Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౨౧౯] ౯. గరహితజాతకవణ్ణనా

    [219] 9. Garahitajātakavaṇṇanā

    హిరఞ్ఞం మే సువణ్ణం మేతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం అనభిరతియా ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. ఏతస్స హి పచ్చేకం గహితం ఆరమ్మణం నామ నత్థి, అనభిరతివాసం వసన్తం పన తం సత్థు సన్తికం ఆనేసుం. సో సత్థారా ‘‘సచ్చం కిర త్వం, భిక్ఖు, ఉక్కణ్ఠితోసీ’’తి పుట్ఠో ‘‘సచ్చ’’న్తి వత్వా ‘‘కింకారణా’’తి వుత్తే ‘‘కిలేసవసేనా’’తి ఆహ. అథ నం సత్థా ‘‘అయం, భిక్ఖు, కిలేసో నామ పుబ్బే తిరచ్ఛానేహిపి గరహితో, త్వం ఏవరూపే సాసనే పబ్బజితో కస్మా తిరచ్ఛానేహిపి గరహితకిలేసవసేన ఉక్కణ్ఠితో’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Hiraññaṃ me suvaṇṇaṃ meti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ anabhiratiyā ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Etassa hi paccekaṃ gahitaṃ ārammaṇaṃ nāma natthi, anabhirativāsaṃ vasantaṃ pana taṃ satthu santikaṃ ānesuṃ. So satthārā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti puṭṭho ‘‘sacca’’nti vatvā ‘‘kiṃkāraṇā’’ti vutte ‘‘kilesavasenā’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘ayaṃ, bhikkhu, kileso nāma pubbe tiracchānehipi garahito, tvaṃ evarūpe sāsane pabbajito kasmā tiracchānehipi garahitakilesavasena ukkaṇṭhito’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో హిమవన్తపదేసే వానరయోనియం నిబ్బత్తి. తమేనం ఏకో వనచరకో గహేత్వా ఆనేత్వా రఞ్ఞో అదాసి. సో చిరం రాజగేహే వసమానో వత్తసమ్పన్నో అహోసి, మనుస్సలోకే వత్తమానం కిరియం యేభుయ్యేన అఞ్ఞాసి. రాజా తస్స వత్తే పసీదిత్వా వనచరకం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఇమం వానరం గహితట్ఠానేయేవ విస్సజ్జేహీ’’తి ఆణాపేసి , సో తథా అకాసి. వానరగణో బోధిసత్తస్స ఆగతభావం ఞత్వా తస్స దస్సనత్థాయ మహన్తే పాసాణపిట్ఠే సన్నిపతిత్వా బోధిసత్తేన సద్ధిం సమ్మోదనీయం కథం కత్వా ‘‘సమ్మ, కహం ఏత్తకం కాలం వుత్థోసీ’’తి ఆహ. ‘‘బారాణసియం రాజనివేసనే’’తి. ‘‘అథ కథం ముత్తోసీ’’తి? ‘‘రాజా మం కేళిమక్కటం కత్వా మమ వత్తే పసన్నో మం విస్సజ్జేసీ’’తి.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto himavantapadese vānarayoniyaṃ nibbatti. Tamenaṃ eko vanacarako gahetvā ānetvā rañño adāsi. So ciraṃ rājagehe vasamāno vattasampanno ahosi, manussaloke vattamānaṃ kiriyaṃ yebhuyyena aññāsi. Rājā tassa vatte pasīditvā vanacarakaṃ pakkosāpetvā ‘‘imaṃ vānaraṃ gahitaṭṭhāneyeva vissajjehī’’ti āṇāpesi , so tathā akāsi. Vānaragaṇo bodhisattassa āgatabhāvaṃ ñatvā tassa dassanatthāya mahante pāsāṇapiṭṭhe sannipatitvā bodhisattena saddhiṃ sammodanīyaṃ kathaṃ katvā ‘‘samma, kahaṃ ettakaṃ kālaṃ vutthosī’’ti āha. ‘‘Bārāṇasiyaṃ rājanivesane’’ti. ‘‘Atha kathaṃ muttosī’’ti? ‘‘Rājā maṃ keḷimakkaṭaṃ katvā mama vatte pasanno maṃ vissajjesī’’ti.

    అథ నం తే వానరా ‘‘మనుస్సలోకే వత్తమానకిరియం నామ తుమ్హే జానిస్సథ , అమ్హాకమ్పి తావ కథేథ, సోతుకామమ్హా’’తి ఆహంసు. ‘‘మా మం మనుస్సానం కిరియం పుచ్ఛథా’’తి. ‘‘కథేథ సోతుకామమ్హా’’తి. బోధిసత్తోపి ‘‘మనుస్సా నామ ఖత్తియాపి బ్రాహ్మణాపి ‘మయ్హం మయ్హ’న్తి వదన్తి, హుత్వా అభావట్ఠేన అనిచ్చతం న జానన్తి, సుణాథ దాని తేసం అన్ధబాలానం కారణ’’న్తి వత్వా ఇమా గాథా అవోచ –

    Atha naṃ te vānarā ‘‘manussaloke vattamānakiriyaṃ nāma tumhe jānissatha , amhākampi tāva kathetha, sotukāmamhā’’ti āhaṃsu. ‘‘Mā maṃ manussānaṃ kiriyaṃ pucchathā’’ti. ‘‘Kathetha sotukāmamhā’’ti. Bodhisattopi ‘‘manussā nāma khattiyāpi brāhmaṇāpi ‘mayhaṃ mayha’nti vadanti, hutvā abhāvaṭṭhena aniccataṃ na jānanti, suṇātha dāni tesaṃ andhabālānaṃ kāraṇa’’nti vatvā imā gāthā avoca –

    ౧౩౭.

    137.

    ‘‘హిరఞ్ఞం మే సువణ్ణం మే, ఏసా రత్తిం దివా కథా;

    ‘‘Hiraññaṃ me suvaṇṇaṃ me, esā rattiṃ divā kathā;

    దుమ్మేధానం మనుస్సానం, అరియధమ్మం అపస్సతం.

    Dummedhānaṃ manussānaṃ, ariyadhammaṃ apassataṃ.

    ౧౩౮.

    138.

    ‘‘ద్వే ద్వే గహపతయో గేహే, ఏకో తత్థ అమస్సుకో;

    ‘‘Dve dve gahapatayo gehe, eko tattha amassuko;

    లమ్బత్థనో వేణికతో, అథో అఙ్కితకణ్ణకో;

    Lambatthano veṇikato, atho aṅkitakaṇṇako;

    కీతో ధనేన బహునా, సో తం వితుదతే జన’’న్తి.

    Kīto dhanena bahunā, so taṃ vitudate jana’’nti.

    తత్థ హిరఞ్ఞం మే సువణ్ణం మేతి దేసనాసీసమత్తమేతం, ఇమినా పన పదద్వయేన దసవిధమ్పి రతనం సబ్బం, పుబ్బణ్ణాపరణ్ణం ఖేత్తవత్థుం ద్విపదచతుప్పదఞ్చ సబ్బం దస్సేన్తో ‘‘ఇదం మే ఇదం మే’’తి ఆహ. ఏసా రత్తిం దివా కథాతి ఏసా మనుస్సానం రత్తిఞ్చ దివా చ నిచ్చకాలం కథా. అఞ్ఞం పన తే ‘‘పఞ్చక్ఖన్ధా అనిచ్చా’’తి వా ‘‘హుత్వా న భవన్తీ’’తి వా న జానన్తి, ఏవమేవ పరిదేవన్తా విచరన్తి. దుమ్మేధానన్తి అప్పపఞ్ఞానం. అరియధమ్మం అపస్సతన్తి అరియానం బుద్ధాదీనం ధమ్మం, అరియం వా నిద్దోసం నవవిధం లోకుత్తరధమ్మం అపస్సన్తానం ఏసావ కథా. అఞ్ఞా పన ‘‘అనిచ్చం వా దుక్ఖం వా’’తి తేసం కథా నామ నత్థి.

    Tattha hiraññaṃ me suvaṇṇaṃ meti desanāsīsamattametaṃ, iminā pana padadvayena dasavidhampi ratanaṃ sabbaṃ, pubbaṇṇāparaṇṇaṃ khettavatthuṃ dvipadacatuppadañca sabbaṃ dassento ‘‘idaṃ me idaṃ me’’ti āha. Esā rattiṃ divā kathāti esā manussānaṃ rattiñca divā ca niccakālaṃ kathā. Aññaṃ pana te ‘‘pañcakkhandhā aniccā’’ti vā ‘‘hutvā na bhavantī’’ti vā na jānanti, evameva paridevantā vicaranti. Dummedhānanti appapaññānaṃ. Ariyadhammaṃ apassatanti ariyānaṃ buddhādīnaṃ dhammaṃ, ariyaṃ vā niddosaṃ navavidhaṃ lokuttaradhammaṃ apassantānaṃ esāva kathā. Aññā pana ‘‘aniccaṃ vā dukkhaṃ vā’’ti tesaṃ kathā nāma natthi.

    గహపతయోతి గేహే అధిపతిభూతా. ఏకో తత్థాతి తేసు ద్వీసు ఘరసామికేసు ‘‘ఏకో’’తి మాతుగామం సన్ధాయ వదతి. తత్థ వేణికతోతి కతవేణీ, నానప్పకారేన సణ్ఠాపితకేసకలాపోతి అత్థో. అథో అఙ్కితకణ్ణకోతి అథ స్వేవ విద్ధకణ్ణో ఛిద్దకణ్ణోతి లమ్బకణ్ణతం సన్ధాయాహ. కీతో ధనేన బహునాతి సో పనేస అమస్సుకో లమ్బత్థనో వేణికతో అఙ్కితకణ్ణో మాతాపితూనం బహుం ధనం దత్వా కీతో, మణ్డేత్వా పసాధేత్వా యానం ఆరోపేత్వా మహన్తేన పరివారేన ఘరం ఆనీతో. సో తం వితుదతే జనన్తి సో గహపతి ఆగతకాలతో పట్ఠాయ తస్మిం గేహే దాసకమ్మకరాదిభేదం జనం ‘‘అరే దుట్ఠదాస దుట్ఠదాసి, ఇమం న కరోసీ’’తి ముఖసత్తీహి వితుదతి, సామికో వియ హుత్వా మహాజనం విచారేతి. ఏవం తావ ‘‘మనుస్సలోకే అతివియ అయుత్త’’న్తి మనుస్సలోకం గరహి.

    Gahapatayoti gehe adhipatibhūtā. Eko tatthāti tesu dvīsu gharasāmikesu ‘‘eko’’ti mātugāmaṃ sandhāya vadati. Tattha veṇikatoti kataveṇī, nānappakārena saṇṭhāpitakesakalāpoti attho. Atho aṅkitakaṇṇakoti atha sveva viddhakaṇṇo chiddakaṇṇoti lambakaṇṇataṃ sandhāyāha. Kīto dhanena bahunāti so panesa amassuko lambatthano veṇikato aṅkitakaṇṇo mātāpitūnaṃ bahuṃ dhanaṃ datvā kīto, maṇḍetvā pasādhetvā yānaṃ āropetvā mahantena parivārena gharaṃ ānīto. So taṃ vitudate jananti so gahapati āgatakālato paṭṭhāya tasmiṃ gehe dāsakammakarādibhedaṃ janaṃ ‘‘are duṭṭhadāsa duṭṭhadāsi, imaṃ na karosī’’ti mukhasattīhi vitudati, sāmiko viya hutvā mahājanaṃ vicāreti. Evaṃ tāva ‘‘manussaloke ativiya ayutta’’nti manussalokaṃ garahi.

    తం సుత్వా సబ్బే వానరా ‘‘మా కథేథ, మా కథేథ, అసోతబ్బయుత్తకం అస్సుమ్హా’’తి ఉభోహి హత్థేహి కణ్ణే దళ్హం పిదహింసు. ‘‘ఇమస్మిం ఠానే అమ్హేహి ఇదం అయుత్తం సుత’’న్తి తం ఠానమ్పి గరహిత్వా అఞ్ఞత్థ అగమంసు. సో పిట్ఠిపాసాణో గరహితపిట్ఠిపాసాణోయేవ కిర నామ జాతో.

    Taṃ sutvā sabbe vānarā ‘‘mā kathetha, mā kathetha, asotabbayuttakaṃ assumhā’’ti ubhohi hatthehi kaṇṇe daḷhaṃ pidahiṃsu. ‘‘Imasmiṃ ṭhāne amhehi idaṃ ayuttaṃ suta’’nti taṃ ṭhānampi garahitvā aññattha agamaṃsu. So piṭṭhipāsāṇo garahitapiṭṭhipāsāṇoyeva kira nāma jāto.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే సో భిక్ఖు సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. ‘‘తదా వానరగణో బుద్ధపరిసా అహోసి, వానరిన్దో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā vānaragaṇo buddhaparisā ahosi, vānarindo pana ahameva ahosi’’nti.

    గరహితజాతకవణ్ణనా నవమా.

    Garahitajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౧౯. గరహితజాతకం • 219. Garahitajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact