassagghanakaṃ balikammaṃ labhati. So cintesi – ‘‘ayaṃ rājā pamatto rajjaṃ kāreti, sakalaraṭṭhaṃ vinassati, ṭhapetvā maṃ añño rājānaṃ patirūpe nivesetuṃ samattho nāma natthi, upakārako cāpi me anusaṃvaccharaṃ sahassagghanakabalinā pūjeti, ovadissāmi na’’nti.
សោ រត្តិភាគេ រញ្ញោ សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា ឧស្សីសកបស្សេ ឋត្វា ឱភាសំ វិស្សជ្ជេត្វា អាកាសេ អដ្ឋាសិ។ រាជា តំ ពាលសូរិយំ វិយ ជលមានំ ទិស្វា ‘‘កោសិ ត្វំ, កេន វា ការណេន ឥធាគតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ សោ តស្ស វចនំ សុត្វា, ‘‘មហារាជ, អហំ គន្ធតិន្ទុកទេវតា, ‘តុយ្ហំ ឱវាទំ ទស្សាមី’តិ អាគតោម្ហី’’តិ អាហ។ ‘‘កិំ នាម ឱវាទំ ទស្សសី’’តិ ឯវំ វុត្តេ មហាសត្តោ, ‘‘មហារាជ, ត្វំ បមត្តោ ហុត្វា រជ្ជំ ការេសិ, តេន តេ សកលរដ្ឋំ ហតវិលុត្តំ វិយ វិនដ្ឋំ, រាជានោ នាម បមាទេន រជ្ជំ ការេន្តា សកលរដ្ឋស្ស សាមិនោ ន ហោន្តិ, ទិដ្ឋេវ ធម្មេ វិនាសំ បត្វា សម្បរាយេ បុន មហានិរយេ និព្ពត្តន្តិ។ តេសុ ច បមាទំ អាបន្នេសុ អន្តោជនា ពហិជនាបិស្ស បមត្តាវ ហោន្តិ, តស្មា រញ្ញា អតិរេកេន អប្បមត្តេន ភវិតព្ព’’ន្តិ វត្វា ធម្មទេសនំ បដ្ឋបេន្តោ ឥមា ឯកាទស គាថា អាហ –
So rattibhāge rañño sirigabbhaṃ pavisitvā ussīsakapasse ṭhatvā obhāsaṃ vissajjetvā ākāse aṭṭhāsi. Rājā taṃ bālasūriyaṃ viya jalamānaṃ disvā ‘‘kosi tvaṃ, kena vā kāraṇena idhāgatosī’’ti pucchi. So tassa vacanaṃ sutvā, ‘‘mahārāja, ahaṃ gandhatindukadevatā, ‘tuyhaṃ ovādaṃ dassāmī’ti āgatomhī’’ti āha. ‘‘Kiṃ nāma ovādaṃ dassasī’’ti evaṃ vutte mahāsatto, ‘‘mahārāja, tvaṃ pamatto hutvā rajjaṃ kāresi, tena te sakalaraṭṭhaṃ hataviluttaṃ viya vinaṭṭhaṃ, rājāno nāma pamādena rajjaṃ kārentā sakalaraṭṭhassa sāmino na honti, diṭṭheva dhamme vināsaṃ patvā samparāye puna mahāniraye nibbattanti. Tesu ca pamādaṃ āpannesu antojanā bahijanāpissa pamattāva honti, tasmā raññā atirekena appamattena bhavitabba’’nti vatvā dhammadesanaṃ paṭṭhapento imā ekādasa gāthā āha –
៣៣២.
332.
‘‘អប្បមាទោ អមតបទំ, បមាទោ មច្ចុនោ បទំ;
‘‘Appamādo amatapadaṃ, pamādo maccuno padaṃ;
អប្បមត្តា ន មីយន្តិ, យេ បមត្តា យថា មតា។
Appamattā na mīyanti, ye pamattā yathā matā.
៣៣៣.
333.
‘‘មទា បមាទោ ជាយេថ, បមាទា ជាយតេ ខយោ;
‘‘Madā pamādo jāyetha, pamādā jāyate khayo;
ខយា បទោសា ជាយន្តិ, មា មទោ ភរតូសភ។
Khayā padosā jāyanti, mā mado bharatūsabha.
៣៣៤.
334.
‘‘ពហូ ហិ ខត្តិយា ជីនា, អត្ថំ រដ្ឋំ បមាទិនោ;
‘‘Bahū hi khattiyā jīnā, atthaṃ raṭṭhaṃ pamādino;
អថោបិ គាមិនោ គាមា, អនគារា អគារិនោ។
Athopi gāmino gāmā, anagārā agārino.
៣៣៥.
335.
‘‘ខត្តិយស្ស បមត្តស្ស, រដ្ឋស្មិំ រដ្ឋវឌ្ឍន;
‘‘Khattiyassa pamattassa, raṭṭhasmiṃ raṭṭhavaḍḍhana;
សព្ពេ ភោគា វិនស្សន្តិ, រញ្ញោ តំ វុច្ចតេ អឃំ។
Sabbe bhogā vinassanti, rañño taṃ vuccate aghaṃ.
៣៣៦.
336.
‘‘នេស ធម្មោ មហារាជ, អតិវេលំ បមជ្ជសិ;
‘‘Nesa dhammo mahārāja, ativelaṃ pamajjasi;
ឥទ្ធំ ផីតំ ជនបទំ, ចោរា វិទ្ធំសយន្តិ នំ។
Iddhaṃ phītaṃ janapadaṃ, corā viddhaṃsayanti naṃ.
៣៣៧.
337.
‘‘ន តេ បុត្តា ភវិស្សន្តិ, ន ហិរញ្ញំ ន ធានិយំ;
‘‘Na te puttā bhavissanti, na hiraññaṃ na dhāniyaṃ;
រដ្ឋេ វិលុប្បមានម្ហិ, សព្ពភោគេហិ ជីយសិ។
Raṭṭhe viluppamānamhi, sabbabhogehi jīyasi.
៣៣៨.
338.
‘‘សព្ពភោគា បរិជិណ្ណំ, រាជានំ វាបិ ខត្តិយំ;
‘‘Sabbabhogā parijiṇṇaṃ, rājānaṃ vāpi khattiyaṃ;
ញាតិមិត្តា សុហជ្ជា ច, ន តំ មញ្ញន្តិ មានិយំ។
Ñātimittā suhajjā ca, na taṃ maññanti māniyaṃ.
៣៣៩.
339.
‘‘ហត្ថារោហា អនីកដ្ឋា, រថិកា បត្តិការកា;
‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;
តមេវមុបជីវន្តា, ន តំ មញ្ញន្តិ មានិយំ។
Tamevamupajīvantā, na taṃ maññanti māniyaṃ.
៣៤០.
340.
‘‘អសំវិហិតកម្មន្តំ , ពាលំ ទុម្មន្តិមន្តិនំ;
‘‘Asaṃvihitakammantaṃ , bālaṃ dummantimantinaṃ;
សិរី ជហតិ ទុម្មេធំ, ជិណ្ណំវ ឧរគោ តចំ។
Sirī jahati dummedhaṃ, jiṇṇaṃva urago tacaṃ.
៣៤១.
341.
‘‘សុសំវិហិតកម្មន្តំ, កាលុដ្ឋាយិំ អតន្ទិតំ;
‘‘Susaṃvihitakammantaṃ, kāluṭṭhāyiṃ atanditaṃ;
សព្ពេ ភោគាភិវឌ្ឍន្តិ, គាវោ សឧសភាមិវ។
Sabbe bhogābhivaḍḍhanti, gāvo sausabhāmiva.
៣៤២.
342.
‘‘ឧបស្សុតិំ មហារាជ, រដ្ឋេ ជនបទេ ចរ;
‘‘Upassutiṃ mahārāja, raṭṭhe janapade cara;
តត្ថ ទិស្វា ច សុត្វា ច, តតោ តំ បដិបជ្ជសី’’តិ។
Tattha disvā ca sutvā ca, tato taṃ paṭipajjasī’’ti.
តត្ថ អប្បមាទោតិ សតិយា អវិប្បវាសោ។ អមតបទន្តិ អមតស្ស និព្ពានស្ស បទំ អធិគមការណំ។ មច្ចុនោ បទន្តិ មរណស្ស ការណំ។ បមត្តា ហិ វិបស្សនំ អវឌ្ឍេត្វា អប្បដិសន្ធិកភាវំ បត្តុំ អសក្កោន្តា បុនប្បុនំ សំសារេ ជាយន្តិ ចេវ មីយន្តិ ច, តស្មា បមាទោ មច្ចុនោ បទំ នាម ។ ន មីយន្តីតិ វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា អប្បដិសន្ធិកភាវំ បត្តា បុន សំសារេ អនិព្ពត្តត្តា ន មីយន្តិ នាម។ យេ បមត្តាតិ, មហារាជ, យេ បុគ្គលា បមត្តា, តេ យថា មតា, តថេវ ទដ្ឋព្ពា។ កស្មា? អកិច្ចសាធនតាយ។ មតស្សបិ ហិ ‘‘អហំ ទានំ ទស្សាមិ, សីលំ រក្ខិស្សាមិ, ឧបោសថកម្មំ ករិស្សាមិ, កល្យាណកម្មំ បូរេស្សាមី’’តិ អាភោគោ វា បត្ថនា វា បរិយុដ្ឋានំ វា នត្ថិ អបគតវិញ្ញាណត្តា, បមត្តស្សបិ អប្បមាទាភាវាតិ តស្មា ឧភោបេតេ ឯកសទិសាវ។
Tattha appamādoti satiyā avippavāso. Amatapadanti amatassa nibbānassa padaṃ adhigamakāraṇaṃ. Maccuno padanti maraṇassa kāraṇaṃ. Pamattā hi vipassanaṃ avaḍḍhetvā appaṭisandhikabhāvaṃ pattuṃ asakkontā punappunaṃ saṃsāre jāyanti ceva mīyanti ca, tasmā pamādo maccuno padaṃ nāma . Na mīyantīti vipassanaṃ vaḍḍhetvā appaṭisandhikabhāvaṃ pattā puna saṃsāre anibbattattā na mīyanti nāma. Ye pamattāti, mahārāja, ye puggalā pamattā, te yathā matā, tatheva daṭṭhabbā. Kasmā? Akiccasādhanatāya. Matassapi hi ‘‘ahaṃ dānaṃ dassāmi, sīlaṃ rakkhissāmi, uposathakammaṃ karissāmi, kalyāṇakammaṃ pūressāmī’’ti ābhogo vā patthanā vā pariyuṭṭhānaṃ vā natthi apagataviññāṇattā, pamattassapi appamādābhāvāti tasmā ubhopete ekasadisāva.
មទាតិ, មហារាជ, អារោគ្យយោព្ពនជីវិតមទសង្ខាតា តិវិធា មទា បមាទោ នាម ជាយតិ។ សោ មទប្បត្តោ បមាទាបន្នោ បាណាតិបាតាទីនិ បាបកម្មានិ ករោតិ។ អថ នំ រាជានោ ឆិន្ទាបេន្តិ វា ហនាបេន្តិ វា, សព្ពំ វា ធនមស្ស ហរន្តិ, ឯវមស្ស បមាទា ញាតិធនជីវិតក្ខយោ ជាយតិ។ បុន សោ ធនក្ខយំ វា យសក្ខយំ វា បត្តោ ជីវិតុំ អសក្កោន្តោ ជីវិតវុត្តត្ថាយ កាយទុច្ចរិតាទីនិ ករោតិ, ឥច្ចស្ស ខយា បទោសា ជាយន្តិ, តេន តំ វទាមិ មា មទោ ភរតូសភាតិ, រដ្ឋភារកជេដ្ឋក ភរតូសភ មា បមាទមាបជ្ជីតិ អត្ថោ។ អត្ថំ រដ្ឋន្តិ ជនបទវាសីនំ វុទ្ធិញ្ចេវ សកលរដ្ឋញ្ច ពហូ បមាទិនោ ជីនា។ តេសំ អាវិភាវត្ថាយ ខន្តិវាទិជាតក-មាតង្គជាតក-ភរុជាតក-សរភង្គជាតក-ចេតិយជាតកានិ កថេតព្ពានិ។ គាមិនោតិ គាមភោជកាបិ តេ គាមាបិ ពហូ បមាទទោសេន ជីនា បរិហីនា វិនដ្ឋា។ អនគារា អគារិនោតិ បព្ពជិតាបិ បព្ពជិតបដិបត្តិតោ, គិហីបិ ឃរាវាសតោ ចេវ ធនធញ្ញាទីហិ ច ពហូ ជីនា បរិហីនាតិ វទតិ។ តំ វុច្ចតេ អឃន្តិ, មហារាជ, យសភោគបរិហានិ នាមេតំ រញ្ញោ ទុក្ខំ វុច្ចតិ។ ភោគាភាវេន ហិ និទ្ធនស្ស យសោ ហាយតិ, ហីនយសោ មហន្តំ កាយិកចេតសិកទុក្ខំ បាបុណាតិ។
Madāti, mahārāja, ārogyayobbanajīvitamadasaṅkhātā tividhā madā pamādo nāma jāyati. So madappatto pamādāpanno pāṇātipātādīni pāpakammāni karoti. Atha naṃ rājāno chindāpenti vā hanāpenti vā, sabbaṃ vā dhanamassa haranti, evamassa pamādā ñātidhanajīvitakkhayo jāyati. Puna so dhanakkhayaṃ vā yasakkhayaṃ vā patto jīvituṃ asakkonto jīvitavuttatthāya kāyaduccaritādīni karoti, iccassa khayā padosā jāyanti, tena taṃ vadāmi mā mado bharatūsabhāti, raṭṭhabhārakajeṭṭhaka bharatūsabha mā pamādamāpajjīti attho. Atthaṃ raṭṭhanti janapadavāsīnaṃ vuddhiñceva sakalaraṭṭhañca bahū pamādino jīnā. Tesaṃ āvibhāvatthāya khantivādijātaka-mātaṅgajātaka-bharujātaka-sarabhaṅgajātaka-cetiyajātakāni kathetabbāni. Gāminoti gāmabhojakāpi te gāmāpi bahū pamādadosena jīnā parihīnā vinaṭṭhā. Anagārā agārinoti pabbajitāpi pabbajitapaṭipattito, gihīpi gharāvāsato ceva dhanadhaññādīhi ca bahū jīnā parihīnāti vadati. Taṃ vuccate aghanti, mahārāja, yasabhogaparihāni nāmetaṃ rañño dukkhaṃ vuccati. Bhogābhāvena hi niddhanassa yaso hāyati, hīnayaso mahantaṃ kāyikacetasikadukkhaṃ pāpuṇāti.
នេស ធម្មោតិ, មហារាជ, ឯស បោរាណករាជូនំ ធម្មោ ន ហោតិ។ ឥទ្ធំ ផីតន្តិ អន្នបានាទិនា សមិទ្ធំ ហិរញ្ញសុវណ្ណាទិនា ផីតំ បុប្ផិតំ។ ន តេ បុត្តាតិ, មហារាជ, បវេណិបាលកា តេ បុត្តា ន ភវិស្សន្តិ។ រដ្ឋវាសិនោ ហិ ‘‘អធម្មិករញ្ញោ ឯស បុត្តោ, កិំ អម្ហាកំ វុឌ្ឍិំ ករិស្សតិ, នាស្ស ឆត្តំ ទស្សាមា’’តិ ឆត្តំ ន ទេន្តិ។ ឯវមេតេសំ បវេណិបាលកា បុត្តា ន ហោន្តិ នាម។ បរិជិណ្ណន្តិ បរិហីនំ។ រាជានំ វាបីតិ សចេបិ សោ រាជា ហោតិ, អថ នំ រាជានំ សមានម្បិ។ មានិយន្តិ ‘‘អយំ រាជា’’តិ គរុចិត្តេន សម្មានេតព្ពំ កត្វា ន មញ្ញន្តិ។ ឧបជីវន្តាតិ ឧបនិស្សាយ ជីវន្តាបិ ឯតេ ឯត្តកា ជនា គរុចិត្តេន មញ្ញិតព្ពំ ន មញ្ញន្តិ។ កិំការណា? អធម្មិកភាវេន។
Nesa dhammoti, mahārāja, esa porāṇakarājūnaṃ dhammo na hoti. Iddhaṃ phītanti annapānādinā samiddhaṃ hiraññasuvaṇṇādinā phītaṃ pupphitaṃ. Na te puttāti, mahārāja, paveṇipālakā te puttā na bhavissanti. Raṭṭhavāsino hi ‘‘adhammikarañño esa putto, kiṃ amhākaṃ vuḍḍhiṃ karissati, nāssa chattaṃ dassāmā’’ti chattaṃ na denti. Evametesaṃ paveṇipālakā puttā na honti nāma. Parijiṇṇanti parihīnaṃ. Rājānaṃ vāpīti sacepi so rājā hoti, atha naṃ rājānaṃ samānampi. Māniyanti ‘‘ayaṃ rājā’’ti garucittena sammānetabbaṃ katvā na maññanti. Upajīvantāti upanissāya jīvantāpi ete ettakā janā garucittena maññitabbaṃ na maññanti. Kiṃkāraṇā? Adhammikabhāvena.
សិរីតិ យសវិភវោ។ តចន្តិ យថា ឧរគោ ជិណ្ណតចំ ជិគុច្ឆន្តោ ជហតិ, ន បុន ឱលោកេតិ, ឯវំ តាទិសំ រាជានំ សិរី ជហតិ។ សុសំវិហិតកម្មន្តន្តិ កាយទ្វារាទីហិ បាបកម្មំ អករោន្តំ។ អភិវឌ្ឍន្តីតិ អភិមុខំ គច្ឆន្តា វឌ្ឍន្តិ។ សឧសភាមិវាតិ សឧសភា ឥវ។ អប្បមត្តស្ស ហិ សឧសភជេដ្ឋកោ គោគណោ វិយ ភោគា វឌ្ឍន្តិ។ ឧបស្សុតិន្តិ ជនបទចារិត្តសវនាយ ចារិកំ អត្តនោ សកលរដ្ឋេ ច ជនបទេ ច ចរ។ តត្ថាតិ តស្មិំ រដ្ឋេ ចរន្តោ ទដ្ឋព្ពំ ទិស្វា សោតព្ពំ សុត្វា អត្តនោ គុណាគុណំ បច្ចក្ខំ កត្វា តតោ អត្តនោ ហិតបដិបត្តិំ បដិបជ្ជិស្សសីតិ។
Sirīti yasavibhavo. Tacanti yathā urago jiṇṇatacaṃ jigucchanto jahati, na puna oloketi, evaṃ tādisaṃ rājānaṃ sirī jahati. Susaṃvihitakammantanti kāyadvārādīhi pāpakammaṃ akarontaṃ. Abhivaḍḍhantīti abhimukhaṃ gacchantā vaḍḍhanti. Sausabhāmivāti sausabhā iva. Appamattassa hi sausabhajeṭṭhako gogaṇo viya bhogā vaḍḍhanti. Upassutinti janapadacārittasavanāya cārikaṃ attano sakalaraṭṭhe ca janapade ca cara. Tatthāti tasmiṃ raṭṭhe caranto daṭṭhabbaṃ disvā sotabbaṃ sutvā attano guṇāguṇaṃ paccakkhaṃ katvā tato attano hitapaṭipattiṃ paṭipajjissasīti.
ឥតិ មហាសត្តោ ឯកាទសហិ គាថាហិ រាជានំ ឱវទិត្វា ‘‘គច្ឆ បបញ្ចំ អកត្វា បរិគ្គណ្ហ រដ្ឋំ, មា នាសយី’’តិ វត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។ រាជាបិ តស្ស វចនំ សុត្វា សំវេគប្បត្តោ បុនទិវសេ រជ្ជំ អមច្ចេ បដិច្ឆាបេត្វា បុរោហិតេន សទ្ធិំ កាលស្សេវ បាចីនទ្វារេន នគរា និក្ខមិត្វា យោជនមត្តំ គតោ។ តត្ថេកោ គាមវាសី មហល្លកោ អដវិតោ កណ្ដកសាខំ អាហរិត្វា គេហទ្វារំ បរិក្ខិបិត្វា បិទហិត្វា បុត្តទារំ អាទាយ អរញ្ញំ បវិសិត្វា សាយំ រាជបុរិសេសុ បក្កន្តេសុ អត្តនោ ឃរំ អាគច្ឆន្តោ គេហទ្វារេ បាទេ កណ្ដកេន វិទ្ធោ ឧក្កុដិកំ និសីទិត្វា កណ្ដកំ នីហរន្តោ –
Iti mahāsatto ekādasahi gāthāhi rājānaṃ ovaditvā ‘‘gaccha papañcaṃ akatvā pariggaṇha raṭṭhaṃ, mā nāsayī’’ti vatvā sakaṭṭhānameva gato. Rājāpi tassa vacanaṃ sutvā saṃvegappatto punadivase rajjaṃ amacce paṭicchāpetvā purohitena saddhiṃ kālasseva pācīnadvārena nagarā nikkhamitvā yojanamattaṃ gato. Tattheko gāmavāsī mahallako aṭavito kaṇṭakasākhaṃ āharitvā gehadvāraṃ parikkhipitvā pidahitvā puttadāraṃ ādāya araññaṃ pavisitvā sāyaṃ rājapurisesu pakkantesu attano gharaṃ āgacchanto gehadvāre pāde kaṇṭakena viddho ukkuṭikaṃ nisīditvā kaṇṭakaṃ nīharanto –
៣៤៣.
343.
‘‘ឯវំ វេទេតុ បញ្ចាលោ, សង្គាមេ សរមប្បិតោ;
‘‘Evaṃ vedetu pañcālo, saṅgāme saramappito;
យថាហមជ្ជ វេទេមិ, កណ្ដកេន សមប្បិតោ’’តិ។ –
Yathāhamajja vedemi, kaṇṭakena samappito’’ti. –
ឥមាយ គាថាយ រាជានំ អក្កោសិ។ តំ បនស្ស អក្កោសនំ ពោធិសត្តានុភាវេន អហោសិ។ ពោធិសត្តេន អធិគ្គហិតោវ សោ អក្កោសីតិ វេទិតព្ពោ។ តស្មិំ បន សមយេ រាជា ច បុរោហិតោ ច អញ្ញាតកវេសេន តស្ស សន្តិកេវ អដ្ឋំសុ។ អថស្ស វចនំ សុត្វា បុរោហិតោ ឥតរំ គាថមាហ –
Imāya gāthāya rājānaṃ akkosi. Taṃ panassa akkosanaṃ bodhisattānubhāvena ahosi. Bodhisattena adhiggahitova so akkosīti veditabbo. Tasmiṃ pana samaye rājā ca purohito ca aññātakavesena tassa santikeva aṭṭhaṃsu. Athassa vacanaṃ sutvā purohito itaraṃ gāthamāha –
៣៤៤.
344.
‘‘ជិណ្ណោ ទុព្ពលចក្ខូសិ, ន រូបំ សាធុ បស្សសិ;
‘‘Jiṇṇo dubbalacakkhūsi, na rūpaṃ sādhu passasi;
កិំ តត្ថ ព្រហ្មទត្តស្ស, យំ តំ មគ្គេយ្យ កណ្ដកោ’’តិ។
Kiṃ tattha brahmadattassa, yaṃ taṃ maggeyya kaṇṭako’’ti.
តត្ថ មគ្គេយ្យាតិ វិជ្ឈេយ្យ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យទិ ត្វំ អត្តនោ អព្យត្តតាយ កណ្ដកេន វិទ្ធោ, កោ ឯត្ថ រញ្ញោ ទោសោ។ យេន រាជានំ អក្កោសិ, កិំ តេ រញ្ញា កណ្ដកោ ឱលោកេត្វាវ អាចិក្ខិតព្ពោតិ។
Tattha maggeyyāti vijjheyya. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadi tvaṃ attano abyattatāya kaṇṭakena viddho, ko ettha rañño doso. Yena rājānaṃ akkosi, kiṃ te raññā kaṇṭako oloketvāva ācikkhitabboti.
តំ សុត្វា មហល្លកោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā mahallako tisso gāthā abhāsi –
៣៤៥.
345.
‘‘ពហ្វេត្ថ ព្រហ្មទត្តស្ស, សោហំ មគ្គស្មិ ព្រាហ្មណ;
‘‘Bahvettha brahmadattassa, sohaṃ maggasmi brāhmaṇa;
អរក្ខិតា ជានបទា, អធម្មពលិនា ហតា។
Arakkhitā jānapadā, adhammabalinā hatā.
៣៤៦.
346.
‘‘រត្តិញ្ហិ ចោរា ខាទន្តិ, ទិវា ខាទន្តិ តុណ្ឌិយា;
‘‘Rattiñhi corā khādanti, divā khādanti tuṇḍiyā;
រដ្ឋស្មិំ កូដរាជស្ស, ពហុ អធម្មិកោ ជនោ។
Raṭṭhasmiṃ kūṭarājassa, bahu adhammiko jano.
៣៤៧.
347.
‘‘ឯតាទិសេ ភយេ ជាតេ, ភយដ្ដា តាត មាណវា;
‘‘Etādise bhaye jāte, bhayaṭṭā tāta māṇavā;
និល្លេនកានិ កុព្ពន្តិ, វនេ អាហត្វ កណ្ដក’’ន្តិ។
Nillenakāni kubbanti, vane āhatva kaṇṭaka’’nti.
តត្ថ ពហ្វេត្ថាតិ, ព្រាហ្មណ, សោហំ សកណ្ដកេ មគ្គេ បតិតោ សន្និសិន្នោ, ពហុ ឯត្ថ ព្រហ្មទត្តស្ស ទោសោ, ត្វំ ឯត្តកំ កាលំ រញ្ញោ ទោសេន មម សកណ្ដកេ មគ្គេ វិចរណភាវំ ន ជានាសិ។ តស្ស ហិ អរក្ខិតា ជានបទា…បេ.… កណ្ដកន្តិ។ តត្ថ ខាទន្តីតិ វិលុម្បន្តិ។ តុណ្ឌិយាតិ វធពន្ធាទីហិ បីឡេត្វា អធម្មេន ពលិសាធកា។ កូដរាជស្សាតិ បាបរញ្ញោ។ អធម្មិកោតិ បដិច្ឆន្នកម្មន្តោ។ តាតាតិ បុរោហិតំ អាលបតិ។ មាណវាតិ មនុស្សា។ និល្លេនកានីតិ និលីយនដ្ឋានានិ។ វនេ អាហត្វ កណ្ដកន្តិ កណ្ដកំ អាហរិត្វា ទ្វារានិ បិទហិត្វា ឃរំ ឆឌ្ឌេត្វា បុត្តទារំ អាទាយ វនំ បវិសិត្វា តស្មិំ វនេ អត្តនោ និលីយនដ្ឋានានិ ករោន្តិ ។ អថ វា វនេ យោ កណ្ដកោ, តំ អាហរិត្វា ឃរានិ បរិក្ខិបន្តិ។ ឥតិ រញ្ញោ ទោសេនេវម្ហិ កណ្ដកេន វិទ្ធោ, មា ឯវរូបស្ស រញ្ញោ ឧបត្ថម្ភោ ហោហីតិ។
Tattha bahvetthāti, brāhmaṇa, sohaṃ sakaṇṭake magge patito sannisinno, bahu ettha brahmadattassa doso, tvaṃ ettakaṃ kālaṃ rañño dosena mama sakaṇṭake magge vicaraṇabhāvaṃ na jānāsi. Tassa hi arakkhitā jānapadā…pe… kaṇṭakanti. Tattha khādantīti vilumpanti. Tuṇḍiyāti vadhabandhādīhi pīḷetvā adhammena balisādhakā. Kūṭarājassāti pāparañño. Adhammikoti paṭicchannakammanto. Tātāti purohitaṃ ālapati. Māṇavāti manussā. Nillenakānīti nilīyanaṭṭhānāni. Vane āhatva kaṇṭakanti kaṇṭakaṃ āharitvā dvārāni pidahitvā gharaṃ chaḍḍetvā puttadāraṃ ādāya vanaṃ pavisitvā tasmiṃ vane attano nilīyanaṭṭhānāni karonti . Atha vā vane yo kaṇṭako, taṃ āharitvā gharāni parikkhipanti. Iti rañño dosenevamhi kaṇṭakena viddho, mā evarūpassa rañño upatthambho hohīti.
តំ សុត្វា រាជា បុរោហិតំ អាមន្តេត្វា, ‘‘អាចរិយ, មហល្លកោ យុត្តំ ភណតិ, អម្ហាកមេវ ទោសោ, ឯហិ និវត្តាម, ធម្មេន រជ្ជំ ការេស្សាមា’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ បុរោហិតស្ស សរីរេ អធិមុច្ចិត្វា បុរតោ គន្ត្វា ‘‘បរិគ្គណ្ហិស្សាម តាវ, មហារាជា’’តិ អាហ។ តេ តម្ហា គាមា អញ្ញំ គាមំ គច្ឆន្តា អន្តរាមគ្គេ ឯកិស្សា មហល្លិកាយ សទ្ទំ អស្សោសុំ។ សា កិរេកា ទលិទ្ទិត្ថី ទ្វេ ធីតរោ វយប្បត្តា រក្ខមានា តាសំ អរញ្ញំ គន្តុំ ន ទេតិ។ សយំ អរញ្ញតោ ទារូនិ ចេវ សាកញ្ច អាហរិត្វា ធីតរោ បដិជគ្គតិ។ សា តំ ទិវសំ ឯកំ គុម្ពំ អារុយ្ហ សាកំ គណ្ហន្តី បវដ្ដមានា ភូមិយំ បតិត្វា រាជានំ មរណេន អក្កោសន្តី គាថមាហ –
Taṃ sutvā rājā purohitaṃ āmantetvā, ‘‘ācariya, mahallako yuttaṃ bhaṇati, amhākameva doso, ehi nivattāma, dhammena rajjaṃ kāressāmā’’ti āha. Bodhisatto purohitassa sarīre adhimuccitvā purato gantvā ‘‘pariggaṇhissāma tāva, mahārājā’’ti āha. Te tamhā gāmā aññaṃ gāmaṃ gacchantā antarāmagge ekissā mahallikāya saddaṃ assosuṃ. Sā kirekā dalidditthī dve dhītaro vayappattā rakkhamānā tāsaṃ araññaṃ gantuṃ na deti. Sayaṃ araññato dārūni ceva sākañca āharitvā dhītaro paṭijaggati. Sā taṃ divasaṃ ekaṃ gumbaṃ āruyha sākaṃ gaṇhantī pavaṭṭamānā bhūmiyaṃ patitvā rājānaṃ maraṇena akkosantī gāthamāha –
៣៤៨.
348.
‘‘កទាស្សុ នាមយំ រាជា, ព្រហ្មទត្តោ មរិស្សតិ;
‘‘Kadāssu nāmayaṃ rājā, brahmadatto marissati;
យស្ស រដ្ឋម្ហិ ជីយន្តិ, អប្បតិកា កុមារិកា’’តិ។
Yassa raṭṭhamhi jīyanti, appatikā kumārikā’’ti.
តត្ថ អប្បតិកាតិ អស្សាមិកា។ សចេ ហិ តាសំ សាមិកា អស្សុ, មំ បោសេយ្យុំ។ បាបរញ្ញោ បន រជ្ជេ អហំ ទុក្ខំ អនុភោមិ, កទា នុ ខោ ឯស មរិស្សតីតិ។
Tattha appatikāti assāmikā. Sace hi tāsaṃ sāmikā assu, maṃ poseyyuṃ. Pāparañño pana rajje ahaṃ dukkhaṃ anubhomi, kadā nu kho esa marissatīti.
ឯវំ ពោធិសត្តានុភាវេនេវ សា អក្កោសិ។ អថ នំ បុរោហិតោ បដិសេធេន្តោ គាថមាហ –
Evaṃ bodhisattānubhāveneva sā akkosi. Atha naṃ purohito paṭisedhento gāthamāha –
៣៤៩.
349.
‘‘ទុព្ភាសិតញ្ហិ តេ ជម្មិ, អនត្ថបទកោវិទេ;
‘‘Dubbhāsitañhi te jammi, anatthapadakovide;
កុហិំ រាជា កុមារីនំ, ភត្តារំ បរិយេសតី’’តិ។
Kuhiṃ rājā kumārīnaṃ, bhattāraṃ pariyesatī’’ti.
តំ សុត្វា មហល្លិកា ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā mahallikā dve gāthā abhāsi –
៣៥០.
350.
‘‘ន មេ ទុព្ភាសិតំ ព្រហ្មេ, កោវិទត្ថបទា អហំ;
‘‘Na me dubbhāsitaṃ brahme, kovidatthapadā ahaṃ;
អរក្ខិតា ជានបទា, អធម្មពលិនា ហតា។
Arakkhitā jānapadā, adhammabalinā hatā.
៣៥១.
351.
‘‘រត្តិញ្ហិ ចោរា ខាទន្តិ, ទិវា ខាទន្តិ តុណ្ឌិយា;
‘‘Rattiñhi corā khādanti, divā khādanti tuṇḍiyā;
រដ្ឋស្មិំ កូដរាជស្ស, ពហុ អធម្មិកោ ជនោ;
Raṭṭhasmiṃ kūṭarājassa, bahu adhammiko jano;
ទុជ្ជីវេ ទុព្ភរេ ទារេ, កុតោ ភត្តា កុមារិយោ’’តិ។
Dujjīve dubbhare dāre, kuto bhattā kumāriyo’’ti.
តត្ថ កោវិទត្ថបទាតិ អហំ អត្ថបទេ ការណបទេ កោវិទា ឆេកា, មា ត្វំ ឯតំ បាបរាជានំ បសំសិ។ ទុជ្ជីវេតិ ទុជ្ជីវេ រដ្ឋេ ទុព្ភរេ ទារេ ជាតេ មនុស្សេសុ ភីតតសិតេសុ អរញ្ញេ វសន្តេសុ កុតោ ភត្តា កុមារិយោ, កុតោ កុមារិយោ ភត្តារំ លភិស្សន្តីតិ អត្ថោ។
Tattha kovidatthapadāti ahaṃ atthapade kāraṇapade kovidā chekā, mā tvaṃ etaṃ pāparājānaṃ pasaṃsi. Dujjīveti dujjīve raṭṭhe dubbhare dāre jāte manussesu bhītatasitesu araññe vasantesu kuto bhattā kumāriyo, kuto kumāriyo bhattāraṃ labhissantīti attho.
តេ តស្សា វចនំ សុត្វា ‘‘យុត្តំ សា កថេតី’’តិ តតោ បរំ គច្ឆន្តា ឯកស្ស កស្សកស្ស សទ្ទំ អស្សោសុំ។ តស្ស កិរ កសន្តស្ស សាលិយោ នាម ពលិពទ្ទោ ផាលេន បហដោ សយិ។ សោ រាជានំ អក្កោសន្តោ គាថមាហ –
Te tassā vacanaṃ sutvā ‘‘yuttaṃ sā kathetī’’ti tato paraṃ gacchantā ekassa kassakassa saddaṃ assosuṃ. Tassa kira kasantassa sāliyo nāma balibaddo phālena pahaṭo sayi. So rājānaṃ akkosanto gāthamāha –
៣៥២.
352.
‘‘ឯវំ សយតុ បញ្ចាលោ, សង្គាមេ សត្តិយា ហតោ;
‘‘Evaṃ sayatu pañcālo, saṅgāme sattiyā hato;
យថាយំ កបណោ សេតិ, ហតោ ផាលេន សាលិយោ’’តិ។
Yathāyaṃ kapaṇo seti, hato phālena sāliyo’’ti.
តត្ថ យថាតិ យថា អយំ វេទនាប្បត្តោ សាលិយពលិពទ្ទោ សេតិ, ឯវំ សយតូតិ អត្ថោ។
Tattha yathāti yathā ayaṃ vedanāppatto sāliyabalibaddo seti, evaṃ sayatūti attho.
អថ នំ បុរោហិតោ បដិសេធេន្តោ គាថមាហ –
Atha naṃ purohito paṭisedhento gāthamāha –
៣៥៣.
353.
‘‘អធម្មេន តុវំ ជម្ម, ព្រហ្មទត្តស្ស កុជ្ឈសិ;
‘‘Adhammena tuvaṃ jamma, brahmadattassa kujjhasi;
យោ ត្វំ សបសិ រាជានំ, អបរជ្ឈិត្វាន អត្តនោ’’តិ។
Yo tvaṃ sapasi rājānaṃ, aparajjhitvāna attano’’ti.
តត្ថ អធម្មេនាតិ អការណេន អសភាវេន។
Tattha adhammenāti akāraṇena asabhāvena.
តំ សុត្វា សោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā so tisso gāthā abhāsi –
៣៥៤.
354.
‘‘ធម្មេន ព្រហ្មទត្តស្ស, អហំ កុជ្ឈាមិ ព្រាហ្មណ;
‘‘Dhammena brahmadattassa, ahaṃ kujjhāmi brāhmaṇa;
អរក្ខិតា ជានបទា អធម្មពលិនា ហតា។
Arakkhitā jānapadā adhammabalinā hatā.
៣៥៥.
355.
‘‘រត្តិញ្ហិ ចោរា ខាទន្តិ, ទិវា ខាទន្តិ តុណ្ឌិយា;
‘‘Rattiñhi corā khādanti, divā khādanti tuṇḍiyā;
រដ្ឋស្មិំ កូដរាជស្ស, ពហុ អធម្មិកោ ជនោ។
Raṭṭhasmiṃ kūṭarājassa, bahu adhammiko jano.
៣៥៦.
356.
‘‘សា នូន បុន រេ បក្កា, វិកាលេ ភត្តមាហរិ;
‘‘Sā nūna puna re pakkā, vikāle bhattamāhari;
ភត្តហារិំ អបេក្ខន្តោ, ហតោ ផាលេន សាលិយោ’’តិ។
Bhattahāriṃ apekkhanto, hato phālena sāliyo’’ti.
តត្ថ ធម្មេនាតិ ការណេនេវ, អការណេន អក្កោសតីតិ សញ្ញំ មា ករិ។ សា នូន បុន រេ បក្កា, វិកាលេ ភត្តមាហរីតិ, ព្រាហ្មណ, សា ភត្តហារិកា ឥត្ថី បាតោវ មម ភត្តំ បចិត្វា អាហរន្តី អធម្មពលិសាធកេហិ ព្រហ្មទត្តស្ស ទាសេហិ បលិពុទ្ធា ភវិស្សតិ, តេ បរិវិសិត្វា បុន មយ្ហំ ភត្តំ បក្កំ ភវិស្សតិ, តេន ការណេន វិកាលេ ភត្តំ អាហរិ, ‘‘អជ្ជ វិកាលេ ភត្តំ អាហរី’’តិ ចិន្តេត្វា ឆាតជ្ឈត្តោ អហំ តំ ភត្តហារិំ ឱលោកេន្តោ គោណំ អដ្ឋានេ បតោទេន វិជ្ឈិំ, តេនេស បាទំ ឧក្ខិបិត្វា ផាលំ បហរន្តោ ហតោ ផាលេន សាលិយោ។ តស្មា ‘‘ឯស មយា ហតោ’’តិ សញ្ញំ មា ករិ, បាបរញ្ញោយេវ ហតោ នាមេស, មា តស្ស វណ្ណំ ភណីតិ។
Tattha dhammenāti kāraṇeneva, akāraṇena akkosatīti saññaṃ mā kari. Sā nūna puna re pakkā, vikāle bhattamāharīti, brāhmaṇa, sā bhattahārikā itthī pātova mama bhattaṃ pacitvā āharantī adhammabalisādhakehi brahmadattassa dāsehi palibuddhā bhavissati, te parivisitvā puna mayhaṃ bhattaṃ pakkaṃ bhavissati, tena kāraṇena vikāle bhattaṃ āhari, ‘‘ajja vikāle bhattaṃ āharī’’ti cintetvā chātajjhatto ahaṃ taṃ bhattahāriṃ olokento goṇaṃ aṭṭhāne patodena vijjhiṃ, tenesa pādaṃ ukkhipitvā phālaṃ paharanto hato phālena sāliyo. Tasmā ‘‘esa mayā hato’’ti saññaṃ mā kari, pāparaññoyeva hato nāmesa, mā tassa vaṇṇaṃ bhaṇīti.
តេ បុរតោ គន្ត្វា ឯកស្មិំ គាមេ វសិំសុ។ បុនទិវសេ បាតោវ ឯកា កូដធេនុ គោទោហកំ បាទេន បហរិត្វា សទ្ធិំ ខីរេន បវដ្ដេសិ។ សោ ព្រហ្មទត្តំ អក្កោសន្តោ គាថមាហ –
Te purato gantvā ekasmiṃ gāme vasiṃsu. Punadivase pātova ekā kūṭadhenu godohakaṃ pādena paharitvā saddhiṃ khīrena pavaṭṭesi. So brahmadattaṃ akkosanto gāthamāha –
៣៥៧.
357.
‘‘ឯវំ ហញ្ញតុ បញ្ចាលោ, សង្គាមេ អសិនា ហតោ;
‘‘Evaṃ haññatu pañcālo, saṅgāme asinā hato;
យថាហមជ្ជ បហតោ, ខីរញ្ច មេ បវដ្ដិត’’ន្តិ។
Yathāhamajja pahato, khīrañca me pavaṭṭita’’nti.
តំ សុត្វា បុរោហិតោ បដិសេធេន្តោ គាថមាហ –
Taṃ sutvā purohito paṭisedhento gāthamāha –
៣៥៨.
358.
‘‘យំ បសុ ខីរំ ឆឌ្ឌេតិ, បសុបាលំ វិហិំសតិ;
‘‘Yaṃ pasu khīraṃ chaḍḍeti, pasupālaṃ vihiṃsati;
កិំ តត្ថ ព្រហ្មទត្តស្ស, យំ នោ គរហតេ ភវ’’ន្តិ។
Kiṃ tattha brahmadattassa, yaṃ no garahate bhava’’nti.
ព្រាហ្មណេន គាថាយ វុត្តាយ បុន សោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Brāhmaṇena gāthāya vuttāya puna so tisso gāthā abhāsi –
៣៥៩.
359.
‘‘គារយ្ហោ ព្រហ្មេ បញ្ចាលោ, ព្រហ្មទត្តស្ស រាជិនោ;
‘‘Gārayho brahme pañcālo, brahmadattassa rājino;
អរក្ខិតា ជានបទា, អធម្មពលិនា ហតា។
Arakkhitā jānapadā, adhammabalinā hatā.
៣៦០.
360.
‘‘រត្តិញ្ហិ ចោរា ខាទន្តិ, ទិវា ខាទន្តិ តុណ្ឌិយា;
‘‘Rattiñhi corā khādanti, divā khādanti tuṇḍiyā;
រដ្ឋស្មិំ កូដរាជស្ស, ពហុ អធម្មិកោ ជនោ។
Raṭṭhasmiṃ kūṭarājassa, bahu adhammiko jano.
៣៦១.
361.
‘‘ចណ្ឌា អដនកា គាវី, យំ បុរេ ន ទុហាមសេ;
‘‘Caṇḍā aṭanakā gāvī, yaṃ pure na duhāmase;
តំ ទានិ អជ្ជ ទោហាម, ខីរកាមេហុបទ្ទុតា’’តិ។
Taṃ dāni ajja dohāma, khīrakāmehupaddutā’’ti.
តត្ថ ចណ្ឌាតិ ផរុសា។ អដនកាតិ បលាយនសីលា។ ខីរកាមេហីតិ អធម្មិករញ្ញោ បុរិសេហិ ពហុំ ខីរំ អាហរាបេន្តេហិ ឧបទ្ទុតា ទុហាម។ សចេ ហិ សោ ធម្មេន រជ្ជំ ការេយ្យ, ន នោ ឯវរូបំ ភយំ អាគច្ឆេយ្យាតិ។
Tattha caṇḍāti pharusā. Aṭanakāti palāyanasīlā. Khīrakāmehīti adhammikarañño purisehi bahuṃ khīraṃ āharāpentehi upaddutā duhāma. Sace hi so dhammena rajjaṃ kāreyya, na no evarūpaṃ bhayaṃ āgaccheyyāti.
តេ ‘‘សោ យុត្តំ កថេតី’’តិ តម្ហា គាមា និក្ខម្ម មហាមគ្គំ អារុយ្ហ នគរាភិមុខា គមិំសុ។ ឯកស្មិញ្ច គាមេ ពលិសាធកា អសិកោសត្ថាយ ឯកំ តរុណំ កពរវច្ឆកំ មារេត្វា ចម្មំ គណ្ហិំសុ។ វច្ឆកមាតា ធេនុ បុត្តសោកេន តិណំ ន ខាទតិ បានីយំ ន បិវតិ, បរិទេវមានា អាហិណ្ឌតិ។ តំ ទិស្វា គាមទារកា រាជានំ អក្កោសន្តា គាថមាហំសុ –
Te ‘‘so yuttaṃ kathetī’’ti tamhā gāmā nikkhamma mahāmaggaṃ āruyha nagarābhimukhā gamiṃsu. Ekasmiñca gāme balisādhakā asikosatthāya ekaṃ taruṇaṃ kabaravacchakaṃ māretvā cammaṃ gaṇhiṃsu. Vacchakamātā dhenu puttasokena tiṇaṃ na khādati pānīyaṃ na pivati, paridevamānā āhiṇḍati. Taṃ disvā gāmadārakā rājānaṃ akkosantā gāthamāhaṃsu –
៣៦២.
362.
‘‘ឯវំ កន្ទតុ បញ្ចាលោ, វិបុត្តោ វិប្បសុក្ខតុ;
‘‘Evaṃ kandatu pañcālo, viputto vippasukkhatu;
យថាយំ កបណា គាវី, វិបុត្តា បរិធាវតី’’តិ។
Yathāyaṃ kapaṇā gāvī, viputtā paridhāvatī’’ti.
តត្ថ បរិធាវតីតិ បរិទេវមានោ ធាវតិ។
Tattha paridhāvatīti paridevamāno dhāvati.
តតោ បុរោហិតោ ឥតរំ គាថមាហ –
Tato purohito itaraṃ gāthamāha –
៣៦៣.
363.
‘‘យំ បសុ បសុបាលស្ស, សម្ភមេយ្យ រវេយ្យ វា;
‘‘Yaṃ pasu pasupālassa, sambhameyya raveyya vā;
កោនីធ អបរាធត្ថិ, ព្រហ្មទត្តស្ស រាជិនោ’’តិ។
Konīdha aparādhatthi, brahmadattassa rājino’’ti.
តត្ថ សម្ភមេយ្យ រវេយ្យ វាតិ ភមេយ្យ វា វិរវេយ្យ វា។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាតា, បសុ នាម បសុបាលស្ស រក្ខន្តស្សេវ ធាវតិបិ វិរវតិបិ, តិណម្បិ ន ខាទតិ បានីយម្បិ ន បិវតិ, ឥធ រញ្ញោ កោ នុ អបរាធោតិ។
Tattha sambhameyya raveyya vāti bhameyya vā viraveyya vā. Idaṃ vuttaṃ hoti – tātā, pasu nāma pasupālassa rakkhantasseva dhāvatipi viravatipi, tiṇampi na khādati pānīyampi na pivati, idha rañño ko nu aparādhoti.
តតោ គាមទារកា ទ្វេ គាថា អភាសិំសុ –
Tato gāmadārakā dve gāthā abhāsiṃsu –
៣៦៤.
364.
‘‘អបរាធោ មហាព្រហ្មេ, ព្រហ្មទត្តស្ស រាជិនោ;
‘‘Aparādho mahābrahme, brahmadattassa rājino;
អរក្ខិតា ជានបទា, អធម្មពលិនា ហតា។
Arakkhitā jānapadā, adhammabalinā hatā.
៣៦៥.
365.
‘‘រត្តិញ្ហិ ចោរា ខាទន្តិ, ទិវា ខាទន្តិ តុណ្ឌិយា;
‘‘Rattiñhi corā khādanti, divā khādanti tuṇḍiyā;
រដ្ឋស្មិំ កូដរាជស្ស, ពហុ អធម្មិកោ ជនោ;
Raṭṭhasmiṃ kūṭarājassa, bahu adhammiko jano;
កថំ នោ អសិកោសត្ថា, ខីរបា ហញ្ញតេ បជា’’តិ។
Kathaṃ no asikosatthā, khīrapā haññate pajā’’ti.
តត្ថ មហាព្រហ្មេតិ មហាព្រាហ្មណ។ រាជិនោតិ រញ្ញោ។ កថំ នោតិ កថំ នុ កេន នាម ការណេន។ ខីរបា ហញ្ញតេ បជាតិ បាបរាជស្ស សេវកេហិ ខីរបកោ វច្ឆកោ ហញ្ញតិ, ឥទានិ សា ធេនុ បុត្តសោកេន បរិទេវតិ, សោបិ រាជា អយំ ធេនុ វិយ បរិទេវតូតិ រាជានំ អក្កោសិំសុយេវ។
Tattha mahābrahmeti mahābrāhmaṇa. Rājinoti rañño. Kathaṃ noti kathaṃ nu kena nāma kāraṇena. Khīrapā haññate pajāti pāparājassa sevakehi khīrapako vacchako haññati, idāni sā dhenu puttasokena paridevati, sopi rājā ayaṃ dhenu viya paridevatūti rājānaṃ akkosiṃsuyeva.
តេ ‘‘សាធុ វោ ការណំ វទថា’’តិ វត្វា បក្កមិំសុ។ អថន្តរាមគ្គេ ឯកិស្សា សុក្ខបោក្ខរណិយា កាកា តុណ្ឌេហិ វិជ្ឈិត្វា មណ្ឌូកេ ខាទន្តិ។ ពោធិសត្តោ តេសុ តំ ឋានំ សម្បត្តេសុ អត្តនោ អានុភាវេន មណ្ឌូកេន –
Te ‘‘sādhu vo kāraṇaṃ vadathā’’ti vatvā pakkamiṃsu. Athantarāmagge ekissā sukkhapokkharaṇiyā kākā tuṇḍehi vijjhitvā maṇḍūke khādanti. Bodhisatto tesu taṃ ṭhānaṃ sampattesu attano ānubhāvena maṇḍūkena –
៣៦៦.
366.
‘‘ឯវំ ខជ្ជតុ បញ្ចាលោ, ហតោ យុទ្ធេ សបុត្តកោ;
‘‘Evaṃ khajjatu pañcālo, hato yuddhe saputtako;
យថាហមជ្ជ ខជ្ជាមិ, គាមិកេហិ អរញ្ញជោ’’តិ។ –
Yathāhamajja khajjāmi, gāmikehi araññajo’’ti. –
រាជានំ អក្កោសាបេសិ។
Rājānaṃ akkosāpesi.
តត្ថ គាមិកេហីតិ គាមវាសីហិ។
Tattha gāmikehīti gāmavāsīhi.
តំ សុត្វា បុរោហិតោ មណ្ឌូកេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ គាថមាហ –
Taṃ sutvā purohito maṇḍūkena saddhiṃ sallapanto gāthamāha –
៣៦៧.
367.
‘‘ន សព្ពភូតេសុ វិធេន្តិ រក្ខំ, រាជានោ មណ្ឌូក មនុស្សលោកេ;
‘‘Na sabbabhūtesu vidhenti rakkhaṃ, rājāno maṇḍūka manussaloke;
នេត្តាវតា រាជា អធម្មចារី, យំ តាទិសំ ជីវមទេយ្យុ ធង្កា’’តិ។
Nettāvatā rājā adhammacārī, yaṃ tādisaṃ jīvamadeyyu dhaṅkā’’ti.
តត្ថ ជីវន្តិ ជីវន្តំ។ អទេយ្យុន្តិ ខាទេយ្យុំ។ ធង្កាតិ កាកា។ ឯត្តាវតា រាជា អធម្មិកោ នាម ន ហោតិ, កិំ សក្កា អរញ្ញំ បវិសិត្វា រញ្ញា តំ រក្ខន្តេន ចរិតុន្តិ។
Tattha jīvanti jīvantaṃ. Adeyyunti khādeyyuṃ. Dhaṅkāti kākā. Ettāvatā rājā adhammiko nāma na hoti, kiṃ sakkā araññaṃ pavisitvā raññā taṃ rakkhantena caritunti.
តំ សុត្វា មណ្ឌូកោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
Taṃ sutvā maṇḍūko dve gāthā abhāsi –
៣៦៨.
368.
‘‘អធម្មរូបោ វត ព្រហ្មចារី, អនុប្បិយំ ភាសសិ ខត្តិយស្ស;
‘‘Adhammarūpo vata brahmacārī, anuppiyaṃ bhāsasi khattiyassa;
វិលុប្បមានាយ បុថុប្បជាយ, បូជេសិ រាជំ បរមប្បមាទំ។
Viluppamānāya puthuppajāya, pūjesi rājaṃ paramappamādaṃ.
៣៦៩.
369.
‘‘សចេ ឥទំ ព្រហ្មេ សុរជ្ជកំ សិយា, ផីតំ រដ្ឋំ មុទិតំ វិប្បសន្នំ;
‘‘Sace idaṃ brahme surajjakaṃ siyā, phītaṃ raṭṭhaṃ muditaṃ vippasannaṃ;
ភុត្វា ពលិំ អគ្គបិណ្ឌញ្ច កាកា, ន មាទិសំ ជីវមទេយ្យុ ធង្កា’’តិ។
Bhutvā baliṃ aggapiṇḍañca kākā, na mādisaṃ jīvamadeyyu dhaṅkā’’ti.
តត្ថ ព្រហ្មចារីតិ បុរោហិតំ គរហន្តោ អាហ។ ខត្តិយស្សាតិ ឯវរូបស្ស បាបរញ្ញោ។ វិលុប្បមានាយាតិ វិលុម្បមានាយ, អយមេវ វា បាឋោ។ បុថុប្បជាយាតិ វិបុលាយ បជាយ វិនាសិយមានាយ។ បូជេសីតិ បសំសិ។ សុរជ្ជកន្តិ ឆន្ទាទិវសេន អគន្ត្វា ទស រាជធម្មេ អកោបេន្តេន អប្បមត្តេន រញ្ញា រក្ខិយមានំ សចេ ឥទំ សុរជ្ជកំ ភវេយ្យ។ ផីតន្តិ ទេវេសុ សម្មាធារំ អនុប្បវេច្ឆន្តេសុ សម្បន្នសស្សំ។ ន មាទិសន្តិ ឯវំ សន្តេ មាទិសំ ជីវមានញ្ញេវ កាកា ន ខាទេយ្យុំ។
Tattha brahmacārīti purohitaṃ garahanto āha. Khattiyassāti evarūpassa pāparañño. Viluppamānāyāti vilumpamānāya, ayameva vā pāṭho. Puthuppajāyāti vipulāya pajāya vināsiyamānāya. Pūjesīti pasaṃsi. Surajjakanti chandādivasena agantvā dasa rājadhamme akopentena appamattena raññā rakkhiyamānaṃ sace idaṃ surajjakaṃ bhaveyya. Phītanti devesu sammādhāraṃ anuppavecchantesu sampannasassaṃ. Na mādisanti evaṃ sante mādisaṃ jīvamānaññeva kākā na khādeyyuṃ.
ឯវំ ឆសុបិ ឋានេសុ អក្កោសនំ ពោធិសត្តស្សេវ អានុភាវេន អហោសិ;
Evaṃ chasupi ṭhānesu akkosanaṃ bodhisattasseva ānubhāvena ahosi;
តំ សុត្វា រាជា ច បុរោហិតោ ច ‘‘អរញ្ញវាសិំ តិរច្ឆានគតំ មណ្ឌូកំ ឧបាទាយ សព្ពេ អម្ហេយេវ អក្កោសន្តី’’តិ វត្វា តតោ នគរំ គន្ត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា មហាសត្តស្សោវាទេ ឋិតា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ ករិំសុ។
Taṃ sutvā rājā ca purohito ca ‘‘araññavāsiṃ tiracchānagataṃ maṇḍūkaṃ upādāya sabbe amheyeva akkosantī’’ti vatvā tato nagaraṃ gantvā dhammena rajjaṃ kāretvā mahāsattassovāde ṭhitā dānādīni puññāni kariṃsu.
សត្ថា កោសលរញ្ញោ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា, ‘‘មហារាជ, រញ្ញា នាម អគតិគមនំ បហាយ ធម្មេន រជ្ជំ ការេតព្ព’’ន្តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា គន្ធតិន្ទុកទេវតា អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā kosalarañño imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā, ‘‘mahārāja, raññā nāma agatigamanaṃ pahāya dhammena rajjaṃ kāretabba’’nti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā gandhatindukadevatā ahameva ahosi’’nti.
គន្ធតិន្ទុកជាតកវណ្ណនា ទសមា។
Gandhatindukajātakavaṇṇanā dasamā.
ជាតកុទ្ទានំ
Jātakuddānaṃ
កិំឆន្ទ កុម្ភ ជយទ្ទិស ឆទ្ទន្ត, អថ បណ្ឌិតសម្ភវ សិរកបិ;
Kiṃchanda kumbha jayaddisa chaddanta, atha paṇḍitasambhava sirakapi;
ទករក្ខស បណ្ឌរនាគវរោ, អថ សម្ពុល តិន្ទុកទេវសុតោតិ។
Dakarakkhasa paṇḍaranāgavaro, atha sambula tindukadevasutoti.
តិំសនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Tiṃsanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥២០. គន្ធតិន្ទុកជាតកំ • 520. Gandhatindukajātakaṃ