Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / వినయసఙ్గహ-అట్ఠకథా • Vinayasaṅgaha-aṭṭhakathā |
౩౨. గరుకాపత్తివుట్ఠానవినిచ్ఛయకథా
32. Garukāpattivuṭṭhānavinicchayakathā
౨౩౬. గరుకాపత్తివుట్ఠానన్తి పరివాసమానత్తాదీహి వినయకమ్మేహి గరుకాపత్తితో వుట్ఠానం. తత్థ (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) తివిధో పరివాసో పటిచ్ఛన్నపరివాసో సుద్ధన్తపరివాసో సమోధానపరివాసోతి. తేసు పటిచ్ఛన్నపరివాసో తావ యథాపటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా దాతబ్బో. కస్సచి హి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నా ఆపత్తి హోతి, కస్సచి ద్వీహప్పటిచ్ఛన్నా, కస్సచి ఏకాపత్తి హోతి, కస్సచి ద్వే తిస్సో తతుత్తరి వా. తస్మా పటిచ్ఛన్నపరివాసం దేన్తేన పఠమం తావ పటిచ్ఛన్నభావో జానితబ్బో. అయఞ్హి ఆపత్తి నామ దసహాకారేహి పటిచ్ఛన్నా హోతి.
236.Garukāpattivuṭṭhānanti parivāsamānattādīhi vinayakammehi garukāpattito vuṭṭhānaṃ. Tattha (cūḷava. aṭṭha. 102) tividho parivāso paṭicchannaparivāso suddhantaparivāso samodhānaparivāsoti. Tesu paṭicchannaparivāso tāva yathāpaṭicchannāya āpattiyā dātabbo. Kassaci hi ekāhappaṭicchannā āpatti hoti, kassaci dvīhappaṭicchannā, kassaci ekāpatti hoti, kassaci dve tisso tatuttari vā. Tasmā paṭicchannaparivāsaṃ dentena paṭhamaṃ tāva paṭicchannabhāvo jānitabbo. Ayañhi āpatti nāma dasahākārehi paṭicchannā hoti.
తత్రాయం మాతికా – ఆపత్తి చ హోతి ఆపత్తిసఞ్ఞీ చ, పకతత్తో చ హోతి పకతత్తసఞ్ఞీ చ, అనన్తరాయికో చ హోతి అనన్తరాయికసఞ్ఞీ చ, పహు చ హోతి పహుసఞ్ఞీ చ, ఛాదేతుకామో చ హోతి ఛాదేతి చాతి. తత్థ ఆపత్తి చ హోతి ఆపత్తిసఞ్ఞీ చాతి యం ఆపన్నో, సా ఆపత్తియేవ హోతి, సోపి చ తత్థ ఆపత్తిసఞ్ఞీయేవ. ఇతి జానన్తో ఛాదేతి, ఛన్నా హోతి, అథ పనాయం తత్థ అనాపత్తిసఞ్ఞీ, అచ్ఛన్నా హోతి. అనాపత్తి పన ఆపత్తిసఞ్ఞాయపి అనాపత్తిసఞ్ఞాయపి ఛాదేన్తేన అచ్ఛాదితావ హోతి, లహుకం వా గరుకాతి గరుకం వా లహుకాతి ఛాదేతి, అలజ్జిపక్ఖే తిట్ఠతి, ఆపత్తి పన అచ్ఛన్నా హోతి, గరుకం లహుకాతి మఞ్ఞమానో దేసేతి, నేవ దేసితా హోతి, న ఛన్నా, గరుకం వా గరుకాతి ఞత్వా ఛాదేతి, ఛన్నా హోతి, గరుకలహుకభావం న జానాతి, ఆపత్తిం ఛాదేమీతి ఛాదేతి, ఛన్నావ హోతి.
Tatrāyaṃ mātikā – āpatti ca hoti āpattisaññī ca, pakatatto ca hoti pakatattasaññī ca, anantarāyiko ca hoti anantarāyikasaññī ca, pahu ca hoti pahusaññī ca, chādetukāmo ca hoti chādeti cāti. Tattha āpatti ca hoti āpattisaññī cāti yaṃ āpanno, sā āpattiyeva hoti, sopi ca tattha āpattisaññīyeva. Iti jānanto chādeti, channā hoti, atha panāyaṃ tattha anāpattisaññī, acchannā hoti. Anāpatti pana āpattisaññāyapi anāpattisaññāyapi chādentena acchāditāva hoti, lahukaṃ vā garukāti garukaṃ vā lahukāti chādeti, alajjipakkhe tiṭṭhati, āpatti pana acchannā hoti, garukaṃ lahukāti maññamāno deseti, neva desitā hoti, na channā, garukaṃ vā garukāti ñatvā chādeti, channā hoti, garukalahukabhāvaṃ na jānāti, āpattiṃ chādemīti chādeti, channāva hoti.
పకతత్తోతి తివిధం ఉక్ఖేపనీయకమ్మం అకతో. సో చే పకతత్తసఞ్ఞీ హుత్వా ఛాదేతి, ఛన్నా హోతి. అథ ‘‘మయ్హం సఙ్ఘేన కమ్మం కత’’న్తి అపకతత్తసఞ్ఞీ హుత్వా ఛాదేతి, అచ్ఛన్నా హోతి. అపకతత్తేన పన పకతత్తసఞ్ఞినా వా అపకతత్తసఞ్ఞినా వా ఛాదితాపి అచ్ఛన్నావ హోతి. వుత్తమ్పి చేతం –
Pakatattoti tividhaṃ ukkhepanīyakammaṃ akato. So ce pakatattasaññī hutvā chādeti, channā hoti. Atha ‘‘mayhaṃ saṅghena kammaṃ kata’’nti apakatattasaññī hutvā chādeti, acchannā hoti. Apakatattena pana pakatattasaññinā vā apakatattasaññinā vā chāditāpi acchannāva hoti. Vuttampi cetaṃ –
‘‘ఆపజ్జతి గరుకం సావసేసం,
‘‘Āpajjati garukaṃ sāvasesaṃ,
ఛాదేతి అనాదరియం పటిచ్చ;
Chādeti anādariyaṃ paṭicca;
న భిక్ఖునీ నో చ ఫుసేయ్య వజ్జం,
Na bhikkhunī no ca phuseyya vajjaṃ,
పఞ్హా మేసా కుసలేహి చిన్తితా’’తి. (పరి॰ ౪౮౧) –
Pañhā mesā kusalehi cintitā’’ti. (pari. 481) –
అయఞ్హి పఞ్హో ఉక్ఖిత్తకేన కథితో.
Ayañhi pañho ukkhittakena kathito.
అనన్తరాయికోతి యస్స దససు అన్తరాయేసు ఏకోపి నత్థి, సో చే అనన్తరాయికసఞ్ఞీ హుత్వా ఛాదేతి, ఛన్నా హోతి. సచేపి సో భీరుజాతికతాయ అన్ధకారే అమనుస్సచణ్డమిగభయేన అన్తరాయికసఞ్ఞీ హుత్వా ఛాదేతి, అచ్ఛన్నావ హోతి. యస్సపి పబ్బతవిహారే వసన్తస్స కన్దరం వా నదిం వా అతిక్కమిత్వా ఆరోచేతబ్బం హోతి, అన్తరామగ్గే చ చణ్డవాళఅమనుస్సాదిభయం అత్థి, మగ్గే అజగరా నిపజ్జన్తి, నదీ పూరా హోతి, ఏతస్మిం పన సతియేవ అన్తరాయే అన్తరాయికసఞ్ఞీ ఛాదేతి, అచ్ఛన్నా హోతి. అన్తరాయికస్స పన అన్తరాయికసఞ్ఞాయ ఛాదయతో అచ్ఛన్నావ.
Anantarāyikoti yassa dasasu antarāyesu ekopi natthi, so ce anantarāyikasaññī hutvā chādeti, channā hoti. Sacepi so bhīrujātikatāya andhakāre amanussacaṇḍamigabhayena antarāyikasaññī hutvā chādeti, acchannāva hoti. Yassapi pabbatavihāre vasantassa kandaraṃ vā nadiṃ vā atikkamitvā ārocetabbaṃ hoti, antarāmagge ca caṇḍavāḷaamanussādibhayaṃ atthi, magge ajagarā nipajjanti, nadī pūrā hoti, etasmiṃ pana satiyeva antarāye antarāyikasaññī chādeti, acchannā hoti. Antarāyikassa pana antarāyikasaññāya chādayato acchannāva.
పహూతి సో సక్కోతి భిక్ఖునో సన్తికం గన్తుఞ్చేవ ఆరోచేతుఞ్చ, సో చే పహుసఞ్ఞీ హుత్వా ఛాదేతి, ఛన్నా హోతి. సచస్స ముఖే అప్పమత్తకో గణ్డో వా హోతి, హనుకవాతో వా విజ్ఝతి, దన్తో వా రుజ్జతి, భిక్ఖా వా మన్దా లద్ధా హోతి, తావతకేన పన నేవ వత్తుం న సక్కోతి, న గన్తుం, అపిచ ఖో ‘‘న సక్కోమీ’’తి సఞ్ఞీ హోతి, అయం పహు హుత్వా అప్పహుసఞ్ఞీ నామ. ఇమినా ఛాదితాపి అచ్ఛాదితా. అప్పహునా పన వత్తుం వా గన్తుం వా అసమత్థేన పహుసఞ్ఞినా వా అప్పహుసఞ్ఞినా వా ఛాదితా హోతి, అచ్ఛాదితావ.
Pahūti so sakkoti bhikkhuno santikaṃ gantuñceva ārocetuñca, so ce pahusaññī hutvā chādeti, channā hoti. Sacassa mukhe appamattako gaṇḍo vā hoti, hanukavāto vā vijjhati, danto vā rujjati, bhikkhā vā mandā laddhā hoti, tāvatakena pana neva vattuṃ na sakkoti, na gantuṃ, apica kho ‘‘na sakkomī’’ti saññī hoti, ayaṃ pahu hutvā appahusaññī nāma. Iminā chāditāpi acchāditā. Appahunā pana vattuṃ vā gantuṃ vā asamatthena pahusaññinā vā appahusaññinā vā chāditā hoti, acchāditāva.
ఛాదేతుకామో చ హోతి ఛాదేతి చాతి ఇదం ఉత్తానత్థమేవ. సచే పన ‘‘ఛాదేస్సామీ’’తి ధురనిక్ఖేపం కత్వా పురేభత్తే వా పచ్ఛాభత్తే వా పఠమయామాదీసు వా లజ్జిధమ్మం ఓక్కమిత్వా అన్తోఅరుణేయేవ ఆరోచేతి, అయం ఛాదేతుకామో న ఛాదేతి నామ. యస్స పన అభిక్ఖుకే ఠానే వసన్తస్స ఆపజ్జిత్వా సభాగస్స భిక్ఖునో ఆగమనం ఆగమేన్తస్స, సభాగస్స సన్తికం వా గచ్ఛన్తస్స అడ్ఢమాసోపి మాసోపి అతిక్కమతి, అయం న ఛాదేతుకామో ఛాదేతి నామ, అయమ్పి అచ్ఛన్నావ హోతి. యో పన ఆపన్నమత్తోవ అగ్గిం అక్కన్తపురిసో వియ సహసా పక్కమిత్వా సభాగట్ఠానం గన్త్వా ఆవికరోతి, అయం న ఛాదేతుకామోవ న ఛాదేతి నామ. సచే పన సభాగం దిస్వాపి ‘‘అయం మే ఉపజ్ఝాయో వా ఆచరియో వా’’తి లజ్జాయ నారోచేతి, ఛన్నావ హోతి ఆపత్తి. ఉపజ్ఝాయాదిభావో హి ఇధ అప్పమాణం, అవేరిసభాగమత్తమేవ పమాణం. తస్మా అవేరిసభాగస్స సన్తికే ఆరోచేతబ్బా. యో పన విసభాగో హోతి సుత్వా పకాసేతుకామో, ఏవరూపస్స ఉపజ్ఝాయస్సపి సన్తికే న ఆరోచేతబ్బా.
Chādetukāmo ca hoti chādeti cāti idaṃ uttānatthameva. Sace pana ‘‘chādessāmī’’ti dhuranikkhepaṃ katvā purebhatte vā pacchābhatte vā paṭhamayāmādīsu vā lajjidhammaṃ okkamitvā antoaruṇeyeva āroceti, ayaṃ chādetukāmo na chādeti nāma. Yassa pana abhikkhuke ṭhāne vasantassa āpajjitvā sabhāgassa bhikkhuno āgamanaṃ āgamentassa, sabhāgassa santikaṃ vā gacchantassa aḍḍhamāsopi māsopi atikkamati, ayaṃ na chādetukāmo chādeti nāma, ayampi acchannāva hoti. Yo pana āpannamattova aggiṃ akkantapuriso viya sahasā pakkamitvā sabhāgaṭṭhānaṃ gantvā āvikaroti, ayaṃ na chādetukāmova na chādeti nāma. Sace pana sabhāgaṃ disvāpi ‘‘ayaṃ me upajjhāyo vā ācariyo vā’’ti lajjāya nāroceti, channāva hoti āpatti. Upajjhāyādibhāvo hi idha appamāṇaṃ, averisabhāgamattameva pamāṇaṃ. Tasmā averisabhāgassa santike ārocetabbā. Yo pana visabhāgo hoti sutvā pakāsetukāmo, evarūpassa upajjhāyassapi santike na ārocetabbā.
తత్థ పురేభత్తం వా ఆపత్తిం ఆపన్నో హోతు పచ్ఛాభత్తం వా దివా వా రత్తిం వా, యావ అరుణం న ఉగ్గచ్ఛతి, తావ ఆరోచేతబ్బం. ఉద్ధస్తే అరుణే పటిచ్ఛన్నా హోతి, పటిచ్ఛాదనపచ్చయా చ దుక్కటం ఆపజ్జతి, సభాగసఙ్ఘాదిసేసం ఆపన్నస్స పన సన్తికే ఆవికాతుం న వట్టతి. సచే ఆవికరోతి, ఆపత్తి ఆవికతా హోతి, దుక్కటా పన న ముచ్చతి. తస్మా సుద్ధస్స సన్తికే ఆవికాతబ్బా. ఆవికరోన్తో చ ‘‘తుయ్హం సన్తికే ఏకం ఆపత్తిం ఆవికరోమీ’’తి వా ‘‘ఆచిక్ఖామీ’’తి వా ఆరోచేమీ’’తి వా ‘‘మమ ఏకం ఆపత్తిం ఆపన్నభావం జానాహీ’’తి వా వదతు, ‘‘ఏకం గరుకాపత్తిం ఆవికరోమీ’’తిఆదినా వా నయేన వదతు, సబ్బేహిపి ఆకారేహి అప్పటిచ్ఛన్నావ హోతీతి కురున్దియం వుత్తం. సచే పన ‘‘లహుకాపత్తిం ఆవికరోమీ’’తిఆదినా నయేన వదతి, పటిచ్ఛన్నావ హోతి. వత్థుం ఆరోచేతి, ఆపత్తిం ఆరోచేతి, ఉభయం ఆరోచేతి, తివిధేనపి ఆరోచితావ హోతి.
Tattha purebhattaṃ vā āpattiṃ āpanno hotu pacchābhattaṃ vā divā vā rattiṃ vā, yāva aruṇaṃ na uggacchati, tāva ārocetabbaṃ. Uddhaste aruṇe paṭicchannā hoti, paṭicchādanapaccayā ca dukkaṭaṃ āpajjati, sabhāgasaṅghādisesaṃ āpannassa pana santike āvikātuṃ na vaṭṭati. Sace āvikaroti, āpatti āvikatā hoti, dukkaṭā pana na muccati. Tasmā suddhassa santike āvikātabbā. Āvikaronto ca ‘‘tuyhaṃ santike ekaṃ āpattiṃ āvikaromī’’ti vā ‘‘ācikkhāmī’’ti vā ārocemī’’ti vā ‘‘mama ekaṃ āpattiṃ āpannabhāvaṃ jānāhī’’ti vā vadatu, ‘‘ekaṃ garukāpattiṃ āvikaromī’’tiādinā vā nayena vadatu, sabbehipi ākārehi appaṭicchannāva hotīti kurundiyaṃ vuttaṃ. Sace pana ‘‘lahukāpattiṃ āvikaromī’’tiādinā nayena vadati, paṭicchannāva hoti. Vatthuṃ āroceti, āpattiṃ āroceti, ubhayaṃ āroceti, tividhenapi ārocitāva hoti.
౨౩౭. ఇతి ఇమాని దస కారణాని ఉపపరిక్ఖిత్వా పటిచ్ఛన్నపరివాసం దేన్తేన పఠమమేవ పటిచ్ఛన్నభావో జానితబ్బో, తతో పటిచ్ఛన్నదివసే చ ఆపత్తియో చ సల్లక్ఖేత్వా సచే ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నా హోతి, ‘‘అహం, భన్తే, ఏకం ఆపత్తిం ఆపజ్జిం సఞ్చేతనికం సుక్కవిస్సట్ఠిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్న’’న్తి ఏవం యాచాపేత్వా ఖన్ధకే (చూళవ॰ ౯౮) ఆగతనయేనేవ కమ్మవాచం వత్వా పరివాసో దాతబ్బో. అథ ద్వీహతీహాదిపటిచ్ఛన్నా హోతి, ‘‘ద్వీహప్పటిచ్ఛన్నం, తీహప్పటిచ్ఛన్నం, చతూహప్పటిచ్ఛన్నం, పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నం…పే॰… చుద్దసాహప్పటిచ్ఛన్న’’న్తి ఏవం యావ చుద్దసదివసాని దివసవసేన యోజనా కాతబ్బా, పఞ్చదసదివసపటిచ్ఛన్నాయ ‘‘పక్ఖపటిచ్ఛన్న’’న్తి యోజనా కాతబ్బా. తతో యావ ఏకూనతింసతిమో దివసో, తావ ‘‘అతిరేకపక్ఖపటిచ్ఛన్న’’న్తి, తతో ‘‘మాసపటిచ్ఛన్నం, అతిరేకమాసపటిచ్ఛన్నం, ద్వేమాసపటిచ్ఛన్నం, అతిరేకద్వేమాసపటిచ్ఛన్నం, తేమాస…పే॰… అతిరేకఏకాదసమాసపటిచ్ఛన్న’’న్తి ఏవం యోజనా కాతబ్బా. సంవచ్ఛరే పుణ్ణే ‘‘ఏకసంవచ్ఛరపటిచ్ఛన్న’’న్తి, తతో పరం ‘‘అతిరేకసంవచ్ఛరం, ద్వేసంవచ్ఛర’’న్తి ఏవం యావ ‘‘సట్ఠిసంవచ్ఛరం, అతిరేకసట్ఠిసంవచ్ఛరపటిచ్ఛన్న’’న్తి వా తతో వా భియ్యోపి వత్వా యోజనా కాతబ్బా.
237. Iti imāni dasa kāraṇāni upaparikkhitvā paṭicchannaparivāsaṃ dentena paṭhamameva paṭicchannabhāvo jānitabbo, tato paṭicchannadivase ca āpattiyo ca sallakkhetvā sace ekāhappaṭicchannā hoti, ‘‘ahaṃ, bhante, ekaṃ āpattiṃ āpajjiṃ sañcetanikaṃ sukkavissaṭṭhiṃ ekāhappaṭicchanna’’nti evaṃ yācāpetvā khandhake (cūḷava. 98) āgatanayeneva kammavācaṃ vatvā parivāso dātabbo. Atha dvīhatīhādipaṭicchannā hoti, ‘‘dvīhappaṭicchannaṃ, tīhappaṭicchannaṃ, catūhappaṭicchannaṃ, pañcāhappaṭicchannaṃ…pe… cuddasāhappaṭicchanna’’nti evaṃ yāva cuddasadivasāni divasavasena yojanā kātabbā, pañcadasadivasapaṭicchannāya ‘‘pakkhapaṭicchanna’’nti yojanā kātabbā. Tato yāva ekūnatiṃsatimo divaso, tāva ‘‘atirekapakkhapaṭicchanna’’nti, tato ‘‘māsapaṭicchannaṃ, atirekamāsapaṭicchannaṃ, dvemāsapaṭicchannaṃ, atirekadvemāsapaṭicchannaṃ, temāsa…pe… atirekaekādasamāsapaṭicchanna’’nti evaṃ yojanā kātabbā. Saṃvacchare puṇṇe ‘‘ekasaṃvaccharapaṭicchanna’’nti, tato paraṃ ‘‘atirekasaṃvaccharaṃ, dvesaṃvacchara’’nti evaṃ yāva ‘‘saṭṭhisaṃvaccharaṃ, atirekasaṭṭhisaṃvaccharapaṭicchanna’’nti vā tato vā bhiyyopi vatvā yojanā kātabbā.
సచే పన ద్వే తిస్సో తతుత్తరి వా ఆపత్తియో హోన్తి, యథా ‘‘ఏకం ఆపత్తి’’న్తి వుత్తం, ఏవం ‘‘ద్వే ఆపత్తియో, తిస్సో ఆపత్తియో’’తి వత్తబ్బం. తతో పరం పన సతం వా హోతు సహస్సం వా , ‘‘సమ్బహులా’’తి వత్తుం వట్టతి. నానావత్థుకాసుపి ‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకం సుక్కవిస్సట్ఠిం, ఏకం కాయసంసగ్గం, ఏకం దుట్ఠుల్లవాచం, ఏకం అత్తకామం, ఏకం సఞ్చరిత్తం, ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో’’తి ఏవం గణనవసేన వా ‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం నానావత్థుకా ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో’’తి ఏవం వత్థుకిత్తనవసేన వా ‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో’’తి ఏవం నామమత్తవసేన వా యోజనా కాతబ్బా. తత్థ నామం దువిధం సజాతిసాధారణం సబ్బసాధారణఞ్చ. తత్థ సఙ్ఘాదిసేసోతి సజాతిసాధారణం. ఆపత్తీతి సబ్బసాధారణం. తస్మా ‘‘సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో’’తి ఏవం సబ్బసాధారణనామవసేనపి వట్టతి. ఇదఞ్హి పరివాసాదివినయకమ్మం వత్థువసేన గోత్తవసేన నామవసేన ఆపత్తివసేన చ కాతుం వట్టతియేవ.
Sace pana dve tisso tatuttari vā āpattiyo honti, yathā ‘‘ekaṃ āpatti’’nti vuttaṃ, evaṃ ‘‘dve āpattiyo, tisso āpattiyo’’ti vattabbaṃ. Tato paraṃ pana sataṃ vā hotu sahassaṃ vā , ‘‘sambahulā’’ti vattuṃ vaṭṭati. Nānāvatthukāsupi ‘‘ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ ekaṃ sukkavissaṭṭhiṃ, ekaṃ kāyasaṃsaggaṃ, ekaṃ duṭṭhullavācaṃ, ekaṃ attakāmaṃ, ekaṃ sañcarittaṃ, ekāhappaṭicchannāyo’’ti evaṃ gaṇanavasena vā ‘‘ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ nānāvatthukā ekāhappaṭicchannāyo’’ti evaṃ vatthukittanavasena vā ‘‘ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo’’ti evaṃ nāmamattavasena vā yojanā kātabbā. Tattha nāmaṃ duvidhaṃ sajātisādhāraṇaṃ sabbasādhāraṇañca. Tattha saṅghādisesoti sajātisādhāraṇaṃ. Āpattīti sabbasādhāraṇaṃ. Tasmā ‘‘sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo’’ti evaṃ sabbasādhāraṇanāmavasenapi vaṭṭati. Idañhi parivāsādivinayakammaṃ vatthuvasena gottavasena nāmavasena āpattivasena ca kātuṃ vaṭṭatiyeva.
తత్థ సుక్కవిస్సట్ఠీతి వత్థు చేవ గోత్తఞ్చ. సఙ్ఘాదిసేసోతి నామఞ్చేవ ఆపత్తి చ. తత్థ ‘‘సుక్కవిస్సట్ఠిం కాయసంసగ్గ’’న్తిఆదినా వచనేనపి ‘‘నానావత్థుకాయో’’తి వచనేనపి వత్థు చేవ గోత్తఞ్చ గహితం హోతి. ‘‘సఙ్ఘాదిసేసో’’తి వచనేనపి ‘‘ఆపత్తియో’’తి వచనేనపి నామఞ్చేవ ఆపత్తి చ గహితా హోతి. తస్మా ఏతేసు యస్స కస్సచి వసేన కమ్మవాచా కాతబ్బా. ఇధ పన సబ్బాపత్తీనం సాధారణవసేన సమ్బహులనయేనేవ చ సబ్బత్థ కమ్మవాచం యోజేత్వా దస్సయిస్సామ. ఏకఞ్హి ఆపత్తిం ఆపజ్జిత్వా ‘‘సమ్బహులా’’తి వినయకమ్మం కరోన్తస్సపి వుట్ఠాతి ఏకం వినా సమ్బహులానం అభావతో. సమ్బహులా పన ఆపజ్జిత్వా ‘‘ఏకం ఆపజ్జి’’న్తి కరోన్తస్స న వుట్ఠాతి, తస్మా సమ్బహులనయేనేవ యోజయిస్సామ. సేయ్యథిదం – పటిచ్ఛన్నపరివాసం దేన్తేన సచే ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నా ఆపత్తి హోతి.
Tattha sukkavissaṭṭhīti vatthu ceva gottañca. Saṅghādisesoti nāmañceva āpatti ca. Tattha ‘‘sukkavissaṭṭhiṃ kāyasaṃsagga’’ntiādinā vacanenapi ‘‘nānāvatthukāyo’’ti vacanenapi vatthu ceva gottañca gahitaṃ hoti. ‘‘Saṅghādiseso’’ti vacanenapi ‘‘āpattiyo’’ti vacanenapi nāmañceva āpatti ca gahitā hoti. Tasmā etesu yassa kassaci vasena kammavācā kātabbā. Idha pana sabbāpattīnaṃ sādhāraṇavasena sambahulanayeneva ca sabbattha kammavācaṃ yojetvā dassayissāma. Ekañhi āpattiṃ āpajjitvā ‘‘sambahulā’’ti vinayakammaṃ karontassapi vuṭṭhāti ekaṃ vinā sambahulānaṃ abhāvato. Sambahulā pana āpajjitvā ‘‘ekaṃ āpajji’’nti karontassa na vuṭṭhāti, tasmā sambahulanayeneva yojayissāma. Seyyathidaṃ – paṭicchannaparivāsaṃ dentena sace ekāhappaṭicchannā āpatti hoti.
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచామి. అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, దుతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచామి. అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో , తతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచామీతి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, dutiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo , tatiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yācāmīti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసో, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinno saṅghena itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāso, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం యో యో ఆపన్నో హోతి, తస్స తస్స నామం గహేత్వా కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ yo yo āpanno hoti, tassa tassa nāmaṃ gahetvā kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ తేన భిక్ఖునా మాళకసీమాయమేవ ‘‘పరివాసం సమాదియామి, వత్తం సమాదియామీ’’తి వత్తం సమాదాతబ్బం, సమాదియిత్వా తత్థేవ సఙ్ఘస్స ఆరోచేతబ్బం. ఆరోచేన్తేన చ –
Kammavācāpariyosāne ca tena bhikkhunā māḷakasīmāyameva ‘‘parivāsaṃ samādiyāmi, vattaṃ samādiyāmī’’ti vattaṃ samādātabbaṃ, samādiyitvā tattheva saṅghassa ārocetabbaṃ. Ārocentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం. ఇమఞ్చ అత్థం గహేత్వా యాయ కాయచి వాచాయ ఆరోచేతుం వట్టతియేవ.
Evaṃ ārocetabbaṃ. Imañca atthaṃ gahetvā yāya kāyaci vācāya ārocetuṃ vaṭṭatiyeva.
ఆరోచేత్వా (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) సచే నిక్ఖిపితుకామో హోతి, ‘‘పరివాసం నిక్ఖిపామి, వత్తం నిక్ఖిపామీ’’తి నిక్ఖిపితబ్బం. ఏకపదేనపి చేత్థ నిక్ఖిత్తో హోతి పరివాసో, ద్వీహి పన సునిక్ఖిత్తోయేవ. సమాదానేపి ఏసేవ నయో. నిక్ఖిత్తకాలతో పట్ఠాయ పకతత్తట్ఠానే తిట్ఠతి. మాళకతో భిక్ఖూసు నిక్ఖన్తేసు ఏకస్సపి సన్తికే నిక్ఖిపితుం వట్టతి, మాళకతో నిక్ఖమిత్వా సతిం పటిలభన్తేన సహగచ్ఛన్తస్స సన్తికే నిక్ఖిపితబ్బం. సచే సోపి పక్కన్తో, అఞ్ఞస్స యస్స మాళకే నారోచితం, తస్స ఆరోచేత్వా నిక్ఖిపితబ్బం. ఆరోచేన్తేన చ అవసానే ‘‘వేదియతీతి మం ఆయస్మా ధారేతూ’’తి వత్తబ్బం. ద్విన్నం ఆరోచేన్తేన ‘‘ఆయస్మన్తా ధారేన్తూ’’తి, తిణ్ణం ఆరోచేన్తేన ‘‘ఆయస్మన్తో ధారేన్తూ’’తి వత్తబ్బం. సచే అప్పభిక్ఖుకో విహారో హోతి, సభాగా భిక్ఖూ వసన్తి, వత్తం అనిక్ఖిపిత్వా విహారేయేవ రత్తిపరిగ్గహో కాతబ్బో. అథ న సక్కా సోధేతుం, వుత్తనయేనేవ వత్తం నిక్ఖిపిత్వా పచ్చూససమయే ఏకేన భిక్ఖునా సద్ధిం పరిక్ఖిత్తస్స విహారస్స పరిక్ఖేపతో, అపరిక్ఖిత్తస్స విహారస్స పరిక్ఖేపారహట్ఠానతో ద్వే లేడ్డుపాతే అతిక్కమిత్వా మహామగ్గతో ఓక్కమ్మ గుమ్బేన వా వతియా వా పటిచ్ఛన్నట్ఠానే నిసీదితబ్బం, అన్తోఅరుణేయేవ వుత్తనయేన వత్తం సమాదియిత్వా ఆరోచేతబ్బం. ఆరోచేన్తేన సచే నవకతరో హోతి, ‘‘ఆవుసో’’తి వత్తబ్బం. సచే వుడ్ఢతరో, ‘‘భన్తే’’తి వత్తబ్బం. సచే అఞ్ఞో కోచి భిక్ఖు కేనచిదేవ కరణీయేన తం ఠానం ఆగచ్ఛతి, సచే ఏస తం పస్సతి, సద్దం వాస్స సుణాతి, ఆరోచేతబ్బం, అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదో చ. అథ ద్వాదసహత్థం ఉపచారం ఓక్కమిత్వా అజానన్తస్సేవ గచ్ఛతి, రత్తిచ్ఛేదో హోతియేవ, వత్తభేదో పన నత్థి, ఉగ్గతే అరుణే వత్తం నిక్ఖిపితబ్బం. సచే సో భిక్ఖు కేనచిదేవ కరణీయేన పక్కన్తో హోతి, యం అఞ్ఞం సబ్బపఠమం పస్సతి, తస్స ఆరోచేత్వా నిక్ఖిపితబ్బం. విహారం గన్త్వాపి యం పఠమం పస్సతి, తస్స ఆరోచేత్వా నిక్ఖిపితబ్బం. అయం నిక్ఖిత్తవత్తస్స పరిహారో.
Ārocetvā (cūḷava. aṭṭha. 102) sace nikkhipitukāmo hoti, ‘‘parivāsaṃ nikkhipāmi, vattaṃ nikkhipāmī’’ti nikkhipitabbaṃ. Ekapadenapi cettha nikkhitto hoti parivāso, dvīhi pana sunikkhittoyeva. Samādānepi eseva nayo. Nikkhittakālato paṭṭhāya pakatattaṭṭhāne tiṭṭhati. Māḷakato bhikkhūsu nikkhantesu ekassapi santike nikkhipituṃ vaṭṭati, māḷakato nikkhamitvā satiṃ paṭilabhantena sahagacchantassa santike nikkhipitabbaṃ. Sace sopi pakkanto, aññassa yassa māḷake nārocitaṃ, tassa ārocetvā nikkhipitabbaṃ. Ārocentena ca avasāne ‘‘vediyatīti maṃ āyasmā dhāretū’’ti vattabbaṃ. Dvinnaṃ ārocentena ‘‘āyasmantā dhārentū’’ti, tiṇṇaṃ ārocentena ‘‘āyasmanto dhārentū’’ti vattabbaṃ. Sace appabhikkhuko vihāro hoti, sabhāgā bhikkhū vasanti, vattaṃ anikkhipitvā vihāreyeva rattipariggaho kātabbo. Atha na sakkā sodhetuṃ, vuttanayeneva vattaṃ nikkhipitvā paccūsasamaye ekena bhikkhunā saddhiṃ parikkhittassa vihārassa parikkhepato, aparikkhittassa vihārassa parikkhepārahaṭṭhānato dve leḍḍupāte atikkamitvā mahāmaggato okkamma gumbena vā vatiyā vā paṭicchannaṭṭhāne nisīditabbaṃ, antoaruṇeyeva vuttanayena vattaṃ samādiyitvā ārocetabbaṃ. Ārocentena sace navakataro hoti, ‘‘āvuso’’ti vattabbaṃ. Sace vuḍḍhataro, ‘‘bhante’’ti vattabbaṃ. Sace añño koci bhikkhu kenacideva karaṇīyena taṃ ṭhānaṃ āgacchati, sace esa taṃ passati, saddaṃ vāssa suṇāti, ārocetabbaṃ, anārocentassa ratticchedo ceva vattabhedo ca. Atha dvādasahatthaṃ upacāraṃ okkamitvā ajānantasseva gacchati, ratticchedo hotiyeva, vattabhedo pana natthi, uggate aruṇe vattaṃ nikkhipitabbaṃ. Sace so bhikkhu kenacideva karaṇīyena pakkanto hoti, yaṃ aññaṃ sabbapaṭhamaṃ passati, tassa ārocetvā nikkhipitabbaṃ. Vihāraṃ gantvāpi yaṃ paṭhamaṃ passati, tassa ārocetvā nikkhipitabbaṃ. Ayaṃ nikkhittavattassa parihāro.
౨౩౮. ఏవం యత్తకాని దివసాని ఆపత్తి పటిచ్ఛన్నా హోతి, తత్తకాని తతో అధికతరాని వా కుక్కుచ్చవినోదనత్థాయ పరివసిత్వా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా వత్తం సమాదియిత్వా మానత్తం యాచితబ్బం. అయఞ్హి వత్తే సమాదిన్నే ఏవ మానత్తారహో హోతి నిక్ఖిత్తవత్తేన పరివుత్థత్తా. అనిక్ఖిత్తవత్తస్స పన పున సమాదానకిచ్చం నత్థి. సో హి పటిచ్ఛన్నదివసాతిక్కమేనేవ మానత్తారహో హోతి, తస్మా తస్స మానత్తం దాతబ్బమేవ. తం దేన్తేన –
238. Evaṃ yattakāni divasāni āpatti paṭicchannā hoti, tattakāni tato adhikatarāni vā kukkuccavinodanatthāya parivasitvā saṅghaṃ upasaṅkamitvā vattaṃ samādiyitvā mānattaṃ yācitabbaṃ. Ayañhi vatte samādinne eva mānattāraho hoti nikkhittavattena parivutthattā. Anikkhittavattassa pana puna samādānakiccaṃ natthi. So hi paṭicchannadivasātikkameneva mānattāraho hoti, tasmā tassa mānattaṃ dātabbameva. Taṃ dentena –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం, భన్తే, పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం పరివుత్థపరివాసో, దుతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం పరివుత్థపరివాసో, తతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ parivutthaparivāso, dutiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ parivutthaparivāso, tatiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ తేన భిక్ఖునా మాళకసీమాయమేవ ‘‘మానత్తం సమాదియామి, వత్తం సమాదియామీ’’తి వత్తం సమాదాతబ్బం, సమాదియిత్వా తత్థేవ సఙ్ఘస్స ఆరోచేతబ్బం. ఆరోచేన్తేన చ –
Kammavācāpariyosāne ca tena bhikkhunā māḷakasīmāyameva ‘‘mānattaṃ samādiyāmi, vattaṃ samādiyāmī’’ti vattaṃ samādātabbaṃ, samādiyitvā tattheva saṅghassa ārocetabbaṃ. Ārocentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం. ఇమఞ్చ పన అత్థం గహేత్వా యాయ కాయచి వాచాయ ఆరోచేతుం వట్టతియేవ.
Evaṃ ārocetabbaṃ. Imañca pana atthaṃ gahetvā yāya kāyaci vācāya ārocetuṃ vaṭṭatiyeva.
ఆరోచేత్వా సచే నిక్ఖిపితుకామో హోతి, ‘‘మానత్తం నిక్ఖిపామి, వత్తం నిక్ఖిపామీ’’తి సఙ్ఘమజ్ఝే నిక్ఖిపితబ్బం. మాళకతో భిక్ఖూసు నిక్ఖన్తేసు ఏకస్సపి సన్తికే నిక్ఖిపితుం వట్టతి. మాళకతో నిక్ఖమిత్వా సతిం పటిలభన్తేన సహగచ్ఛన్తస్స సన్తికే నిక్ఖిపితబ్బం. సచే సోపి పక్కన్తో, అఞ్ఞస్స యస్స మాళకే నారోచితం, తస్స ఆరోచేత్వా నిక్ఖిపితబ్బం. ఆరోచేన్తేన పన అవసానే ‘‘వేదియతీతి మం ఆయస్మా ధారేతూ’’తి వత్తబ్బం. ద్విన్నం ఆరోచేన్తేన ‘‘ఆయస్మన్తా ధారేన్తూ’’తి, తిణ్ణం ఆరోచేన్తేన ‘‘ఆయస్మన్తో ధారేన్తూ’’తి వత్తబ్బం. నిక్ఖిత్తకాలతో పట్ఠాయ పకతత్తట్ఠానే తిట్ఠతి. సచే అప్పభిక్ఖుకో విహారో హోతి, సభాగా భిక్ఖూ వసన్తి, వత్తం అనిక్ఖిపిత్వా అన్తోవిహారేయేవ రత్తియో గణేతబ్బా. అథ న సక్కా సోధేతుం, వుత్తనయేనేవ వత్తం నిక్ఖిపిత్వా పచ్చూససమయే చతూహి పఞ్చహి వా భిక్ఖూహి సద్ధిం పరిక్ఖిత్తస్స విహారస్స పరిక్ఖేపతో, అపరిక్ఖిత్తస్స పరిక్ఖేపారహట్ఠానతో ద్వే లేడ్డుపాతే అతిక్కమిత్వా మహామగ్గతో ఓక్కమ్మ గుమ్బేన వా వతియా వా పటిచ్ఛన్నట్ఠానే నిసీదితబ్బం, అన్తోఅరుణేయేవ వుత్తనయేన వత్తం సమాదియిత్వా ఆరోచేతబ్బం. సచే అఞ్ఞో కోచి భిక్ఖు కేనచిదేవ కరణీయేన తం ఠానం ఆగచ్ఛతి, సచే ఏస తం పస్సతి, సద్దం వాస్స సుణాతి, ఆరోచేతబ్బం. అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదో చ, అథ ద్వాదసహత్థం ఉపచారం ఓక్కమిత్వా అజానన్తస్సేవ గచ్ఛతి, రత్తిచ్ఛేదో హోతి ఏవ, వత్తభేదో పన నత్థి. ఆరోచితకాలతో పట్ఠాయ ఏకం భిక్ఖుం ఠపేత్వా సేసేహి సతి కరణీయే గన్తుమ్పి వట్టతి, అరుణే ఉట్ఠితే తస్స భిక్ఖుస్స సన్తికే వత్తం నిక్ఖిపితబ్బం. సచే సోపి కేనచి కమ్మేన పురే అరుణేయేవ గచ్ఛతి, అఞ్ఞం విహారతో నిక్ఖన్తం వా ఆగన్తుకం వా యం పఠమం పస్సతి, తస్స సన్తికే ఆరోచేత్వా వత్తం నిక్ఖిపితబ్బం. అయఞ్చ యస్మా గణస్స ఆరోచేత్వా భిక్ఖూనఞ్చ అత్థిభావం సల్లక్ఖేత్వావ వసి, తేనస్స ఊనే గణే చరణదోసో వా విప్పవాసో వా న హోతి. సచే న కఞ్చి పస్సతి, విహారం గన్త్వాపి యం పఠమం పస్సతి, తస్స ఆరోచేత్వా నిక్ఖిపితబ్బం. అయం నిక్ఖిత్తవత్తస్స పరిహారో.
Ārocetvā sace nikkhipitukāmo hoti, ‘‘mānattaṃ nikkhipāmi, vattaṃ nikkhipāmī’’ti saṅghamajjhe nikkhipitabbaṃ. Māḷakato bhikkhūsu nikkhantesu ekassapi santike nikkhipituṃ vaṭṭati. Māḷakato nikkhamitvā satiṃ paṭilabhantena sahagacchantassa santike nikkhipitabbaṃ. Sace sopi pakkanto, aññassa yassa māḷake nārocitaṃ, tassa ārocetvā nikkhipitabbaṃ. Ārocentena pana avasāne ‘‘vediyatīti maṃ āyasmā dhāretū’’ti vattabbaṃ. Dvinnaṃ ārocentena ‘‘āyasmantā dhārentū’’ti, tiṇṇaṃ ārocentena ‘‘āyasmanto dhārentū’’ti vattabbaṃ. Nikkhittakālato paṭṭhāya pakatattaṭṭhāne tiṭṭhati. Sace appabhikkhuko vihāro hoti, sabhāgā bhikkhū vasanti, vattaṃ anikkhipitvā antovihāreyeva rattiyo gaṇetabbā. Atha na sakkā sodhetuṃ, vuttanayeneva vattaṃ nikkhipitvā paccūsasamaye catūhi pañcahi vā bhikkhūhi saddhiṃ parikkhittassa vihārassa parikkhepato, aparikkhittassa parikkhepārahaṭṭhānato dve leḍḍupāte atikkamitvā mahāmaggato okkamma gumbena vā vatiyā vā paṭicchannaṭṭhāne nisīditabbaṃ, antoaruṇeyeva vuttanayena vattaṃ samādiyitvā ārocetabbaṃ. Sace añño koci bhikkhu kenacideva karaṇīyena taṃ ṭhānaṃ āgacchati, sace esa taṃ passati, saddaṃ vāssa suṇāti, ārocetabbaṃ. Anārocentassa ratticchedo ceva vattabhedo ca, atha dvādasahatthaṃ upacāraṃ okkamitvā ajānantasseva gacchati, ratticchedo hoti eva, vattabhedo pana natthi. Ārocitakālato paṭṭhāya ekaṃ bhikkhuṃ ṭhapetvā sesehi sati karaṇīye gantumpi vaṭṭati, aruṇe uṭṭhite tassa bhikkhussa santike vattaṃ nikkhipitabbaṃ. Sace sopi kenaci kammena pure aruṇeyeva gacchati, aññaṃ vihārato nikkhantaṃ vā āgantukaṃ vā yaṃ paṭhamaṃ passati, tassa santike ārocetvā vattaṃ nikkhipitabbaṃ. Ayañca yasmā gaṇassa ārocetvā bhikkhūnañca atthibhāvaṃ sallakkhetvāva vasi, tenassa ūne gaṇe caraṇadoso vā vippavāso vā na hoti. Sace na kañci passati, vihāraṃ gantvāpi yaṃ paṭhamaṃ passati, tassa ārocetvā nikkhipitabbaṃ. Ayaṃ nikkhittavattassa parihāro.
౨౩౯. ఏవం ఛారత్తం మానత్తం అఖణ్డం చరిత్వా యత్థ సియా వీసతిగణో భిక్ఖుసఙ్ఘో, తత్థ సో భిక్ఖు అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేహి చ పఠమం అబ్భానారహో కాతబ్బో. అయఞ్హి నిక్ఖిత్తవత్తత్తా పకతత్తట్ఠానే ఠితో, పకతత్తస్స చ అబ్భానం కాతుం న వట్టతి, తస్మా వత్తం సమాదాపేతబ్బో, వత్తే సమాదిన్నే అబ్భానారహో హోతి. తేనపి వత్తం సమాదియిత్వా ఆరోచేత్వా అబ్భానం యాచితబ్బం. అనిక్ఖిత్తవత్తస్స పున వత్తసమాదానకిచ్చం నత్థి. సో హి ఛారత్తాతిక్కమేనేవ అబ్భానారహో హోతి, తస్మా సో అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేన చ –
239. Evaṃ chārattaṃ mānattaṃ akhaṇḍaṃ caritvā yattha siyā vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho, tattha so bhikkhu abbhetabbo. Abbhentehi ca paṭhamaṃ abbhānāraho kātabbo. Ayañhi nikkhittavattattā pakatattaṭṭhāne ṭhito, pakatattassa ca abbhānaṃ kātuṃ na vaṭṭati, tasmā vattaṃ samādāpetabbo, vatte samādinne abbhānāraho hoti. Tenapi vattaṃ samādiyitvā ārocetvā abbhānaṃ yācitabbaṃ. Anikkhittavattassa puna vattasamādānakiccaṃ natthi. So hi chārattātikkameneva abbhānāraho hoti, tasmā so abbhetabbo. Abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం, భన్తే, చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం చిణ్ణమానత్తో దుతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం చిణ్ణమానత్తో తతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ ciṇṇamānatto dutiyampi, bhante, saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ ciṇṇamānatto tatiyampi, bhante, saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
ఏవం తావ ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పటిచ్ఛన్నపరివాసో మానత్తదానం అబ్భానఞ్చ వేదితబ్బం. ఇమినావ నయేన ద్వీహాదిపటిచ్ఛన్నాసుపి తదనురూపా కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ tāva ekāhappaṭicchannāya āpattiyā paṭicchannaparivāso mānattadānaṃ abbhānañca veditabbaṃ. Imināva nayena dvīhādipaṭicchannāsupi tadanurūpā kammavācā kātabbā.
౨౪౦. సచే పన అప్పటిచ్ఛన్నా ఆపత్తి హోతి, పరివాసం అదత్వా మానత్తమేవ దత్వా చిణ్ణమానత్తో అబ్భేతబ్బో. కథం? మానత్తం దేన్తేన తావ –
240. Sace pana appaṭicchannā āpatti hoti, parivāsaṃ adatvā mānattameva datvā ciṇṇamānatto abbhetabbo. Kathaṃ? Mānattaṃ dentena tāva –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… దుతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామి. అహం , భన్తే…పే॰… తతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… dutiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmi. Ahaṃ , bhante…pe… tatiyampi, bhante, saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ వత్తసమాదానం వత్తనిక్ఖేపో మానత్తచరణఞ్చ సబ్బం వుత్తనయేనేవ వేదితబ్బం. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne ca vattasamādānaṃ vattanikkhepo mānattacaraṇañca sabbaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
ఏకస్స ద్విన్నం తిణ్ణం వా ఆరోచేన్తేన పటిచ్ఛన్నమానత్తే వుత్తనయేనేవ ఆరోచేతబ్బం. చిణ్ణమానత్తో చ యత్థ సియా వీసతిగణో భిక్ఖుసఙ్ఘో, తత్థ సో అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేన చ –
Ekassa dvinnaṃ tiṇṇaṃ vā ārocentena paṭicchannamānatte vuttanayeneva ārocetabbaṃ. Ciṇṇamānatto ca yattha siyā vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho, tattha so abbhetabbo. Abbhentena ca –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం చిణ్ణమానత్తో దుతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామి. అహం, భన్తే…పే॰… సోహం చిణ్ణమానత్తో తతియమ్పి, భన్తే, సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ ciṇṇamānatto dutiyampi, bhante, saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmi. Ahaṃ, bhante…pe… sohaṃ ciṇṇamānatto tatiyampi, bhante, saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచం వత్వా అబ్భేతబ్బో. ఏవం అప్పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా వుట్ఠానం వేదితబ్బం.
Evaṃ kammavācaṃ vatvā abbhetabbo. Evaṃ appaṭicchannāya āpattiyā vuṭṭhānaṃ veditabbaṃ.
౨౪౧. సచే కస్సచి ఏకాపత్తి పటిచ్ఛన్నా హోతి, ఏకా అప్పటిచ్ఛన్నా, తస్స పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పరివాసం దత్వా పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దేన్తేన అప్పటిచ్ఛన్నాపత్తిం పటిచ్ఛన్నాపత్తియా సమోధానేత్వాపి దాతుం వట్టతి. కథం? సచే పటిచ్ఛన్నాపత్తి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నా హోతి –
241. Sace kassaci ekāpatti paṭicchannā hoti, ekā appaṭicchannā, tassa paṭicchannāya āpattiyā parivāsaṃ datvā parivutthaparivāsassa mānattaṃ dentena appaṭicchannāpattiṃ paṭicchannāpattiyā samodhānetvāpi dātuṃ vaṭṭati. Kathaṃ? Sace paṭicchannāpatti ekāhappaṭicchannā hoti –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో, అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso, ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ వత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne ca vattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో, అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso, ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
సమాదిన్నమానత్తేన చ అనూనం కత్వా వుత్తనయేన ఛారత్తం మానత్తం చరితబ్బం. చిణ్ణమానత్తో చ యత్థ సియా వీసతిగణో భిక్ఖుసఙ్ఘో, తత్థ సో అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేన చ –
Samādinnamānattena ca anūnaṃ katvā vuttanayena chārattaṃ mānattaṃ caritabbaṃ. Ciṇṇamānatto ca yattha siyā vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho, tattha so abbhetabbo. Abbhentena ca –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో, అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం, భన్తే, చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ ekāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso, ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నాఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannāñca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నానం ఏకాహపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji ekāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ ekāhappaṭicchannānaṃ ekāhaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచం కత్వా అబ్భేతబ్బో.
Evaṃ kammavācaṃ katvā abbhetabbo.
పటిచ్ఛన్నపరివాసకథా నిట్ఠితా.
Paṭicchannaparivāsakathā niṭṭhitā.
౨౪౨. సుద్ధన్తపరివాసో సమోధానపరివాసోతి ద్వే అవసేసా. తత్థ (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) సుద్ధన్తపరివాసో దువిధో చూళసుద్ధన్తో మహాసుద్ధన్తోతి. దువిధోపి చేస రత్తిపరిచ్ఛేదం సకలం వా ఏకచ్చం వా అజానన్తస్స చ అస్సరన్తస్స చ తత్థ వేమతికస్స చ దాతబ్బో. ఆపత్తిపరియన్తం పన ‘‘ఏత్తకా అహం ఆపత్తియో ఆపన్నో’’తి జానాతు వా మా వా, అకారణమేతం, తత్థ యో ఉపసమ్పదతో పట్ఠాయ అనులోమక్కమేన వా ఆరోచితదివసతో పట్ఠాయ పటిలోమక్కమేన వా ‘‘అసుకఞ్చ అసుకఞ్చ దివసం వా పక్ఖం వా మాసం వా సంవచ్ఛరం వా తవ సుద్ధభావం జానాసీ’’తి పుచ్ఛియమానో ‘‘ఆమ, భన్తే, జానామి, ఏత్తకం నామ కాలం అహం సుద్ధో’’తి వదతి, తస్స దిన్నో సుద్ధన్తపరివాసో చూళసుద్ధన్తోతి వుచ్చతి.
242. Suddhantaparivāso samodhānaparivāsoti dve avasesā. Tattha (cūḷava. aṭṭha. 102) suddhantaparivāso duvidho cūḷasuddhanto mahāsuddhantoti. Duvidhopi cesa rattiparicchedaṃ sakalaṃ vā ekaccaṃ vā ajānantassa ca assarantassa ca tattha vematikassa ca dātabbo. Āpattipariyantaṃ pana ‘‘ettakā ahaṃ āpattiyo āpanno’’ti jānātu vā mā vā, akāraṇametaṃ, tattha yo upasampadato paṭṭhāya anulomakkamena vā ārocitadivasato paṭṭhāya paṭilomakkamena vā ‘‘asukañca asukañca divasaṃ vā pakkhaṃ vā māsaṃ vā saṃvaccharaṃ vā tava suddhabhāvaṃ jānāsī’’ti pucchiyamāno ‘‘āma, bhante, jānāmi, ettakaṃ nāma kālaṃ ahaṃ suddho’’ti vadati, tassa dinno suddhantaparivāso cūḷasuddhantoti vuccati.
తం గహేత్వా పరివసన్తేన యత్తకం కాలం అత్తనో సుద్ధిం జానాతి, తత్తకం అపనేత్వా అవసేసం మాసం వా ద్వేమాసం వా పరివసితబ్బం. సచే ‘‘మాసమత్తం అసుద్ధోమ్హీ’’తి సల్లక్ఖేత్వా అగ్గహేసి, పరివసన్తో చ పున అఞ్ఞం మాసం సరతి, తమ్పి మాసం పరివసితబ్బమేవ, పున పరివాసదానకిచ్చం నత్థి. అథ ‘‘ద్వేమాసం అసుద్ధోమ్హీ’’తి సల్లక్ఖేత్వా అగ్గహేసి, పరివసన్తో చ ‘‘మాసమత్తమేవాహం అసుద్ధోమ్హీ’’తి సన్నిట్ఠానం కరోతి, మాసమేవ పరివసితబ్బం, పున పరివాసదానకిచ్చం నత్థి. అయఞ్హి సుద్ధన్తపరివాసో నామ ఉద్ధమ్పి ఆరోహతి, హేట్ఠాపి ఓరోహతి. ఇదమస్స లక్ఖణం. అఞ్ఞస్మిం పన ఆపత్తివుట్ఠానే ఇదం లక్ఖణం – యో అప్పటిచ్ఛన్నం ఆపత్తిం ‘‘పటిచ్ఛన్నా’’తి వినయకమ్మం కరోతి, తస్సాపత్తి వుట్ఠాతి. యో పటిచ్ఛన్నం ‘‘అప్పటిచ్ఛన్నా’’తి వినయకమ్మం కరోతి, తస్స న వుట్ఠాతి. అచిరపటిచ్ఛన్నం ‘‘చిరపటిచ్ఛన్నా’’తి కరోన్తస్సపి వుట్ఠాతి, చిరపటిచ్ఛన్నం ‘‘అచిరపటిచ్ఛన్నా’’తి కరోన్తస్స న వుట్ఠాతి. ఏకం ఆపత్తిం ఆపజ్జిత్వా ‘‘సమ్బహులా’’తి కరోన్తస్స వుట్ఠాతి ఏకం వినా సమ్బహులానం అభావతో. సమ్బహులా పన ఆపజ్జిత్వా ‘‘ఏకం ఆపజ్జి’’న్తి కరోన్తస్స న వుట్ఠాతి.
Taṃ gahetvā parivasantena yattakaṃ kālaṃ attano suddhiṃ jānāti, tattakaṃ apanetvā avasesaṃ māsaṃ vā dvemāsaṃ vā parivasitabbaṃ. Sace ‘‘māsamattaṃ asuddhomhī’’ti sallakkhetvā aggahesi, parivasanto ca puna aññaṃ māsaṃ sarati, tampi māsaṃ parivasitabbameva, puna parivāsadānakiccaṃ natthi. Atha ‘‘dvemāsaṃ asuddhomhī’’ti sallakkhetvā aggahesi, parivasanto ca ‘‘māsamattamevāhaṃ asuddhomhī’’ti sanniṭṭhānaṃ karoti, māsameva parivasitabbaṃ, puna parivāsadānakiccaṃ natthi. Ayañhi suddhantaparivāso nāma uddhampi ārohati, heṭṭhāpi orohati. Idamassa lakkhaṇaṃ. Aññasmiṃ pana āpattivuṭṭhāne idaṃ lakkhaṇaṃ – yo appaṭicchannaṃ āpattiṃ ‘‘paṭicchannā’’ti vinayakammaṃ karoti, tassāpatti vuṭṭhāti. Yo paṭicchannaṃ ‘‘appaṭicchannā’’ti vinayakammaṃ karoti, tassa na vuṭṭhāti. Acirapaṭicchannaṃ ‘‘cirapaṭicchannā’’ti karontassapi vuṭṭhāti, cirapaṭicchannaṃ ‘‘acirapaṭicchannā’’ti karontassa na vuṭṭhāti. Ekaṃ āpattiṃ āpajjitvā ‘‘sambahulā’’ti karontassa vuṭṭhāti ekaṃ vinā sambahulānaṃ abhāvato. Sambahulā pana āpajjitvā ‘‘ekaṃ āpajji’’nti karontassa na vuṭṭhāti.
యో పన యథావుత్తేన అనులోమపటిలోమనయేన పుచ్ఛియమానోపి రత్తిపరియన్తం న జానాతి నస్సరతి, వేమతికో వా హోతి, తస్స దిన్నో సుద్ధన్తపరివాసో మహాసుద్ధన్తోతి వుచ్చతి. తం గహేత్వా గహితదివసతో పట్ఠాయ యావ ఉపసమ్పదదివసో, తావ రత్తియో గణేత్వా పరివసితబ్బం, అయం ఉద్ధం నారోహతి, హేట్ఠా పన ఓరోహతి. తస్మా సచే పరివసన్తో రత్తిపరిచ్ఛేదే సన్నిట్ఠానం కరోతి ‘‘మాసో వా సంవచ్ఛరో వా మయ్హం ఆపన్నస్సా’’తి, మాసం వా సంవచ్ఛరం వా పరివసితబ్బం.
Yo pana yathāvuttena anulomapaṭilomanayena pucchiyamānopi rattipariyantaṃ na jānāti nassarati, vematiko vā hoti, tassa dinno suddhantaparivāso mahāsuddhantoti vuccati. Taṃ gahetvā gahitadivasato paṭṭhāya yāva upasampadadivaso, tāva rattiyo gaṇetvā parivasitabbaṃ, ayaṃ uddhaṃ nārohati, heṭṭhā pana orohati. Tasmā sace parivasanto rattiparicchede sanniṭṭhānaṃ karoti ‘‘māso vā saṃvaccharo vā mayhaṃ āpannassā’’ti, māsaṃ vā saṃvaccharaṃ vā parivasitabbaṃ.
పరివాసయాచనదానలక్ఖణం పనేత్థ ఏవం వేదితబ్బం – తేన భిక్ఖునా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా ఏకంసం ఉత్తరాసఙ్గం కరిత్వా వుడ్ఢానం భిక్ఖూనం పాదే వన్దిత్వా ఉక్కుటికం నిసీదిత్వా అఞ్జలిం పగ్గహేత్వా ఏవమస్స వచనీయో –
Parivāsayācanadānalakkhaṇaṃ panettha evaṃ veditabbaṃ – tena bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā vuḍḍhānaṃ bhikkhūnaṃ pāde vanditvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం, ఆపత్తిపరియన్తం న జానామి, రత్తిపరియన్తం న జానామి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరామి, రత్తిపరియన్తం నస్సరామి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచామీ’’తి.
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ, āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi, āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yācāmī’’ti.
దుతియమ్పి యాచితబ్బో. తతియమ్పి యాచితబ్బో.
Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo.
బ్యత్తేన భిక్ఖునా పటిబలేన సఙ్ఘో ఞాపేతబ్బో –
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం. సుద్ధన్తపరివాసో, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinno saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ. Suddhantaparivāso, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం సుద్ధన్తపరివాసో దాతబ్బో.
Evaṃ suddhantaparivāso dātabbo.
కమ్మవాచాపరియోసానే వత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne vattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం, ఆపత్తిపరియన్తం న జానామి, రత్తిపరియన్తం న జానామి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరామి, రత్తిపరియన్తం నస్సరామి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి ఆరోచేతబ్బం.
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ, āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi, āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti ārocetabbaṃ.
ఏకస్స ద్విన్నం వా తిణ్ణం వా ఆరోచనం వుత్తనయమేవ. పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దేన్తేన –
Ekassa dvinnaṃ vā tiṇṇaṃ vā ārocanaṃ vuttanayameva. Parivutthaparivāsassa mānattaṃ dentena –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం, ఆపత్తిపరియన్తం న జానామి, రత్తిపరియన్తం న జానామి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరామి, రత్తిపరియన్తం నస్సరామి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సోహం, భన్తే, పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మారత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ, āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi, āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mārattaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే మానత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne mānattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం, ఆపత్తిపరియన్తం న జానామి, రత్తిపరియన్తం న జానామి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరామి, రత్తిపరియన్తం నస్సరామి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ, āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi, āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
చిణ్ణమానత్తో చ యత్థ సియా వీసతిగణో భిక్ఖుసఙ్ఘో, తత్థ సో భిక్ఖు అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేన చ –
Ciṇṇamānatto ca yattha siyā vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho, tattha so bhikkhu abbhetabbo. Abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం, ఆపత్తిపరియన్తం న జానామి, రత్తిపరియన్తం న జానామి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరామి, రత్తిపరియన్తం నస్సరామి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం భన్తే చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ, āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi, āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ bhante ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే , భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me , bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి, ఆపత్తిపరియన్తం న జానాతి, రత్తిపరియన్తం న జానాతి, ఆపత్తిపరియన్తం నస్సరతి, రత్తిపరియన్తం నస్సరతి, ఆపత్తిపరియన్తే వేమతికో, రత్తిపరియన్తే వేమతికో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం సుద్ధన్తపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji, āpattipariyantaṃ na jānāti, rattipariyantaṃ na jānāti, āpattipariyantaṃ nassarati, rattipariyantaṃ nassarati, āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ suddhantaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచం కత్వా అబ్భేతబ్బో.
Evaṃ kammavācaṃ katvā abbhetabbo.
సుద్ధన్తపరివాసకథా నిట్ఠితా.
Suddhantaparivāsakathā niṭṭhitā.
౨౪౩. సమోధానపరివాసో పన తివిధో హోతి – ఓధానసమోధానో అగ్ఘసమోధానో మిస్సకసమోధానోతి. తత్థ (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) ఓధానసమోధానో నామ అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా పటిచ్ఛాదేన్తస్స పరివుత్థదివసే ఓధునిత్వా మక్ఖేత్వా పురిమాయ ఆపత్తియా మూలదివసపరిచ్ఛేదే పచ్ఛా ఆపన్నం ఆపత్తిం సమోదహిత్వా దాతబ్బపరివాసో వుచ్చతి.
243.Samodhānaparivāso pana tividho hoti – odhānasamodhāno agghasamodhāno missakasamodhānoti. Tattha (cūḷava. aṭṭha. 102) odhānasamodhāno nāma antarāpattiṃ āpajjitvā paṭicchādentassa parivutthadivase odhunitvā makkhetvā purimāya āpattiyā mūladivasaparicchede pacchā āpannaṃ āpattiṃ samodahitvā dātabbaparivāso vuccati.
అయం పనేత్థ వినిచ్ఛయో – యో పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పరివాసం గహేత్వా పరివసన్తో వా మానత్తారహో వా మానత్తం చరన్తో వా అబ్భానారహో వా అనిక్ఖిత్తవత్తో అఞ్ఞం ఆపత్తిం ఆపజ్జిత్వా పురిమాయ ఆపత్తియా సమా వా ఊనతరా వా రత్తియో పటిచ్ఛాదేతి, తస్స మూలాయపటికస్సనేన తే పరివుత్థదివసే చ మానత్తచిణ్ణదివసే చ సబ్బే ఓధునిత్వా అదివసే కత్వా పచ్ఛా ఆపన్నాపత్తిం మూలఆపత్తియం సమోధాయ పరివాసో దాతబ్బో. తేన సచే మూలాపత్తి పక్ఖపటిచ్ఛన్నా, అన్తరాపత్తి ఊనకపక్ఖపటిచ్ఛన్నా, పున పక్ఖమేవ పరివాసో పరివసితబ్బో. అథాపి అన్తరాపత్తి పక్ఖపటిచ్ఛన్నావ, పక్ఖమేవ పరివసితబ్బం. ఏతేనుపాయేన యావ సట్ఠివస్సపటిచ్ఛన్నా మూలాపత్తి, తావ వినిచ్ఛయో వేదితబ్బో. సట్ఠివస్సానిపి పరివసిత్వా మానత్తారహో హుత్వాపి హి ఏకదివసం అన్తరాపత్తిం పటిచ్ఛాదేత్వా పున సట్ఠివస్సాని పరివాసారహో హోతి. ఏవం మానత్తచారికమానత్తారహకాలేపి ఆపన్నాయ ఆపత్తియా మూలాయపటికస్సనే కతే మానత్తచిణ్ణదివసాపి పరివాసవుత్థదివసాపి సబ్బే మక్ఖితావ హోన్తి. సచే పన నిక్ఖిత్తవత్తో ఆపజ్జతి, మూలాయపటికస్సనారహో నామ న హోతి. కస్మా? యస్మా న సో పరివసన్తో ఆపన్నో, పకతత్తట్ఠానే ఠితో ఆపన్నో, తస్మా తస్సా ఆపత్తియా విసుం మానత్తం చరితబ్బం. సచే పటిచ్ఛన్నా హోతి, పరివాసోపి వసితబ్బో.
Ayaṃ panettha vinicchayo – yo paṭicchannāya āpattiyā parivāsaṃ gahetvā parivasanto vā mānattāraho vā mānattaṃ caranto vā abbhānāraho vā anikkhittavatto aññaṃ āpattiṃ āpajjitvā purimāya āpattiyā samā vā ūnatarā vā rattiyo paṭicchādeti, tassa mūlāyapaṭikassanena te parivutthadivase ca mānattaciṇṇadivase ca sabbe odhunitvā adivase katvā pacchā āpannāpattiṃ mūlaāpattiyaṃ samodhāya parivāso dātabbo. Tena sace mūlāpatti pakkhapaṭicchannā, antarāpatti ūnakapakkhapaṭicchannā, puna pakkhameva parivāso parivasitabbo. Athāpi antarāpatti pakkhapaṭicchannāva, pakkhameva parivasitabbaṃ. Etenupāyena yāva saṭṭhivassapaṭicchannā mūlāpatti, tāva vinicchayo veditabbo. Saṭṭhivassānipi parivasitvā mānattāraho hutvāpi hi ekadivasaṃ antarāpattiṃ paṭicchādetvā puna saṭṭhivassāni parivāsāraho hoti. Evaṃ mānattacārikamānattārahakālepi āpannāya āpattiyā mūlāyapaṭikassane kate mānattaciṇṇadivasāpi parivāsavutthadivasāpi sabbe makkhitāva honti. Sace pana nikkhittavatto āpajjati, mūlāyapaṭikassanāraho nāma na hoti. Kasmā? Yasmā na so parivasanto āpanno, pakatattaṭṭhāne ṭhito āpanno, tasmā tassā āpattiyā visuṃ mānattaṃ caritabbaṃ. Sace paṭicchannā hoti, parivāsopi vasitabbo.
‘‘సచే పన అన్తరాపత్తి మూలాపత్తితో అతిరేకపటిచ్ఛన్నా హోతి, తత్థ కిం కాతబ్బ’’న్తి వుత్తే మహాసుమత్థేరో ఆహ ‘‘అతేకిచ్ఛో అయం పుగ్గలో, అతేకిచ్ఛో నామ ఆవికారాపేత్వా విస్సజ్జేతబ్బో’’తి. మహాపదుమత్థేరో పనాహ ‘‘కస్మా అతేకిచ్ఛో నామ, నను అయం సముచ్చయక్ఖన్ధకో నామ బుద్ధానం ఠితకాలసదిసో, ఆపత్తి నామ పటిచ్ఛన్నా వా హోతు అప్పటిచ్ఛన్నా వా సమకఊనతరఅతిరేకపటిచ్ఛన్నా వా, వినయధరస్స కమ్మవాచం యోజేతుం సమత్థభావోయేవేత్థ పమాణం, తస్మా యా అతిరేకపటిచ్ఛన్నా హోతి, తం మూలాపత్తిం కత్వా తత్థ ఇతరం సమోధాయ పరివాసో దాతబ్బో’’తి. అయం ఓధానసమోధానో నామ.
‘‘Sace pana antarāpatti mūlāpattito atirekapaṭicchannā hoti, tattha kiṃ kātabba’’nti vutte mahāsumatthero āha ‘‘atekiccho ayaṃ puggalo, atekiccho nāma āvikārāpetvā vissajjetabbo’’ti. Mahāpadumatthero panāha ‘‘kasmā atekiccho nāma, nanu ayaṃ samuccayakkhandhako nāma buddhānaṃ ṭhitakālasadiso, āpatti nāma paṭicchannā vā hotu appaṭicchannā vā samakaūnataraatirekapaṭicchannā vā, vinayadharassa kammavācaṃ yojetuṃ samatthabhāvoyevettha pamāṇaṃ, tasmā yā atirekapaṭicchannā hoti, taṃ mūlāpattiṃ katvā tattha itaraṃ samodhāya parivāso dātabbo’’ti. Ayaṃ odhānasamodhāno nāma.
తం దేన్తేన పఠమం మూలాయ పటికస్సిత్వా పచ్ఛా పరివాసో దాతబ్బో. సచే కోచి భిక్ఖు పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పరివసన్తో అన్తరా అనిక్ఖిత్తవత్తోవ పున పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నం ఆపత్తిం ఆపజ్జతి, తేన భిక్ఖునా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా ఏకంసం ఉత్తరాసఙ్గం కరిత్వా వుడ్ఢానం భిక్ఖూనం పాదే వన్దిత్వా ఉక్కుటికం నిసీదిత్వా అఞ్జలిం పగ్గహేత్వా ఏవమస్స వచనీయో –
Taṃ dentena paṭhamaṃ mūlāya paṭikassitvā pacchā parivāso dātabbo. Sace koci bhikkhu pakkhapaṭicchannāya āpattiyā parivasanto antarā anikkhittavattova puna pañcāhappaṭicchannaṃ āpattiṃ āpajjati, tena bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā vuḍḍhānaṃ bhikkhūnaṃ pāde vanditvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచామీ’’తి.
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācāmī’’ti.
దుతియమ్పి యాచితబ్బో. తతియమ్పి యాచితబ్బో.
Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo.
బ్యత్తేన భిక్ఖునా పటిబలేన సఙ్ఘో ఞాపేతబ్బో –
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikasseyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనా, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassati, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanā, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘పటికస్సితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనా, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Paṭikassito saṅghena itthannāmo bhikkhu antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanā, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం మూలాయపటికస్సనా కాతబ్బా.
Evaṃ mūlāyapaṭikassanā kātabbā.
ఏవఞ్చ సమోధానపరివాసో దాతబ్బో. తేన భిక్ఖునా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా…పే॰… ఏవమస్స వచనీయో –
Evañca samodhānaparivāso dātabbo. Tena bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā…pe… evamassa vacanīyo –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచామీ’’తి.
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yācāmī’’ti.
దుతియమ్పి యాచితబ్బో. తతియమ్పి యాచితబ్బో.
Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo.
బ్యత్తేన భిక్ఖునా పటిబలేన సఙ్ఘో ఞాపేతబ్బో –
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచతి , యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yācati , yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసో , ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinno saṅghena itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāso , khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం సమోధానపరివాసో దాతబ్బో.
Evaṃ samodhānaparivāso dātabbo.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ వత్తసమాదానాది సబ్బం పుబ్బే వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne ca vattasamādānādi sabbaṃ pubbe vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దేన్తేన –
Parivutthaparivāsassa mānattaṃ dentena –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం, భన్తే, పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ మానత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne ca mānattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి , సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi , sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
చిణ్ణమానత్తం అబ్భేన్తేన చ –
Ciṇṇamānattaṃ abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం, భన్తే, చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pañcāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
ఏవం తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Evaṃ tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నానం పురిమాసు ఆపత్తీసు సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji pañcāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ pañcāhappaṭicchannānaṃ purimāsu āpattīsu samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
సచే మానత్తారహో వా మానత్తం చరన్తో వా అబ్భానారహో వా అనిక్ఖిత్తవత్తో అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా పటిచ్ఛాదేతి, వుత్తనయేనేవ పురిమాపత్తియా అన్తరాపత్తియా చ దివసపరిచ్ఛేదం సల్లక్ఖేత్వా తదనురూపాయ కమ్మవాచాయ మూలాయ పటికస్సిత్వా పరివాసం దత్వా పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దత్వా చిణ్ణమానత్తో అబ్భేతబ్బో. సచే పన పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పరివసన్తో అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా న పటిచ్ఛాదేతి, తస్స మూలాయపటికస్సనాయేవ కాతబ్బా, పున పరివాసదానకిచ్చం నత్థి. మూలాయపటికస్సనేన పన పరివుత్థదివసానం మక్ఖితత్తా పున ఆదితో పట్ఠాయ పరివసితబ్బం. పరివుత్థపరివాసస్స చ మూలాపత్తియా అన్తరాపత్తిం సమోధానేత్వా మానత్తం దాతబ్బం, చిణ్ణమానత్తో చ అబ్భేతబ్బో. కథం? మూలాయపటికస్సనం కరోన్తేన తావ సచే మూలాపత్తి పక్ఖపటిచ్ఛన్నా హోతి,
Sace mānattāraho vā mānattaṃ caranto vā abbhānāraho vā anikkhittavatto antarāpattiṃ āpajjitvā paṭicchādeti, vuttanayeneva purimāpattiyā antarāpattiyā ca divasaparicchedaṃ sallakkhetvā tadanurūpāya kammavācāya mūlāya paṭikassitvā parivāsaṃ datvā parivutthaparivāsassa mānattaṃ datvā ciṇṇamānatto abbhetabbo. Sace pana paṭicchannāya āpattiyā parivasanto antarāpattiṃ āpajjitvā na paṭicchādeti, tassa mūlāyapaṭikassanāyeva kātabbā, puna parivāsadānakiccaṃ natthi. Mūlāyapaṭikassanena pana parivutthadivasānaṃ makkhitattā puna ādito paṭṭhāya parivasitabbaṃ. Parivutthaparivāsassa ca mūlāpattiyā antarāpattiṃ samodhānetvā mānattaṃ dātabbaṃ, ciṇṇamānatto ca abbhetabbo. Kathaṃ? Mūlāyapaṭikassanaṃ karontena tāva sace mūlāpatti pakkhapaṭicchannā hoti,
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం అన్తరాసమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ antarāsambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikasseyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనా, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassati, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanā, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘పటికస్సితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సనా ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Paṭikassito saṅghena itthannāmo bhikkhu, antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassanā khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
ఏవం మూలాయ పటికస్సితేన పున ఆదితో పట్ఠాయ పరివసితబ్బం. పరివసన్తేన చ –
Evaṃ mūlāya paṭikassitena puna ādito paṭṭhāya parivasitabbaṃ. Parivasantena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం పరివసామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ paṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఆరోచేతబ్బం.
Ārocetabbaṃ.
పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దేన్తేన –
Parivutthaparivāsassa mānattaṃ dentena –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం, భన్తే, పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ, bhante, parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే మానత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne mānattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
చిణ్ణమానత్తం అబ్భేన్తేన చ –
Ciṇṇamānattaṃ abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అపటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం భన్తే చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ pakkhapaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ apaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ bhante ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి , సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi , so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి పక్ఖపటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పక్ఖపటిచ్ఛన్నానం పక్ఖపరివాసం అదాసి, సో పరివసన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం పటిచ్ఛన్నానఞ్చ అప్పటిచ్ఛన్నానఞ్చ ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji pakkhapaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ pakkhapaṭicchannānaṃ pakkhaparivāsaṃ adāsi, so parivasanto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ paṭicchannānañca appaṭicchannānañca chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
ఇమినావ నయేన మానత్తారహమానత్తచారికఅబ్భానారహకాలేసుపి అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా అప్పటిచ్ఛాదేన్తస్స మూలాయపటికస్సనమేవ కత్వా మూలాపత్తియా అన్తరాపత్తిం సమోధానేత్వా మానత్తం దత్వా చిణ్ణమానత్తస్స అబ్భానం కాతబ్బం. ఏత్థ పన ‘‘సోహం పరివసన్తో’’తి ఆగతట్ఠానే ‘‘సోహం పరివుత్థపరివాసో మానత్తారహో’’తి వా ‘‘సోహం మానత్తం చరన్తో’’తి వా ‘‘సోహం చిణ్ణమానత్తో అబ్భానారహో’’తి వా వత్తబ్బం.
Imināva nayena mānattārahamānattacārikaabbhānārahakālesupi antarāpattiṃ āpajjitvā appaṭicchādentassa mūlāyapaṭikassanameva katvā mūlāpattiyā antarāpattiṃ samodhānetvā mānattaṃ datvā ciṇṇamānattassa abbhānaṃ kātabbaṃ. Ettha pana ‘‘sohaṃ parivasanto’’ti āgataṭṭhāne ‘‘sohaṃ parivutthaparivāso mānattāraho’’ti vā ‘‘sohaṃ mānattaṃ caranto’’ti vā ‘‘sohaṃ ciṇṇamānatto abbhānāraho’’ti vā vattabbaṃ.
సచే పన అప్పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా మానత్తం చరన్తో అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా న పటిచ్ఛాదేతి, సో మూలాయ పటికస్సిత్వా అన్తరాపత్తియా పున మానత్తం దత్వా చిణ్ణమానత్తో అబ్భేతబ్బో. కథం? మూలాయపటికస్సనం కరోన్తేన తావ –
Sace pana appaṭicchannāya āpattiyā mānattaṃ caranto antarāpattiṃ āpajjitvā na paṭicchādeti, so mūlāya paṭikassitvā antarāpattiyā puna mānattaṃ datvā ciṇṇamānatto abbhetabbo. Kathaṃ? Mūlāyapaṭikassanaṃ karontena tāva –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikasseyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనా, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassati, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanā, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘పటికస్సితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనా ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Paṭikassito saṅghena itthannāmo bhikkhu, antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanā khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
ఏవం మూలాయ పటికస్సిత్వా మానత్తం దేన్తేన –
Evaṃ mūlāya paṭikassitvā mānattaṃ dentena –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే మానత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne mānattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
చిణ్ణమానత్తం అబ్భేన్తేన చ –
Ciṇṇamānattaṃ abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచిం, తం మం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సోహం సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం, భన్తే, చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajjiṃ appaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāciṃ, taṃ maṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, sohaṃ saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో మానత్తం చరన్తో అన్తరా సమ్బహులా ఆపత్తియో ఆపజ్జి అప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయపటికస్సనం యాచి, తం సఙ్ఘో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం మూలాయ పటికస్సి, సో సఙ్ఘం అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అన్తరా సమ్బహులానం ఆపత్తీనం అప్పటిచ్ఛన్నానం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so mānattaṃ caranto antarā sambahulā āpattiyo āpajji appaṭicchannāyo, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāyapaṭikassanaṃ yāci, taṃ saṅgho antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ mūlāya paṭikassi, so saṅghaṃ antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno antarā sambahulānaṃ āpattīnaṃ appaṭicchannānaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచం కత్వా అబ్భేతబ్బో.
Evaṃ kammavācaṃ katvā abbhetabbo.
అబ్భానారహకాలేపి అన్తరాపత్తిం ఆపజ్జిత్వా అప్పటిచ్ఛాదేన్తస్స ఇమినావ నయేన మూలాయపటికస్సనా మానత్తదానం అబ్భానఞ్చ వేదితబ్బం. కేవలం పనేత్థ ‘‘మానత్తం చరన్తో’’తి అవత్వా ‘‘చిణ్ణమానత్తో అబ్భానారహో’’తి వత్తబ్బం.
Abbhānārahakālepi antarāpattiṃ āpajjitvā appaṭicchādentassa imināva nayena mūlāyapaṭikassanā mānattadānaṃ abbhānañca veditabbaṃ. Kevalaṃ panettha ‘‘mānattaṃ caranto’’ti avatvā ‘‘ciṇṇamānatto abbhānāraho’’ti vattabbaṃ.
ఓధానసమోధానపరివాసకథా నిట్ఠితా.
Odhānasamodhānaparivāsakathā niṭṭhitā.
౨౪౪. అగ్ఘసమోధానో (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) నామ సమ్బహులాసు ఆపత్తీసు యా ఏకా వా ద్వే వా తిస్సో వా సమ్బహులా వా ఆపత్తియో సబ్బచిరపటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధాయ తాసం రత్తిపరిచ్ఛేదవసేన అవసేసానం ఊనతరపటిచ్ఛన్నానం ఆపత్తీనం పరివాసో దీయతి, అయం వుచ్చతి అగ్ఘసమోధానో. యస్స పన సతం ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నా, అపరమ్పి సతం ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాతి ఏవం దసక్ఖత్తుం కత్వా ఆపత్తిసహస్సం దివససతం పటిచ్ఛన్నం హోతి, తేన కిం కాతబ్బన్తి? సబ్బా సమోదహిత్వా దస దివసే పరివసితబ్బం. ఏవం ఏకేనేవ దసాహేన దివససతమ్పి పరివసితబ్బమేవ హోతి. వుత్తమ్పి చేతం –
244.Agghasamodhāno (cūḷava. aṭṭha. 102) nāma sambahulāsu āpattīsu yā ekā vā dve vā tisso vā sambahulā vā āpattiyo sabbacirapaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhāya tāsaṃ rattiparicchedavasena avasesānaṃ ūnatarapaṭicchannānaṃ āpattīnaṃ parivāso dīyati, ayaṃ vuccati agghasamodhāno. Yassa pana sataṃ āpattiyo dasāhappaṭicchannā, aparampi sataṃ āpattiyo dasāhappaṭicchannāti evaṃ dasakkhattuṃ katvā āpattisahassaṃ divasasataṃ paṭicchannaṃ hoti, tena kiṃ kātabbanti? Sabbā samodahitvā dasa divase parivasitabbaṃ. Evaṃ ekeneva dasāhena divasasatampi parivasitabbameva hoti. Vuttampi cetaṃ –
‘‘దససతం రత్తిసతం, ఆపత్తియో ఛాదయిత్వాన;
‘‘Dasasataṃ rattisataṃ, āpattiyo chādayitvāna;
దస రత్తియో వసిత్వాన, ముచ్చేయ్య పారివాసికో’’తి. (పరి॰ ౪౭౭);
Dasa rattiyo vasitvāna, mucceyya pārivāsiko’’ti. (pari. 477);
అయం అగ్ఘసమోధానో నామ.
Ayaṃ agghasamodhāno nāma.
తస్స ఆరోచనదానలక్ఖణం ఏవం వేదితబ్బం – సచే కస్సచి భిక్ఖునో ఏకా ఆపత్తి ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నా హోతి, ఏకా ఆపత్తి ద్వీహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా తీహపటిచ్ఛన్నా, ఏకా చతూహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా పఞ్చాహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా ఛాహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా సత్తాహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా అట్ఠాహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా నవాహప్పటిచ్ఛన్నా, ఏకా దసాహప్పటిచ్ఛన్నా హోతి, తేన భిక్ఖునా సఙ్ఘం ఉపసఙ్కమిత్వా ఏకంసం ఉత్తరాసఙ్గం కరిత్వా…పే॰… ఏవమస్స వచనీయో –
Tassa ārocanadānalakkhaṇaṃ evaṃ veditabbaṃ – sace kassaci bhikkhuno ekā āpatti ekāhappaṭicchannā hoti, ekā āpatti dvīhappaṭicchannā, ekā tīhapaṭicchannā, ekā catūhappaṭicchannā, ekā pañcāhappaṭicchannā, ekā chāhappaṭicchannā, ekā sattāhappaṭicchannā, ekā aṭṭhāhappaṭicchannā, ekā navāhappaṭicchannā, ekā dasāhappaṭicchannā hoti, tena bhikkhunā saṅghaṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā…pe… evamassa vacanīyo –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో సమ్బహులా ఆపత్తియో ద్వీహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచామీ’’తి.
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo sambahulā āpattiyo dvīhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yācāmī’’ti.
దుతియమ్పి యాచితబ్బో. తతియమ్పి యాచితబ్బో.
Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo.
బ్యత్తేన భిక్ఖునా పటిబలేన సఙ్ఘో ఞాపేతబ్బో –
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసో, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinno saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāso, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే వత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne vattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివసామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి –
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivasāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti –
ఏవం ఆరోచేతబ్బం.
Evaṃ ārocetabbaṃ.
పరివుత్థపరివాసస్స మానత్తం దేన్తేన –
Parivutthaparivāsassa mānattaṃ dentena –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం, భన్తే, పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం , సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దదేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ , saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ dadeyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం దేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తస్స దానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yācati, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ deti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattassa dānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘దిన్నం సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Dinnaṃ saṅghena itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచా కాతబ్బా.
Evaṃ kammavācā kātabbā.
కమ్మవాచాపరియోసానే చ మానత్తసమాదానాది సబ్బం వుత్తనయమేవ. ఆరోచేన్తేన పన –
Kammavācāpariyosāne ca mānattasamādānādi sabbaṃ vuttanayameva. Ārocentena pana –
‘‘అహం , భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం మానత్తం చరామి, వేదియామహం, భన్తే, వేదియతీతి మం సఙ్ఘో ధారేతూ’’తి ఆరోచేతబ్బం.
‘‘Ahaṃ , bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ mānattaṃ carāmi, vediyāmahaṃ, bhante, vediyatīti maṃ saṅgho dhāretū’’ti ārocetabbaṃ.
చిణ్ణమానత్తో అబ్భేతబ్బో. అబ్భేన్తేన చ –
Ciṇṇamānatto abbhetabbo. Abbhentena ca –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సోహం సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సోహం పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచిం, తస్స మే సఙ్ఘో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సోహం, భన్తే, చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, sohaṃ parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāciṃ, tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, sohaṃ, bhante, ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా –
Tikkhattuṃ yācāpetvā –
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, యది సఙ్ఘస్స పత్తకల్లం, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేయ్య, ఏసా ఞత్తి.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheyya, esā ñatti.
‘‘సుణాతు మే, భన్తే, సఙ్ఘో, అయం ఇత్థన్నామో భిక్ఖు సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి సమ్బహులా ఆపత్తియో ఏకాహప్పటిచ్ఛన్నాయో…పే॰… సమ్బహులా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, సో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం యా ఆపత్తియో దసాహప్పటిచ్ఛన్నాయో, తాసం అగ్ఘేన సమోధానపరివాసం అదాసి, సో పరివుత్థపరివాసో సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం యాచి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో తాసం ఆపత్తీనం ఛారత్తం మానత్తం అదాసి, సో చిణ్ణమానత్తో సఙ్ఘం అబ్భానం యాచతి, సఙ్ఘో ఇత్థన్నామం భిక్ఖుం అబ్భేతి, యస్సాయస్మతో ఖమతి ఇత్థన్నామస్స భిక్ఖునో అబ్భానం, సో తుణ్హస్స. యస్స నక్ఖమతి, సో భాసేయ్య.
‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, ayaṃ itthannāmo bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajji sambahulā āpattiyo ekāhappaṭicchannāyo…pe… sambahulā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, so saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ yā āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo, tāsaṃ agghena samodhānaparivāsaṃ adāsi, so parivutthaparivāso saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ yāci, saṅgho itthannāmassa bhikkhuno tāsaṃ āpattīnaṃ chārattaṃ mānattaṃ adāsi, so ciṇṇamānatto saṅghaṃ abbhānaṃ yācati, saṅgho itthannāmaṃ bhikkhuṃ abbheti, yassāyasmato khamati itthannāmassa bhikkhuno abbhānaṃ, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
‘‘దుతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰… తతియమ్పి ఏతమత్థం వదామి…పే॰….
‘‘Dutiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe… tatiyampi etamatthaṃ vadāmi…pe….
‘‘అబ్భితో సఙ్ఘేన ఇత్థన్నామో భిక్ఖు, ఖమతి సఙ్ఘస్స, తస్మా తుణ్హీ, ఏవమేతం ధారయామీ’’తి –
‘‘Abbhito saṅghena itthannāmo bhikkhu, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti –
ఏవం కమ్మవాచం కత్వా అబ్భేతబ్బో.
Evaṃ kammavācaṃ katvā abbhetabbo.
అగ్ఘసమోధానపరివాసకథా నిట్ఠితా.
Agghasamodhānaparivāsakathā niṭṭhitā.
౨౪౫. మిస్సకసమోధానో (చుళవ॰ అట్ఠ॰ ౧౦౨) నామ – యో నానావత్థుకా ఆపత్తియో ఏకతో కత్వా దీయతి. తత్రాయం నయో –
245.Missakasamodhāno (cuḷava. aṭṭha. 102) nāma – yo nānāvatthukā āpattiyo ekato katvā dīyati. Tatrāyaṃ nayo –
‘‘అహం, భన్తే, సమ్బహులా సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జిం ఏకం సుక్కవిస్సట్ఠిం, ఏకం కాయసంసగ్గం, ఏకం దుట్ఠుల్లవాచం, ఏకం అత్తకామం, ఏకం సఞ్చరిత్తం, ఏకం కుటికారం, ఏకం విహారకారం, ఏకం దుట్ఠదోసం, ఏకం అఞ్ఞభాగియం, ఏకం సఙ్ఘభేదకం, ఏకం సఙ్ఘభేదానువత్తకం, ఏకం దుబ్బచం, ఏకం కులదూసకం, సోహం, భన్తే, సఙ్ఘం తాసం ఆపత్తీనం సమోధానపరివాసం యాచామీ’’తి –
‘‘Ahaṃ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ ekaṃ sukkavissaṭṭhiṃ, ekaṃ kāyasaṃsaggaṃ, ekaṃ duṭṭhullavācaṃ, ekaṃ attakāmaṃ, ekaṃ sañcarittaṃ, ekaṃ kuṭikāraṃ, ekaṃ vihārakāraṃ, ekaṃ duṭṭhadosaṃ, ekaṃ aññabhāgiyaṃ, ekaṃ saṅghabhedakaṃ, ekaṃ saṅghabhedānuvattakaṃ, ekaṃ dubbacaṃ, ekaṃ kuladūsakaṃ, sohaṃ, bhante, saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ samodhānaparivāsaṃ yācāmī’’ti –
తిక్ఖత్తుం యాచాపేత్వా తదనురూపాయ కమ్మవాచాయ పరివాసో దాతబ్బో.
Tikkhattuṃ yācāpetvā tadanurūpāya kammavācāya parivāso dātabbo.
ఏత్థ చ ‘‘సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి నానావత్థుకాయో’’తిపి ‘‘సఙ్ఘాదిసేసా ఆపత్తియో ఆపజ్జి’’ఇతిపి ఏవం పుబ్బే వుత్తనయేన వత్థువసేనపి గోత్తవసేనపి నామవసేనపి ఆపత్తివసేనపి యోజేత్వా కమ్మం కాతుం వట్టతియేవ, తస్మా న ఇధ విసుం కమ్మవాచం యోజేత్వా దస్సయిస్సామ పుబ్బే సబ్బాపత్తిసాధారణం కత్వా యోజేత్వా దస్సితాయ ఏవ కమ్మవాచాయ నానావత్థుకాహిపి ఆపత్తీహి వుట్ఠానసమ్భవతో సాయేవేత్థ కమ్మవాచా అలన్తి.
Ettha ca ‘‘saṅghādisesā āpattiyo āpajji nānāvatthukāyo’’tipi ‘‘saṅghādisesā āpattiyo āpajji’’itipi evaṃ pubbe vuttanayena vatthuvasenapi gottavasenapi nāmavasenapi āpattivasenapi yojetvā kammaṃ kātuṃ vaṭṭatiyeva, tasmā na idha visuṃ kammavācaṃ yojetvā dassayissāma pubbe sabbāpattisādhāraṇaṃ katvā yojetvā dassitāya eva kammavācāya nānāvatthukāhipi āpattīhi vuṭṭhānasambhavato sāyevettha kammavācā alanti.
మిస్సకసమోధానపరివాసకథా నిట్ఠితా.
Missakasamodhānaparivāsakathā niṭṭhitā.
౨౪౬. సచే కోచి భిక్ఖు పరివసన్తో విబ్భమతి, సామణేరో వా హోతి, విబ్భమన్తస్స సామణేరస్స చ పరివాసో న రుహతి. సో చే పున ఉపసమ్పజ్జతి, తస్స తదేవ పురిమం పరివాసదానం, యో పరివాసో దిన్నో, సుదిన్నో, యో పరివుత్థో, సుపరివుత్థో, అవసేసో పరివసితబ్బో. సచేపి మానత్తారహో మానత్తం చరన్తో అబ్భానారహో వా విబ్భమతి, సామణేరో వా హోతి, సో చే పున ఉపసమ్పజ్జతి, తస్స తదేవ పురిమం పరివాసదానం, యో పరివాసో దిన్నో, సుదిన్నో, యో పరివుత్థో, సుపరివుత్థో, యం మానత్తం దిన్నం, సుదిన్నం, యం మానత్తం చిణ్ణం, తం సుచిణ్ణం, సో భిక్ఖు అబ్భేతబ్బో.
246. Sace koci bhikkhu parivasanto vibbhamati, sāmaṇero vā hoti, vibbhamantassa sāmaṇerassa ca parivāso na ruhati. So ce puna upasampajjati, tassa tadeva purimaṃ parivāsadānaṃ, yo parivāso dinno, sudinno, yo parivuttho, suparivuttho, avaseso parivasitabbo. Sacepi mānattāraho mānattaṃ caranto abbhānāraho vā vibbhamati, sāmaṇero vā hoti, so ce puna upasampajjati, tassa tadeva purimaṃ parivāsadānaṃ, yo parivāso dinno, sudinno, yo parivuttho, suparivuttho, yaṃ mānattaṃ dinnaṃ, sudinnaṃ, yaṃ mānattaṃ ciṇṇaṃ, taṃ suciṇṇaṃ, so bhikkhu abbhetabbo.
సచే కోచి భిక్ఖు పరివసన్తో ఉమ్మత్తకో హోతి ఖిత్తచిత్తో వేదనాట్టో, ఉమ్మత్తకస్స ఖిత్తచిత్తస్స వేదనాట్టస్స చ పరివాసో న రుహతి. సో చే పున అనుమ్మత్తకో హోతి అఖిత్తచిత్తో అవేదనాట్టో, తదేవ పురిమం పరివాసదానం, యో పరివాసో దిన్నో, సుదిన్నో, యో పరివుత్థో, సుపరివుత్థో, అవసేసో పరివసితబ్బో. మానత్తారహాదీసుపి ఏసేవ నయో.
Sace koci bhikkhu parivasanto ummattako hoti khittacitto vedanāṭṭo, ummattakassa khittacittassa vedanāṭṭassa ca parivāso na ruhati. So ce puna anummattako hoti akhittacitto avedanāṭṭo, tadeva purimaṃ parivāsadānaṃ, yo parivāso dinno, sudinno, yo parivuttho, suparivuttho, avaseso parivasitabbo. Mānattārahādīsupi eseva nayo.
సచే కోచి పరివసన్తో ఉక్ఖిత్తకో హోతి, ఉక్ఖిత్తకస్స పరివాసో న రుహతి. సచే పున ఓసారీయతి, తస్స తదేవ పురిమం పరివాసదానం, యో పరివాసో దిన్నో, సుదిన్నో, యో పరివుత్థో, సుపరివుత్థో, అవసేసో పరివసితబ్బో. మానత్తారహాదీసుపి ఏసేవ నయో.
Sace koci parivasanto ukkhittako hoti, ukkhittakassa parivāso na ruhati. Sace puna osārīyati, tassa tadeva purimaṃ parivāsadānaṃ, yo parivāso dinno, sudinno, yo parivuttho, suparivuttho, avaseso parivasitabbo. Mānattārahādīsupi eseva nayo.
సచే కస్సచి భిక్ఖునో ఇత్థిలిఙ్గం పాతుభవతి, తస్స సాయేవ ఉపజ్ఝా, సాయేవ ఉపసమ్పదా, పున ఉపజ్ఝా న గహేతబ్బా, ఉపసమ్పదా చ న కాతబ్బా, భిక్ఖుఉపసమ్పదతో పభుతి యావ వస్సగణనా, సాయేవ వస్సగణనా , న ఇతో పట్ఠాయ వస్సగణనా కాతబ్బా. అప్పతిరూపం దానిస్సా భిక్ఖూనం మజ్ఝే వసితుం, తస్మా భిక్ఖునుపస్సయం గన్త్వా భిక్ఖునీహి సద్ధిం వసితబ్బం. యా దేసనాగామినియో వా వుట్ఠానగామినియో వా ఆపత్తియో భిక్ఖూనం భిక్ఖునీహి సాధారణా, తాసం భిక్ఖునీహి కాతబ్బం, వినయకమ్మమేవ భిక్ఖునీనం సన్తికే కాతబ్బం. యా పన భిక్ఖూనం భిక్ఖునీహి అసాధారణా సుక్కవిస్సట్ఠిఆదికా ఆపత్తియో, తాహి ఆపత్తీహి అనాపత్తి, లిఙ్గే పరివత్తే తా ఆపత్తియో వుట్ఠితావ హోన్తి, పున పకతిలిఙ్గే ఉప్పన్నేపి తాహి ఆపత్తీహి తస్స అనాపత్తియేవ. భిక్ఖునియా పురిసలిఙ్గే పాతుభూతేపి ఏసేవ నయో. వుత్తఞ్చేతం –
Sace kassaci bhikkhuno itthiliṅgaṃ pātubhavati, tassa sāyeva upajjhā, sāyeva upasampadā, puna upajjhā na gahetabbā, upasampadā ca na kātabbā, bhikkhuupasampadato pabhuti yāva vassagaṇanā, sāyeva vassagaṇanā , na ito paṭṭhāya vassagaṇanā kātabbā. Appatirūpaṃ dānissā bhikkhūnaṃ majjhe vasituṃ, tasmā bhikkhunupassayaṃ gantvā bhikkhunīhi saddhiṃ vasitabbaṃ. Yā desanāgāminiyo vā vuṭṭhānagāminiyo vā āpattiyo bhikkhūnaṃ bhikkhunīhi sādhāraṇā, tāsaṃ bhikkhunīhi kātabbaṃ, vinayakammameva bhikkhunīnaṃ santike kātabbaṃ. Yā pana bhikkhūnaṃ bhikkhunīhi asādhāraṇā sukkavissaṭṭhiādikā āpattiyo, tāhi āpattīhi anāpatti, liṅge parivatte tā āpattiyo vuṭṭhitāva honti, puna pakatiliṅge uppannepi tāhi āpattīhi tassa anāpattiyeva. Bhikkhuniyā purisaliṅge pātubhūtepi eseva nayo. Vuttañcetaṃ –
‘‘తేన ఖో పన సమయేన అఞ్ఞతరస్స భిక్ఖునో ఇత్థిలిఙ్గం పాతుభూతం హోతి. భగవతో ఏతమత్థం ఆరోచేసుం. అనుజానామి భిక్ఖవే తంయేవ ఉపజ్ఝం, తంయేవ ఉపసమ్పదం, తానియేవ వస్సాని భిక్ఖునీహి సఙ్గమితుం, యా ఆపత్తియో భిక్ఖూనం భిక్ఖునీహి సాధారణా, తా ఆపత్తియో భిక్ఖునీనం సన్తికే వుట్ఠాతుం. యా ఆపత్తియో భిక్ఖూనం భిక్ఖునీహి అసాధారణా, తాహి ఆపత్తీహి అనాపత్తి.
‘‘Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno itthiliṅgaṃ pātubhūtaṃ hoti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Anujānāmi bhikkhave taṃyeva upajjhaṃ, taṃyeva upasampadaṃ, tāniyeva vassāni bhikkhunīhi saṅgamituṃ, yā āpattiyo bhikkhūnaṃ bhikkhunīhi sādhāraṇā, tā āpattiyo bhikkhunīnaṃ santike vuṭṭhātuṃ. Yā āpattiyo bhikkhūnaṃ bhikkhunīhi asādhāraṇā, tāhi āpattīhi anāpatti.
‘‘తేన ఖో పన సమయేన అఞ్ఞతరిస్సా భిక్ఖునియా పురిసలిఙ్గం పాతుభూతం హోతి. భగవతో ఏతమత్థం ఆరోచేసుం. అనుజానామి భిక్ఖవే తంయేవ ఉపజ్ఝం, తంయేవ ఉపసమ్పదం, తానియేవ వస్సాని భిక్ఖూహి సఙ్గమితుం, యా ఆపత్తియో భిక్ఖునీనం భిక్ఖూహి సాధారణా, తా ఆపత్తియో భిక్ఖూనం సన్తికే వుట్ఠాతుం. యా ఆపత్తియో భిక్ఖునీనం భిక్ఖూహి అసాధారణా, తాహి ఆపత్తీహి అనాపత్తీ’’తి (పారా॰ ౬౯).
‘‘Tena kho pana samayena aññatarissā bhikkhuniyā purisaliṅgaṃ pātubhūtaṃ hoti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Anujānāmi bhikkhave taṃyeva upajjhaṃ, taṃyeva upasampadaṃ, tāniyeva vassāni bhikkhūhi saṅgamituṃ, yā āpattiyo bhikkhunīnaṃ bhikkhūhi sādhāraṇā, tā āpattiyo bhikkhūnaṃ santike vuṭṭhātuṃ. Yā āpattiyo bhikkhunīnaṃ bhikkhūhi asādhāraṇā, tāhi āpattīhi anāpattī’’ti (pārā. 69).
౨౪౭. అయం పనేత్థ పాళిముత్తకవినిచ్ఛయో (పారా॰ అట్ఠ॰ ౧.౬౯) – ఇమేసు ద్వీసు లిఙ్గేసు పురిసలిఙ్గం ఉత్తమం, ఇత్థిలిఙ్గం హీనం, తస్మా పురిసలిఙ్గం బలవఅకుసలేన అన్తరధాయతి, ఇత్థిలిఙ్గం దుబ్బలకుసలేన పతిట్ఠాతి. ఇత్థిలిఙ్గం పన అన్తరధాయన్తం దుబ్బలఅకుసలేన అన్తరధాయతి, పురిసలిఙ్గం బలవకుసలేన పతిట్ఠాతి. ఏవం ఉభయమ్పి అకుసలేన అన్తరధాయతి, కుసలేన పటిలబ్భతి.
247.Ayaṃ panettha pāḷimuttakavinicchayo (pārā. aṭṭha. 1.69) – imesu dvīsu liṅgesu purisaliṅgaṃ uttamaṃ, itthiliṅgaṃ hīnaṃ, tasmā purisaliṅgaṃ balavaakusalena antaradhāyati, itthiliṅgaṃ dubbalakusalena patiṭṭhāti. Itthiliṅgaṃ pana antaradhāyantaṃ dubbalaakusalena antaradhāyati, purisaliṅgaṃ balavakusalena patiṭṭhāti. Evaṃ ubhayampi akusalena antaradhāyati, kusalena paṭilabbhati.
తత్థ సచే ద్విన్నం భిక్ఖూనం ఏకతో సజ్ఝాయం వా ధమ్మసాకచ్ఛం వా కత్వా ఏకాగారే నిపజ్జిత్వా నిద్దం ఓక్కన్తానం ఏకస్స ఇత్థిలిఙ్గం పాతుభవతి, ఉభిన్నమ్పి సహసేయ్యాపత్తి హోతి. సో చే పటిబుజ్ఝిత్వా అత్తనో విప్పకారం దిస్వా దుక్ఖీ దుమ్మనో రత్తిభాగేయేవ ఇతరస్స ఆరోచేయ్య, తేన సమస్సాసేతబ్బో ‘‘హోతు మా చిన్తయిత్థ, వట్టస్సేవేసో దోసో, సమ్మాసమ్బుద్ధేన ద్వారం దిన్నం, భిక్ఖు వా హోతు భిక్ఖునీ వా, అనావటో ధమ్మో, అవారితో సగ్గమగ్గో’’తి. సమస్సాసేత్వా ఏవం వత్తబ్బం ‘‘తుమ్హేహి భిక్ఖునుపస్సయం గన్తుం వట్టతి, అత్థి పన తే కాచి సన్దిట్ఠా భిక్ఖునియో’’తి. సచస్సా హోన్తి తాదిసా భిక్ఖునియో, ‘‘అత్థీ’’తి, నో చే హోన్తి, ‘‘నత్థీ’’తి వత్వా సో భిక్ఖు వత్తబ్బో ‘‘మమ సఙ్గహం కరోథ, ఇదాని మం పఠమం భిక్ఖునుపస్సయం నేథా’’తి. తేన భిక్ఖునా తం గహేత్వా తస్సా వా సన్దిట్ఠానం అత్తనో వా సన్దిట్ఠానం భిక్ఖునీనం సన్తికం గన్తబ్బం. గచ్ఛన్తేన చ న ఏకకేన గన్తబ్బం, చతూహి పఞ్చహి భిక్ఖూహి సద్ధిం జోతికఞ్చ కత్తరదణ్డకఞ్చ గహేత్వా సంవిదహనం పరిమోచేత్వా ‘‘మయం అసుకం నామ ఠానం గచ్ఛామా’’తి గన్తబ్బం. సచే బహిగామే దూరే విహారో హోతి, అన్తరామగ్గే గామన్తరనదీపారరత్తివిప్పవాసగణఓహీయనాపత్తీహి అనాపత్తి. భిక్ఖునుపస్సయం గన్త్వా తా భిక్ఖునియో వత్తబ్బా ‘‘అసుకం నామ భిక్ఖుం జానాథా’’తి? ‘‘ఆమ, అయ్యా’’తి. తస్స ఇత్థిలిఙ్గం పాతుభూతం, సఙ్గహం దానిస్సా కరోథాతి. తా చే ‘‘సాధు అయ్యా, ఇదాని మయమ్పి సజ్ఝాయిస్సామ, ధమ్మం సోస్సామ, గచ్ఛథ తుమ్హే’’తి వత్వా సఙ్గహం కరోన్తి, ఆరాధికా చ హోన్తి సఙ్గాహికా లజ్జినియో, తా కోపేత్వా అఞ్ఞత్థ న గన్తబ్బం. గచ్ఛతి చే, గామన్తరనదీపారరత్తివిప్పవాసగణఓహీయనాపత్తీహి న ముచ్చతి.
Tattha sace dvinnaṃ bhikkhūnaṃ ekato sajjhāyaṃ vā dhammasākacchaṃ vā katvā ekāgāre nipajjitvā niddaṃ okkantānaṃ ekassa itthiliṅgaṃ pātubhavati, ubhinnampi sahaseyyāpatti hoti. So ce paṭibujjhitvā attano vippakāraṃ disvā dukkhī dummano rattibhāgeyeva itarassa āroceyya, tena samassāsetabbo ‘‘hotu mā cintayittha, vaṭṭasseveso doso, sammāsambuddhena dvāraṃ dinnaṃ, bhikkhu vā hotu bhikkhunī vā, anāvaṭo dhammo, avārito saggamaggo’’ti. Samassāsetvā evaṃ vattabbaṃ ‘‘tumhehi bhikkhunupassayaṃ gantuṃ vaṭṭati, atthi pana te kāci sandiṭṭhā bhikkhuniyo’’ti. Sacassā honti tādisā bhikkhuniyo, ‘‘atthī’’ti, no ce honti, ‘‘natthī’’ti vatvā so bhikkhu vattabbo ‘‘mama saṅgahaṃ karotha, idāni maṃ paṭhamaṃ bhikkhunupassayaṃ nethā’’ti. Tena bhikkhunā taṃ gahetvā tassā vā sandiṭṭhānaṃ attano vā sandiṭṭhānaṃ bhikkhunīnaṃ santikaṃ gantabbaṃ. Gacchantena ca na ekakena gantabbaṃ, catūhi pañcahi bhikkhūhi saddhiṃ jotikañca kattaradaṇḍakañca gahetvā saṃvidahanaṃ parimocetvā ‘‘mayaṃ asukaṃ nāma ṭhānaṃ gacchāmā’’ti gantabbaṃ. Sace bahigāme dūre vihāro hoti, antarāmagge gāmantaranadīpārarattivippavāsagaṇaohīyanāpattīhi anāpatti. Bhikkhunupassayaṃ gantvā tā bhikkhuniyo vattabbā ‘‘asukaṃ nāma bhikkhuṃ jānāthā’’ti? ‘‘Āma, ayyā’’ti. Tassa itthiliṅgaṃ pātubhūtaṃ, saṅgahaṃ dānissā karothāti. Tā ce ‘‘sādhu ayyā, idāni mayampi sajjhāyissāma, dhammaṃ sossāma, gacchatha tumhe’’ti vatvā saṅgahaṃ karonti, ārādhikā ca honti saṅgāhikā lajjiniyo, tā kopetvā aññattha na gantabbaṃ. Gacchati ce, gāmantaranadīpārarattivippavāsagaṇaohīyanāpattīhi na muccati.
సచే పన లజ్జినియో హోన్తి, న సఙ్గాహికాయో, అఞ్ఞత్థ గన్తుం లబ్భతి. సచేపి అలజ్జినియో హోన్తి, సఙ్గహం పన కరోన్తి, తాపి పరిచ్చజిత్వా అఞ్ఞత్థ గన్తుం లబ్భతి. సచే లజ్జినియో చ సఙ్గాహికా చ, ఞాతికా న హోన్తి, ఆసన్నగామే పన అఞ్ఞా ఞాతికా హోన్తి పటిజగ్గనికా, తాసమ్పి సన్తికం గన్తుం వట్టతీతి వదన్తి. గన్త్వా సచే భిక్ఖుభావేపి నిస్సయపటిపన్నో, పతిరూపాయ భిక్ఖునియా సన్తికే నిస్సయో గహేతబ్బో, మాతికా వా వినయో వా ఉగ్గహితో సుగ్గహితో, పున ఉగ్గణ్హనకారణం నత్థి. సచే భిక్ఖుభావేపి పరిసావచరో, తస్స సన్తికేయేవ ఉపసమ్పన్నా సూపసమ్పన్నా, అఞ్ఞస్స సన్తికే నిస్సయో గహేతబ్బో. పుబ్బే తం నిస్సాయ వసన్తేహిపి అఞ్ఞస్స సన్తికే నిస్సయో గహేతబ్బో. పరిపుణ్ణవస్ససామణేరేనపి అఞ్ఞస్స సన్తికే ఉపజ్ఝా గహేతబ్బా.
Sace pana lajjiniyo honti, na saṅgāhikāyo, aññattha gantuṃ labbhati. Sacepi alajjiniyo honti, saṅgahaṃ pana karonti, tāpi pariccajitvā aññattha gantuṃ labbhati. Sace lajjiniyo ca saṅgāhikā ca, ñātikā na honti, āsannagāme pana aññā ñātikā honti paṭijagganikā, tāsampi santikaṃ gantuṃ vaṭṭatīti vadanti. Gantvā sace bhikkhubhāvepi nissayapaṭipanno, patirūpāya bhikkhuniyā santike nissayo gahetabbo, mātikā vā vinayo vā uggahito suggahito, puna uggaṇhanakāraṇaṃ natthi. Sace bhikkhubhāvepi parisāvacaro, tassa santikeyeva upasampannā sūpasampannā, aññassa santike nissayo gahetabbo. Pubbe taṃ nissāya vasantehipi aññassa santike nissayo gahetabbo. Paripuṇṇavassasāmaṇerenapi aññassa santike upajjhā gahetabbā.
యం పనస్స భిక్ఖుభావే అధిట్ఠితం తిచీవరఞ్చ పత్తో చ, తం అధిట్ఠానం విజహతి, పున అధిట్ఠాతబ్బం. సఙ్కచ్చికా చ ఉదకసాటికా చ గహేతబ్బా. యం అతిరేకచీవరం వా అతిరేకపత్తో వా వినయకమ్మం కత్వా ఠపితో హోతి, తమ్పి సబ్బం వినయకమ్మం విజహతి, పున కాతబ్బం. పటిగ్గహితతేలమధుఫాణితాదీనిపి పటిగ్గహణం విజహన్తి. సచే పటిగ్గహణతో సత్తమే దివసే లిఙ్గం పరివత్తతి, పున పటిగ్గహేత్వా సత్తాహం వట్టతి. యం పన భిక్ఖుకాలే అఞ్ఞస్స భిక్ఖునో సన్తకం పటిగ్గహితం, తం పటిగ్గహణం న విజహతి. యమ్పి ఉభిన్నం సాధారణం అవిభజిత్వా ఠపితం, తం పకతత్తో రక్ఖతి. యం పన విభత్తం ఏతస్సేవ సన్తకం, తం పటిగ్గహణం విజహతి. వుత్తఞ్చేతం పరివారే –
Yaṃ panassa bhikkhubhāve adhiṭṭhitaṃ ticīvarañca patto ca, taṃ adhiṭṭhānaṃ vijahati, puna adhiṭṭhātabbaṃ. Saṅkaccikā ca udakasāṭikā ca gahetabbā. Yaṃ atirekacīvaraṃ vā atirekapatto vā vinayakammaṃ katvā ṭhapito hoti, tampi sabbaṃ vinayakammaṃ vijahati, puna kātabbaṃ. Paṭiggahitatelamadhuphāṇitādīnipi paṭiggahaṇaṃ vijahanti. Sace paṭiggahaṇato sattame divase liṅgaṃ parivattati, puna paṭiggahetvā sattāhaṃ vaṭṭati. Yaṃ pana bhikkhukāle aññassa bhikkhuno santakaṃ paṭiggahitaṃ, taṃ paṭiggahaṇaṃ na vijahati. Yampi ubhinnaṃ sādhāraṇaṃ avibhajitvā ṭhapitaṃ, taṃ pakatatto rakkhati. Yaṃ pana vibhattaṃ etasseva santakaṃ, taṃ paṭiggahaṇaṃ vijahati. Vuttañcetaṃ parivāre –
‘‘తేలం మధు ఫాణితఞ్చాపి సప్పిం, సామం గహేత్వా నిక్ఖిపేయ్య;
‘‘Telaṃ madhu phāṇitañcāpi sappiṃ, sāmaṃ gahetvā nikkhipeyya;
అవీతివత్తే సత్తాహే, సతి పచ్చయే పరిభుఞ్జన్తస్స ఆపత్తి;
Avītivatte sattāhe, sati paccaye paribhuñjantassa āpatti;
పఞ్హా మేసా కుసలేహి చిన్తితా’’తి. (పరి॰ ౪౮౦);
Pañhā mesā kusalehi cintitā’’ti. (pari. 480);
ఇదఞ్హి లిఙ్గపరివత్తనం సన్ధాయ వుత్తం. పటిగ్గహణం నామ లిఙ్గపరివత్తనేన, కాలకిరియాయ, సిక్ఖాపచ్చక్ఖానేన, హీనాయావత్తనేన, అనుపసమ్పన్నస్స దానేన, అనపేక్ఖవిస్సజ్జనేన, అచ్ఛిన్దిత్వా గహణేన చ విజహతి. తస్మా సచేపి హరీతకఖణ్డమ్పి పటిగ్గహేత్వా ఠపితమత్థి, సబ్బమస్స పటిగ్గహణం విజహతి. భిక్ఖువిహారే పన యం కిఞ్చిస్సా సన్తకం పటిగ్గహేత్వా వా అప్పటిగ్గహేత్వా వా ఠపితం, సబ్బస్స సావ ఇస్సరా, ఆహరాపేత్వా గహేతబ్బం. యం పనేత్థ థావరం తస్సా సన్తకం సేనాసనం వా ఉపరోపకా వా, తే యస్సిచ్ఛతి, తస్స దాతబ్బా. తేరససు సమ్ముతీసు యా భిక్ఖుకాలే లద్ధా సమ్ముతి, సబ్బా పటిప్పస్సమ్భతి, పురిమికాయ సేనాసనగ్గాహో పటిప్పస్సమ్భతి. సచే పచ్ఛిమికాయ సేనాసనే గహితే లిఙ్గం పరివత్తతి, భిక్ఖుసఙ్ఘో చస్సా ఉప్పన్నలాభం దాతుకామో హోతి, అపలోకేత్వా దాతబ్బో.
Idañhi liṅgaparivattanaṃ sandhāya vuttaṃ. Paṭiggahaṇaṃ nāma liṅgaparivattanena, kālakiriyāya, sikkhāpaccakkhānena, hīnāyāvattanena, anupasampannassa dānena, anapekkhavissajjanena, acchinditvā gahaṇena ca vijahati. Tasmā sacepi harītakakhaṇḍampi paṭiggahetvā ṭhapitamatthi, sabbamassa paṭiggahaṇaṃ vijahati. Bhikkhuvihāre pana yaṃ kiñcissā santakaṃ paṭiggahetvā vā appaṭiggahetvā vā ṭhapitaṃ, sabbassa sāva issarā, āharāpetvā gahetabbaṃ. Yaṃ panettha thāvaraṃ tassā santakaṃ senāsanaṃ vā uparopakā vā, te yassicchati, tassa dātabbā. Terasasu sammutīsu yā bhikkhukāle laddhā sammuti, sabbā paṭippassambhati, purimikāya senāsanaggāho paṭippassambhati. Sace pacchimikāya senāsane gahite liṅgaṃ parivattati, bhikkhusaṅgho cassā uppannalābhaṃ dātukāmo hoti, apaloketvā dātabbo.
సచే భిక్ఖునీహి సాధారణాయ పటిచ్ఛన్నాయ ఆపత్తియా పరివసన్తస్స లిఙ్గం పరివత్తతి, పున పక్ఖమానత్తమేవ దాతబ్బం. సచే మానత్తం చరన్తస్స పరివత్తతి , పున పక్ఖమానత్తమేవ దాతబ్బం. సచే చిణ్ణమానత్తస్స పరివత్తతి, భిక్ఖునీహి అబ్భానకమ్మం కాతబ్బం. సచే అకుసలవిపాకే పరిక్ఖీణే పక్ఖమానత్తకాలే పునదేవ లిఙ్గం పరివత్తతి, ఛారత్తం మానత్తమేవ దాతబ్బం. సచే చిణ్ణే పక్ఖమానత్తే పరివత్తతి, భిక్ఖూహి అబ్భానకమ్మం కాతబ్బన్తి.
Sace bhikkhunīhi sādhāraṇāya paṭicchannāya āpattiyā parivasantassa liṅgaṃ parivattati, puna pakkhamānattameva dātabbaṃ. Sace mānattaṃ carantassa parivattati , puna pakkhamānattameva dātabbaṃ. Sace ciṇṇamānattassa parivattati, bhikkhunīhi abbhānakammaṃ kātabbaṃ. Sace akusalavipāke parikkhīṇe pakkhamānattakāle punadeva liṅgaṃ parivattati, chārattaṃ mānattameva dātabbaṃ. Sace ciṇṇe pakkhamānatte parivattati, bhikkhūhi abbhānakammaṃ kātabbanti.
భిక్ఖునియా లిఙ్గపరివత్తనేపి వుత్తనయేనేవ సబ్బో వినిచ్ఛయో వేదితబ్బో. అయం పన విసేసో – సచే భిక్ఖునికాలే ఆపన్నా సఞ్చరిత్తాపత్తి పటిచ్ఛన్నా హోతి, పరివాసదానం నత్థి, ఛారత్తం మానత్తమేవ దాతబ్బం. సచే పక్ఖమానత్తం చరన్తియా లిఙ్గం పరివత్తతి, న తేనత్థో, ఛారత్తం మానత్తమేవ దాతబ్బం. సచే చిణ్ణమానత్తాయ పరివత్తతి, పున మానత్తం అదత్వా భిక్ఖూహి అబ్భేతబ్బో. అథ భిక్ఖూహి మానత్తే అదిన్నే పున లిఙ్గం పరివత్తతి, భిక్ఖునీహి పక్ఖమానత్తమేవ దాతబ్బం. అథ ఛారత్తం మానత్తం చరన్తస్స పున పరివత్తతి, పక్ఖమానత్తమేవ దాతబ్బం. చిణ్ణమానత్తస్స పన లిఙ్గపరివత్తే జాతే భిక్ఖునీహి అబ్భానకమ్మం కాతబ్బం. పున పరివత్తే చ లిఙ్గే భిక్ఖునిభావే ఠితాయపి యా ఆపత్తియో పుబ్బే పటిప్పస్సద్ధా, తా సుప్పటిప్పస్సద్ధా ఏవాతి.
Bhikkhuniyā liṅgaparivattanepi vuttanayeneva sabbo vinicchayo veditabbo. Ayaṃ pana viseso – sace bhikkhunikāle āpannā sañcarittāpatti paṭicchannā hoti, parivāsadānaṃ natthi, chārattaṃ mānattameva dātabbaṃ. Sace pakkhamānattaṃ carantiyā liṅgaṃ parivattati, na tenattho, chārattaṃ mānattameva dātabbaṃ. Sace ciṇṇamānattāya parivattati, puna mānattaṃ adatvā bhikkhūhi abbhetabbo. Atha bhikkhūhi mānatte adinne puna liṅgaṃ parivattati, bhikkhunīhi pakkhamānattameva dātabbaṃ. Atha chārattaṃ mānattaṃ carantassa puna parivattati, pakkhamānattameva dātabbaṃ. Ciṇṇamānattassa pana liṅgaparivatte jāte bhikkhunīhi abbhānakammaṃ kātabbaṃ. Puna parivatte ca liṅge bhikkhunibhāve ṭhitāyapi yā āpattiyo pubbe paṭippassaddhā, tā suppaṭippassaddhā evāti.
౨౪౮. ఇతో పరం పారివాసికాదీనం వత్తం దస్సయిస్సామ – పారివాసికేన (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౭౬) భిక్ఖునా ఉపజ్ఝాయేన హుత్వా న ఉపసమ్పాదేతబ్బం, వత్తం నిక్ఖిపిత్వా పన ఉపసమ్పాదేతుం వట్టతి. ఆచరియేన హుత్వాపి కమ్మవాచా న సావేతబ్బా, అఞ్ఞస్మిం అసతి వత్తం నిక్ఖిపిత్వా సావేతుం వట్టతి. ఆగన్తుకానం నిస్సయో న దాతబ్బో. యేహిపి పకతియావ నిస్సయో గహితో, తే వత్తబ్బా ‘‘అహం వినయకమ్మం కరోమి, అసుకత్థేరస్స నామ సన్తికే నిస్సయం గణ్హథ, మయ్హం వత్తం మా కరోథ, మా మం గామప్పవేసనం ఆపుచ్ఛథా’’తి. సచే ఏవం వుత్తేపి కరోన్తియేవ, వారితకాలతో పట్ఠాయ కరోన్తేసుపి అనాపత్తి. అఞ్ఞో సామణేరోపి న గహేతబ్బో, ఉపజ్ఝం దత్వా గహితసామణేరోపి వత్తబ్బో ‘‘అహం వినయకమ్మం కరోమి, మయ్హం వత్తం మా కరోథ, మా మం గామప్పవేసనం ఆపుచ్ఛథా’’తి. సచే ఏవం వుత్తేపి కరోన్తియేవ, వారితకాలతో పట్ఠాయ కరోన్తేసుపి అనాపత్తి. న భిక్ఖునోవాదకసమ్ముతి సాదితబ్బా, సమ్మతేనపి భిక్ఖునియో న ఓవదితబ్బా, తస్మా భిక్ఖుసఙ్ఘస్స వత్తబ్బం ‘‘భన్తే, అహం వినయకమ్మం కరోమి, భిక్ఖునోవాదకం జానాథా’’తి. పటిబలస్స వా భిక్ఖుస్స భారో కాతబ్బో. ఆగతా భిక్ఖునియో ‘‘సఙ్ఘస్స సన్తికం గచ్ఛథ, సఙ్ఘో వో ఓవాదదాయకం జానిస్సతీ’’తి వా ‘‘అహం వినయకమ్మం కరోమి, అసుకభిక్ఖుస్స నామ సన్తికం గచ్ఛథ, సో వో ఓవాదం దస్సతీ’’తి వా వత్తబ్బా.
248. Ito paraṃ pārivāsikādīnaṃ vattaṃ dassayissāma – pārivāsikena (cūḷava. aṭṭha. 76) bhikkhunā upajjhāyena hutvā na upasampādetabbaṃ, vattaṃ nikkhipitvā pana upasampādetuṃ vaṭṭati. Ācariyena hutvāpi kammavācā na sāvetabbā, aññasmiṃ asati vattaṃ nikkhipitvā sāvetuṃ vaṭṭati. Āgantukānaṃ nissayo na dātabbo. Yehipi pakatiyāva nissayo gahito, te vattabbā ‘‘ahaṃ vinayakammaṃ karomi, asukattherassa nāma santike nissayaṃ gaṇhatha, mayhaṃ vattaṃ mā karotha, mā maṃ gāmappavesanaṃ āpucchathā’’ti. Sace evaṃ vuttepi karontiyeva, vāritakālato paṭṭhāya karontesupi anāpatti. Añño sāmaṇeropi na gahetabbo, upajjhaṃ datvā gahitasāmaṇeropi vattabbo ‘‘ahaṃ vinayakammaṃ karomi, mayhaṃ vattaṃ mā karotha, mā maṃ gāmappavesanaṃ āpucchathā’’ti. Sace evaṃ vuttepi karontiyeva, vāritakālato paṭṭhāya karontesupi anāpatti. Na bhikkhunovādakasammuti sāditabbā, sammatenapi bhikkhuniyo na ovaditabbā, tasmā bhikkhusaṅghassa vattabbaṃ ‘‘bhante, ahaṃ vinayakammaṃ karomi, bhikkhunovādakaṃ jānāthā’’ti. Paṭibalassa vā bhikkhussa bhāro kātabbo. Āgatā bhikkhuniyo ‘‘saṅghassa santikaṃ gacchatha, saṅgho vo ovādadāyakaṃ jānissatī’’ti vā ‘‘ahaṃ vinayakammaṃ karomi, asukabhikkhussa nāma santikaṃ gacchatha, so vo ovādaṃ dassatī’’ti vā vattabbā.
యాయ ఆపత్తియా సఙ్ఘేన పరివాసో దిన్నో హోతి, సా ఆపత్తి న ఆపజ్జితబ్బా, అఞ్ఞా వా తాదిసికా తతో వా పాపిట్ఠతరా, కమ్మం న గరహితబ్బం, కమ్మికా న గరహితబ్బా, న పకతత్తస్స భిక్ఖునో ఉపోసథో ఠపేతబ్బో, న పవారణా ఠపేతబ్బా, పలిబోధత్థాయ వా పక్కోసనత్థాయ వా సవచనీయం న కాతబ్బం. పలిబోధత్థాయ హి కరోన్తో ‘‘అహం ఆయస్మన్తం ఇమస్మిం వత్థుస్మిం సవచనీయం కరోమి, ఇమమ్హా ఆవాసా పరమ్పి మా పక్కమ, యావ న తం అధికరణం వూపసన్తం హోతీ’’తి ఏవం కరోతి, పక్కోసనత్థాయ కరోన్తో ‘‘అహం తం సవచనీయం కరోమి, ఏహి మయా సద్ధిం వినయధరానం సమ్ముఖీభావం గచ్ఛాహీ’’తి ఏవం కరోతి, తదుభయమ్పి న కాతబ్బం. విహారే జేట్ఠకట్ఠానం న కాతబ్బం, పాతిమోక్ఖుద్దేసకేన వా ధమ్మజ్ఝేసకేన వా న భవితబ్బం, నపి తేరససు సమ్ముతీసు ఏకసమ్ముతివసేనపి ఇస్సరియకమ్మం కాతబ్బం, ‘‘కరోతు మే ఆయస్మా ఓకాసం, అహం తం వత్తుకామో’’తి ఏవం పకతత్తస్స ఓకాసో న కారేతబ్బో, వత్థునా వా ఆపత్తియా వా న చోదేతబ్బో, ‘‘అయం తే దోసో’’తి న సారేతబ్బో, భిక్ఖూహి అఞ్ఞమఞ్ఞం యోజేత్వా కలహో న కారేతబ్బో, సఙ్ఘత్థేరేన హుత్వా పకతత్తస్స భిక్ఖునో పురతో న గన్తబ్బం న నిసీదితబ్బం, ద్వాదసహత్థం ఉపచారం ముఞ్చిత్వా ఏకకేనేవ గన్తబ్బఞ్చేవ నిసీదితబ్బఞ్చ, యో హోతి సఙ్ఘస్స ఆసనపరియన్తో సేయ్యాపరియన్తో విహారపరియన్తో, సో తస్స దాతబ్బో.
Yāya āpattiyā saṅghena parivāso dinno hoti, sā āpatti na āpajjitabbā, aññā vā tādisikā tato vā pāpiṭṭhatarā, kammaṃ na garahitabbaṃ, kammikā na garahitabbā, na pakatattassa bhikkhuno uposatho ṭhapetabbo, na pavāraṇā ṭhapetabbā, palibodhatthāya vā pakkosanatthāya vā savacanīyaṃ na kātabbaṃ. Palibodhatthāya hi karonto ‘‘ahaṃ āyasmantaṃ imasmiṃ vatthusmiṃ savacanīyaṃ karomi, imamhā āvāsā parampi mā pakkama, yāva na taṃ adhikaraṇaṃ vūpasantaṃ hotī’’ti evaṃ karoti, pakkosanatthāya karonto ‘‘ahaṃ taṃ savacanīyaṃ karomi, ehi mayā saddhiṃ vinayadharānaṃ sammukhībhāvaṃ gacchāhī’’ti evaṃ karoti, tadubhayampi na kātabbaṃ. Vihāre jeṭṭhakaṭṭhānaṃ na kātabbaṃ, pātimokkhuddesakena vā dhammajjhesakena vā na bhavitabbaṃ, napi terasasu sammutīsu ekasammutivasenapi issariyakammaṃ kātabbaṃ, ‘‘karotu me āyasmā okāsaṃ, ahaṃ taṃ vattukāmo’’ti evaṃ pakatattassa okāso na kāretabbo, vatthunā vā āpattiyā vā na codetabbo, ‘‘ayaṃ te doso’’ti na sāretabbo, bhikkhūhi aññamaññaṃ yojetvā kalaho na kāretabbo, saṅghattherena hutvā pakatattassa bhikkhuno purato na gantabbaṃ na nisīditabbaṃ, dvādasahatthaṃ upacāraṃ muñcitvā ekakeneva gantabbañceva nisīditabbañca, yo hoti saṅghassa āsanapariyanto seyyāpariyanto vihārapariyanto, so tassa dātabbo.
తత్థ ఆసనపరియన్తో నామ భత్తగ్గాదీసు సఙ్ఘనవకాసనం, స్వస్స దాతబ్బో, తత్థ నిసీదితబ్బం. సేయ్యాపరియన్తో నామ సేయ్యానం పరియన్తో సబ్బలామకం మఞ్చపీఠం. అయఞ్హి వస్సగ్గేన అత్తనో పత్తట్ఠానే సేయ్యం గహేతుం న లభతి, సబ్బభిక్ఖూహి విచినిత్వా గహితావసేసా మఙ్గులగూథభరితా వేత్తలతాదివినద్ధా లామకసేయ్యావస్స దాతబ్బా. యథా చ సేయ్యా, ఏవం వసనఆవాసోపి వస్సగ్గేన అత్తనో పత్తట్ఠానే తస్స న వట్టతి, సబ్బభిక్ఖూహి విచినిత్వా గహితావసేసా పన రజోహతభూమి జతుకమూసికభరితా పణ్ణసాలా అస్స దాతబ్బా. సచే పకతత్తా సబ్బే రుక్ఖమూలికా అబ్భోకాసికా చ హోన్తి, ఛన్నం న ఉపేన్తి, సబ్బేపి ఏతేహి విస్సట్ఠావాసా నామ హోన్తి, తేసు యం ఇచ్ఛతి, తం లభతి.
Tattha āsanapariyanto nāma bhattaggādīsu saṅghanavakāsanaṃ, svassa dātabbo, tattha nisīditabbaṃ. Seyyāpariyanto nāma seyyānaṃ pariyanto sabbalāmakaṃ mañcapīṭhaṃ. Ayañhi vassaggena attano pattaṭṭhāne seyyaṃ gahetuṃ na labhati, sabbabhikkhūhi vicinitvā gahitāvasesā maṅgulagūthabharitā vettalatādivinaddhā lāmakaseyyāvassa dātabbā. Yathā ca seyyā, evaṃ vasanaāvāsopi vassaggena attano pattaṭṭhāne tassa na vaṭṭati, sabbabhikkhūhi vicinitvā gahitāvasesā pana rajohatabhūmi jatukamūsikabharitā paṇṇasālā assa dātabbā. Sace pakatattā sabbe rukkhamūlikā abbhokāsikā ca honti, channaṃ na upenti, sabbepi etehi vissaṭṭhāvāsā nāma honti, tesu yaṃ icchati, taṃ labhati.
వస్సూపనాయికదివసే పచ్చయం ఏకపస్సే ఠత్వా వస్సగ్గేన గణ్హితుం లభతి, సేనాసనం న లభతి, నిబద్ధవస్సావాసికం సేనాసనం గణ్హితు కామేన వత్తం నిక్ఖిపిత్వా గహేతబ్బం. ఞాతిపవారితట్ఠానే ‘‘ఏత్తకే భిక్ఖూ గహేత్వా ఆగచ్ఛథా’’తి నిమన్తితేన ‘‘భన్తే, అసుకం నామ కులం భిక్ఖూ నిమన్తేసి, ఏథ, తత్థ గచ్ఛామా’’తి ఏవం సంవిధాయ భిక్ఖూనం పురేసమణేన వా పచ్ఛాసమణేన వా హుత్వా కులాని న ఉపసఙ్కమితబ్బాని, ‘‘భన్తే, అసుకస్మిం నామ గామే మనుస్సా భిక్ఖూనం ఆగమనం ఇచ్ఛన్తి, సాధు వతస్స, సచే తేసం సఙ్గహం కరేయ్యాథా’’తి ఏవం పనస్స వినయపరియాయేన కథేతుం వట్టతి. ఆగతాగతానం ఆరోచేతుం హరాయమానేన ఆరఞ్ఞికధుతఙ్గం న సమాదాతబ్బం. యేనపి పకతియా సమాదిన్నం, తేన దుతియం భిక్ఖుం గహేత్వా అరఞ్ఞే అరుణం ఉట్ఠాపేతబ్బం, న ఏకకేన వత్థబ్బం. తథా భత్తగ్గాదీసు ఆసనపరియన్తే నిసజ్జాయ హరాయమానేన పిణ్డపాతికధుతఙ్గమ్పి న సమాదాతబ్బం. యో పన పకతియావ పిణ్డపాతికో, తస్స పటిసేధో నత్థి, న చ తప్పచ్చయా పిణ్డపాతో నీహరాపేతబ్బో ‘‘మా మం జానింసూ’’తి. నీహటభత్తో హుత్వా విహారేయేవ నిసీదిత్వా భుఞ్జన్తో ‘‘రత్తియో గణయిస్సామి, గచ్ఛతో మే భిక్ఖుం దిస్వా అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో సియా’’తి ఇమినా కారణేన పిణ్డపాతో న నీహరాపేతబ్బో, ‘‘మా మం ఏకభిక్ఖుపి జానాతూ’’తి చ ఇమినా అజ్ఝాసయేన విహారే సామణేరేహి పచాపేత్వా భుఞ్జితుమ్పి న లభతి, గామం పిణ్డాయ పవిసితబ్బమేవ. గిలానస్స పన నవకమ్మఆచరియుపజ్ఝాయకిచ్చాదిపసుతస్స వా విహారేయేవ అచ్ఛితుం వట్టతి.
Vassūpanāyikadivase paccayaṃ ekapasse ṭhatvā vassaggena gaṇhituṃ labhati, senāsanaṃ na labhati, nibaddhavassāvāsikaṃ senāsanaṃ gaṇhitu kāmena vattaṃ nikkhipitvā gahetabbaṃ. Ñātipavāritaṭṭhāne ‘‘ettake bhikkhū gahetvā āgacchathā’’ti nimantitena ‘‘bhante, asukaṃ nāma kulaṃ bhikkhū nimantesi, etha, tattha gacchāmā’’ti evaṃ saṃvidhāya bhikkhūnaṃ puresamaṇena vā pacchāsamaṇena vā hutvā kulāni na upasaṅkamitabbāni, ‘‘bhante, asukasmiṃ nāma gāme manussā bhikkhūnaṃ āgamanaṃ icchanti, sādhu vatassa, sace tesaṃ saṅgahaṃ kareyyāthā’’ti evaṃ panassa vinayapariyāyena kathetuṃ vaṭṭati. Āgatāgatānaṃ ārocetuṃ harāyamānena āraññikadhutaṅgaṃ na samādātabbaṃ. Yenapi pakatiyā samādinnaṃ, tena dutiyaṃ bhikkhuṃ gahetvā araññe aruṇaṃ uṭṭhāpetabbaṃ, na ekakena vatthabbaṃ. Tathā bhattaggādīsu āsanapariyante nisajjāya harāyamānena piṇḍapātikadhutaṅgampi na samādātabbaṃ. Yo pana pakatiyāva piṇḍapātiko, tassa paṭisedho natthi, na ca tappaccayā piṇḍapāto nīharāpetabbo ‘‘mā maṃ jāniṃsū’’ti. Nīhaṭabhatto hutvā vihāreyeva nisīditvā bhuñjanto ‘‘rattiyo gaṇayissāmi, gacchato me bhikkhuṃ disvā anārocentassa ratticchedo siyā’’ti iminā kāraṇena piṇḍapāto na nīharāpetabbo, ‘‘mā maṃ ekabhikkhupi jānātū’’ti ca iminā ajjhāsayena vihāre sāmaṇerehi pacāpetvā bhuñjitumpi na labhati, gāmaṃ piṇḍāya pavisitabbameva. Gilānassa pana navakammaācariyupajjhāyakiccādipasutassa vā vihāreyeva acchituṃ vaṭṭati.
సచేపి గామే అనేకసతా భిక్ఖూ విచరన్తి, న సక్కా హోతి ఆరోచేతుం, గామకావాసం గన్త్వా సభాగట్ఠానే వసితుం వట్టతి. యస్మా ‘‘పారివాసికేన, భిక్ఖవే, భిక్ఖునా ఆగన్తుకేన ఆరోచేతబ్బం, ఆగన్తుకస్స ఆరోచేతబ్బం, ఉపోసథే ఆరోచేతబ్బం, పవారణాయ ఆరోచేతబ్బం, సచే గిలానో హోతి, దూతేనపి ఆరోచేతబ్బ’’న్తి (చూళవ॰ ౭౬) వుత్తం , తస్మా కఞ్చి విహారం గతేన ఆగన్తుకేన తత్థ భిక్ఖూనం ఆరోచేతబ్బం. సచే సబ్బే ఏకట్ఠానే ఠితే పస్సతి, ఏకట్ఠానే ఠితేనేవ ఆరోచేతబ్బం. అథ రుక్ఖమూలాదీసు విసుం ఠితా హోన్తి, తత్థ తత్థ గన్త్వా ఆరోచేతబ్బం, సఞ్చిచ్చ అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో చ హోతి, వత్తభేదే చ దుక్కటం. అథ విచినన్తో ఏకచ్చే న పస్సతి, రత్తిచ్ఛేదోవ హోతి, న వత్తభేదే దుక్కటం.
Sacepi gāme anekasatā bhikkhū vicaranti, na sakkā hoti ārocetuṃ, gāmakāvāsaṃ gantvā sabhāgaṭṭhāne vasituṃ vaṭṭati. Yasmā ‘‘pārivāsikena, bhikkhave, bhikkhunā āgantukena ārocetabbaṃ, āgantukassa ārocetabbaṃ, uposathe ārocetabbaṃ, pavāraṇāya ārocetabbaṃ, sace gilāno hoti, dūtenapi ārocetabba’’nti (cūḷava. 76) vuttaṃ , tasmā kañci vihāraṃ gatena āgantukena tattha bhikkhūnaṃ ārocetabbaṃ. Sace sabbe ekaṭṭhāne ṭhite passati, ekaṭṭhāne ṭhiteneva ārocetabbaṃ. Atha rukkhamūlādīsu visuṃ ṭhitā honti, tattha tattha gantvā ārocetabbaṃ, sañcicca anārocentassa ratticchedo ca hoti, vattabhede ca dukkaṭaṃ. Atha vicinanto ekacce na passati, ratticchedova hoti, na vattabhede dukkaṭaṃ.
ఆగన్తుకస్సపి అత్తనో వసనవిహారం ఆగతస్స ఏకస్స వా బహూనం వా వుత్తనయేనేవ ఆరోచేతబ్బం, రత్తిచ్ఛేదవత్తభేదాపి చేత్థ వుత్తనయేనేవ వేదితబ్బా. సచే ఆగన్తుకా ముహుత్తం విస్సమిత్వా వా అవిస్సమిత్వా ఏవ వా విహారమజ్ఝేన గచ్ఛన్తి, తేసమ్పి ఆరోచేతబ్బం. సచే తస్స అజానన్తస్సేవ గచ్ఛన్తి, అయఞ్చ గతకాలే జానాతి, గన్త్వా ఆరోచేతబ్బం, సమ్పాపుణితుం వా సావేతుం వా అసక్కోన్తస్స రత్తిచ్ఛేదోవ హోతి, న వత్తభేదే దుక్కటం. యేపి అన్తోవిహారం అప్పవిసిత్వా ఉపచారసీమం ఓక్కమిత్వా గచ్ఛన్తి, అయఞ్చ నేసం ఛత్తసద్దం వా ఉక్కాసితసద్దం వా ఖిపితసద్దం వా సుత్వా ఆగన్తుకభావం జానాతి, గన్త్వా ఆరోచేతబ్బం, గతకాలే జానన్తేనపి అనుబన్ధిత్వా ఆరోచేతబ్బమేవ, సమ్పాపుణితుం అసక్కోన్తస్స రత్తిచ్ఛేదోవ హోతి, న వత్తభేదే దుక్కటం. యోపి రత్తిం ఆగన్త్వా రత్తింయేవ గచ్ఛతి, సోపిస్స రత్తిచ్ఛేదం కరోతి, అఞ్ఞాతత్తా పన వత్తభేదే దుక్కటం నత్థి. సచే అజానిత్వావ అబ్భానం కరోతి, అకతమేవ హోతీతి కురున్దియం వుత్తం, తస్మా అధికా రత్తియో గహేత్వా కాతబ్బం. అయం అపణ్ణకపటిపదా.
Āgantukassapi attano vasanavihāraṃ āgatassa ekassa vā bahūnaṃ vā vuttanayeneva ārocetabbaṃ, ratticchedavattabhedāpi cettha vuttanayeneva veditabbā. Sace āgantukā muhuttaṃ vissamitvā vā avissamitvā eva vā vihāramajjhena gacchanti, tesampi ārocetabbaṃ. Sace tassa ajānantasseva gacchanti, ayañca gatakāle jānāti, gantvā ārocetabbaṃ, sampāpuṇituṃ vā sāvetuṃ vā asakkontassa ratticchedova hoti, na vattabhede dukkaṭaṃ. Yepi antovihāraṃ appavisitvā upacārasīmaṃ okkamitvā gacchanti, ayañca nesaṃ chattasaddaṃ vā ukkāsitasaddaṃ vā khipitasaddaṃ vā sutvā āgantukabhāvaṃ jānāti, gantvā ārocetabbaṃ, gatakāle jānantenapi anubandhitvā ārocetabbameva, sampāpuṇituṃ asakkontassa ratticchedova hoti, na vattabhede dukkaṭaṃ. Yopi rattiṃ āgantvā rattiṃyeva gacchati, sopissa ratticchedaṃ karoti, aññātattā pana vattabhede dukkaṭaṃ natthi. Sace ajānitvāva abbhānaṃ karoti, akatameva hotīti kurundiyaṃ vuttaṃ, tasmā adhikā rattiyo gahetvā kātabbaṃ. Ayaṃ apaṇṇakapaṭipadā.
నదీఆదీసు నావాయ గచ్ఛన్తమ్పి పరతీరే ఠితమ్పి ఆకాసే గచ్ఛన్తమ్పి పబ్బతతలఅరఞ్ఞాదీసు దూరే ఠితమ్పి భిక్ఖుం దిస్వా సచే ‘‘భిక్ఖూ’’తి వవత్థానం అత్థి, నావాదీహి గన్త్వా వా మహాసద్దం కత్వా వా వేగేన అనుబన్ధిత్వా వా ఆరోచేతబ్బం, అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదే దుక్కటఞ్చ. సచే వాయమన్తోపి సమ్పాపుణితుం వా సావేతుం వా న సక్కోతి, రత్తిచ్ఛేదోవ హోతి, న వత్తభేదే దుక్కటం. సఙ్ఘసేనాభయత్థేరో పన విసయావిసయేన కథేతి ‘‘విసయే కిర అనారోచేన్తస్స రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదే దుక్కటఞ్చ హోతి, అవిసయే పన ఉభయమ్పి నత్థీ’’తి. కరవీకతిస్సత్థేరో ‘‘సమణో అయన్తి వవత్థానమేవ పమాణం. సచేపి అవిసయో హోతి, వత్తభేదే దుక్కటమేవ నత్థి, రత్తిచ్ఛేదో పన హోతియేవా’’తి ఆహ.
Nadīādīsu nāvāya gacchantampi paratīre ṭhitampi ākāse gacchantampi pabbatatalaaraññādīsu dūre ṭhitampi bhikkhuṃ disvā sace ‘‘bhikkhū’’ti vavatthānaṃ atthi, nāvādīhi gantvā vā mahāsaddaṃ katvā vā vegena anubandhitvā vā ārocetabbaṃ, anārocentassa ratticchedo ceva vattabhede dukkaṭañca. Sace vāyamantopi sampāpuṇituṃ vā sāvetuṃ vā na sakkoti, ratticchedova hoti, na vattabhede dukkaṭaṃ. Saṅghasenābhayatthero pana visayāvisayena katheti ‘‘visaye kira anārocentassa ratticchedo ceva vattabhede dukkaṭañca hoti, avisaye pana ubhayampi natthī’’ti. Karavīkatissatthero ‘‘samaṇo ayanti vavatthānameva pamāṇaṃ. Sacepi avisayo hoti, vattabhede dukkaṭameva natthi, ratticchedo pana hotiyevā’’ti āha.
ఉపోసథదివసే ‘‘ఉపోసథం సమ్పాపుణిస్సామా’’తి ఆగన్తుకా భిక్ఖూ ఆగచ్ఛన్తి, ఇద్ధియా గచ్ఛన్తాపి ఉపోసథభావం ఞత్వా ఓతరిత్వా ఉపోసథం కరోన్తి, తస్మా ఆగన్తుకసోధనత్థం ఉపోసథదివసేపి ఆరోచేతబ్బం. పవారణాయపి ఏసేవ నయో. గన్తుం అసమత్థేన గిలానేన భిక్ఖుం పేసేత్వా ఆరోచాపేతబ్బం, అనుపసమ్పన్నం పేసేతుం న వట్టతి.
Uposathadivase ‘‘uposathaṃ sampāpuṇissāmā’’ti āgantukā bhikkhū āgacchanti, iddhiyā gacchantāpi uposathabhāvaṃ ñatvā otaritvā uposathaṃ karonti, tasmā āgantukasodhanatthaṃ uposathadivasepi ārocetabbaṃ. Pavāraṇāyapi eseva nayo. Gantuṃ asamatthena gilānena bhikkhuṃ pesetvā ārocāpetabbaṃ, anupasampannaṃ pesetuṃ na vaṭṭati.
న పారివాసికేన భిక్ఖునా సభిక్ఖుకా ఆవాసా వా అనావాసా వా అభిక్ఖుకో నానాసంవాసకేహి వా సభిక్ఖుకో ఆవాసో వా అనావాసో వా గన్తబ్బో అఞ్ఞత్ర పకతత్తేన అఞ్ఞత్ర అన్తరాయా. యత్థ హి ఏకోపి భిక్ఖు నత్థి, తత్థ న వసితబ్బం. న హి తత్థ వుత్థరత్తియో గణనూపికా హోన్తి. దసవిధే అన్తరాయే పన సచేపి రత్తియో గణనూపికా న హోన్తి, అన్తరాయతో పరిముచ్చనత్థాయ గన్తబ్బమేవ. తేన వుత్తం ‘‘అఞ్ఞత్ర అన్తరాయా’’తి. నానాసంవాసకేహి సద్ధిం వినయకమ్మం కాతుం న వట్టతి, తేసం అనారోచనేపి రత్తిచ్ఛేదో నత్థి, అభిక్ఖుకావాససదిసమేవ హోతి. తేన వుత్తం ‘‘నానాసంవాసకేహి వా సభిక్ఖుకో’’తి.
Na pārivāsikena bhikkhunā sabhikkhukā āvāsā vā anāvāsā vā abhikkhuko nānāsaṃvāsakehi vā sabhikkhuko āvāso vā anāvāso vā gantabbo aññatra pakatattena aññatra antarāyā. Yattha hi ekopi bhikkhu natthi, tattha na vasitabbaṃ. Na hi tattha vuttharattiyo gaṇanūpikā honti. Dasavidhe antarāye pana sacepi rattiyo gaṇanūpikā na honti, antarāyato parimuccanatthāya gantabbameva. Tena vuttaṃ ‘‘aññatra antarāyā’’ti. Nānāsaṃvāsakehi saddhiṃ vinayakammaṃ kātuṃ na vaṭṭati, tesaṃ anārocanepi ratticchedo natthi, abhikkhukāvāsasadisameva hoti. Tena vuttaṃ ‘‘nānāsaṃvāsakehi vā sabhikkhuko’’ti.
న పారివాసికేన భిక్ఖునా పకతత్తేన భిక్ఖునా సద్ధిం ఏకచ్ఛన్నే ఆవాసే వా అనావాసే వా వత్థబ్బం. తత్థ ఆవాసో నామ వసనత్థాయ కతసేనాసనం. అనావాసో నామ చేతియఘరం బోధిఘరం సమ్ముఞ్జనీఅట్టకో దారుఅట్టకో పానీయమాళో వచ్చకుటి ద్వారకోట్ఠకోతి ఏవమాది. ‘‘ఏతేసు యత్థ కత్థచి ఏకచ్ఛన్నే ఛదనతో ఉదకపతనట్ఠానపరిచ్ఛిన్నే ఓకాసే ఉక్ఖిత్తకోవ వసితుం న లభతి, పారివాసికో పన అన్తోఆవాసేయేవ న లభతీ’’తి మహాపచ్చరియం వుత్తం. మహాఅట్ఠకథాయం అవిసేసేన ‘‘ఉదకపాతేన వారిత’’న్తి వుత్తం. కురున్దియం పన ‘‘ఏతేసు ఏత్తకేసు పఞ్చవణ్ణచ్ఛదనబద్ధట్ఠానేసు పారివాసికస్స చ ఉక్ఖిత్తకస్స చ పకతత్తేన సద్ధిం ఉదకపాతేన వారిత’’న్తి వుత్తం. తస్మా నానూపచారేపి ఏకచ్ఛన్నే న వట్టతి. సచే పనేత్థ తదహుపసమ్పన్నేపి పకతత్తే పఠమం పవిసిత్వా నిపన్నేపి సట్ఠివస్సికోపి పారివాసికో పచ్ఛా పవిసిత్వా జానన్తో నిపజ్జతి, రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదే దుక్కటఞ్చ, అజానన్తస్స రత్తిచ్ఛేదోవ, న వత్తభేదే దుక్కటం. సచే పన తస్మిం నిసిన్నే పచ్ఛా పకతత్తో పవిసిత్వా నిపజ్జతి, పారివాసికో చ జానాతి, రత్తిచ్ఛేదో చేవ వత్తభేదే దుక్కటఞ్చ. నో చే జానాతి, రత్తిచ్ఛేదోవ, న వత్తభేదే దుక్కటం.
Na pārivāsikena bhikkhunā pakatattena bhikkhunā saddhiṃ ekacchanne āvāse vā anāvāse vā vatthabbaṃ. Tattha āvāso nāma vasanatthāya katasenāsanaṃ. Anāvāso nāma cetiyagharaṃ bodhigharaṃ sammuñjanīaṭṭako dāruaṭṭako pānīyamāḷo vaccakuṭi dvārakoṭṭhakoti evamādi. ‘‘Etesu yattha katthaci ekacchanne chadanato udakapatanaṭṭhānaparicchinne okāse ukkhittakova vasituṃ na labhati, pārivāsiko pana antoāvāseyeva na labhatī’’ti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ. Mahāaṭṭhakathāyaṃ avisesena ‘‘udakapātena vārita’’nti vuttaṃ. Kurundiyaṃ pana ‘‘etesu ettakesu pañcavaṇṇacchadanabaddhaṭṭhānesu pārivāsikassa ca ukkhittakassa ca pakatattena saddhiṃ udakapātena vārita’’nti vuttaṃ. Tasmā nānūpacārepi ekacchanne na vaṭṭati. Sace panettha tadahupasampannepi pakatatte paṭhamaṃ pavisitvā nipannepi saṭṭhivassikopi pārivāsiko pacchā pavisitvā jānanto nipajjati, ratticchedo ceva vattabhede dukkaṭañca, ajānantassa ratticchedova, na vattabhede dukkaṭaṃ. Sace pana tasmiṃ nisinne pacchā pakatatto pavisitvā nipajjati, pārivāsiko ca jānāti, ratticchedo ceva vattabhede dukkaṭañca. No ce jānāti, ratticchedova, na vattabhede dukkaṭaṃ.
పారివాసికేన భిక్ఖునా పకతత్తం భిక్ఖుం తదహుపసమ్పన్నమ్పి దిస్వా ఆసనా వుట్ఠాతబ్బం, వుట్ఠాయ చ ‘‘అహం ఇమినా సుఖనిసిన్నో వుట్ఠాపితో’’తి పరమ్ముఖేనపి న గన్తబ్బం, ‘‘ఇదం ఆచరియ ఆసనం, ఏత్థ నిసీదథా’’తి ఏవం పకతత్తో భిక్ఖు ఆసనేన నిమన్తేతబ్బోయేవ. నవకేన పన ‘‘మహాథేరం ఓబద్ధం కరోమీ’’తి పారివాసికత్థేరస్స సన్తికం న గన్తబ్బం. పారివాసికేన పకతత్తేన భిక్ఖునా సద్ధిం న ఏకాసనే నిసీదితబ్బం, న నీచే ఆసనే నిసిన్నే ఉచ్చే ఆసనే నిసీదితబ్బం, న ఛమాయం నిసిన్నే ఆసనే నిసీదితబ్బం, ద్వాదసహత్థం పన ఉపచారం ముఞ్చిత్వా నిసీదితుం వట్టతి. పారివాసికేన భిక్ఖునా పకతత్తేన సద్ధిం న ఏకచఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం, న నీచే చఙ్కమే చఙ్కమన్తే ఉచ్చే చఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం, న ఛమాయం చఙ్కమన్తే చఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం. ఏత్థ పన అకతపరిచ్ఛేదాయ భూమియా చఙ్కమన్తే పరిచ్ఛేదం కత్వా వాలుకం ఆకిరిత్వా ఆలమ్బనం యోజేత్వా కతచఙ్కమే నీచేపి న చఙ్కమితబ్బం, కో పన వాదో ఇట్ఠకచయేన సమ్పన్నే వేదికాపరిక్ఖిత్తే. సచే పన పాకారపరిక్ఖిత్తో హోతి, ద్వారకోట్ఠకయుత్తో పబ్బతన్తరవనన్తరగుమ్బన్తరేసు వా సుప్పటిచ్ఛన్నో, తాదిసే చఙ్కమే చఙ్కమితుం వట్టతి, అప్పటిచ్ఛన్నేపి ఉపచారం ముఞ్చిత్వా వట్టతి.
Pārivāsikena bhikkhunā pakatattaṃ bhikkhuṃ tadahupasampannampi disvā āsanā vuṭṭhātabbaṃ, vuṭṭhāya ca ‘‘ahaṃ iminā sukhanisinno vuṭṭhāpito’’ti parammukhenapi na gantabbaṃ, ‘‘idaṃ ācariya āsanaṃ, ettha nisīdathā’’ti evaṃ pakatatto bhikkhu āsanena nimantetabboyeva. Navakena pana ‘‘mahātheraṃ obaddhaṃ karomī’’ti pārivāsikattherassa santikaṃ na gantabbaṃ. Pārivāsikena pakatattena bhikkhunā saddhiṃ na ekāsane nisīditabbaṃ, na nīce āsane nisinne ucce āsane nisīditabbaṃ, na chamāyaṃ nisinne āsane nisīditabbaṃ, dvādasahatthaṃ pana upacāraṃ muñcitvā nisīdituṃ vaṭṭati. Pārivāsikena bhikkhunā pakatattena saddhiṃ na ekacaṅkame caṅkamitabbaṃ, na nīce caṅkame caṅkamante ucce caṅkame caṅkamitabbaṃ, na chamāyaṃ caṅkamante caṅkame caṅkamitabbaṃ. Ettha pana akataparicchedāya bhūmiyā caṅkamante paricchedaṃ katvā vālukaṃ ākiritvā ālambanaṃ yojetvā katacaṅkame nīcepi na caṅkamitabbaṃ, ko pana vādo iṭṭhakacayena sampanne vedikāparikkhitte. Sace pana pākāraparikkhitto hoti, dvārakoṭṭhakayutto pabbatantaravanantaragumbantaresu vā suppaṭicchanno, tādise caṅkame caṅkamituṃ vaṭṭati, appaṭicchannepi upacāraṃ muñcitvā vaṭṭati.
పారివాసికేన భిక్ఖునా పారివాసికవుడ్ఢతరేన భిక్ఖునా సద్ధిం మూలాయపటికస్సనారహేన మానత్తారహేన మానత్తచారికేన అబ్భానారహేన భిక్ఖునా సద్ధిం న ఏకచ్ఛన్నే ఆవాసే వా అనావాసే వా వత్థబ్బం. ఏత్థ పన సచే వుడ్ఢతరే పారివాసికే పఠమం నిపన్నే ఇతరో జానన్తో పచ్ఛా నిపజ్జతి, రత్తిచ్ఛేదో చస్స హోతి, వత్తభేదే చ దుక్కటం. వుడ్ఢతరస్స పన రత్తిచ్ఛేదోవ, న వత్తభేదే దుక్కటం. అజానిత్వా నిపజ్జతి, ద్విన్నమ్పి వత్తభేదో నత్థి, రత్తిచ్ఛేదో పన హోతి. అథ నవకపారివాసికే పఠమం నిపన్నే వుడ్ఢతరో పచ్ఛా నిపజ్జతి, నవకో చ జానాతి, రత్తి చస్స ఛిజ్జతి, వత్తభేదే చ దుక్కటం హోతి. వుడ్ఢతరస్స రత్తిచ్ఛేదోవ, న వత్తభేదో. నో చే జానాతి, ద్విన్నమ్పి వత్తభేదో నత్థి, రత్తిచ్ఛేదో పన హోతి. సచే అపచ్ఛాపురిమం నిపజ్జన్తి, వుడ్ఢతరస్స రత్తిచ్ఛేదోవ, ఇతరస్స వత్తభేదోపీతి కురున్దియం వుత్తం.
Pārivāsikena bhikkhunā pārivāsikavuḍḍhatarena bhikkhunā saddhiṃ mūlāyapaṭikassanārahena mānattārahena mānattacārikena abbhānārahena bhikkhunā saddhiṃ na ekacchanne āvāse vā anāvāse vā vatthabbaṃ. Ettha pana sace vuḍḍhatare pārivāsike paṭhamaṃ nipanne itaro jānanto pacchā nipajjati, ratticchedo cassa hoti, vattabhede ca dukkaṭaṃ. Vuḍḍhatarassa pana ratticchedova, na vattabhede dukkaṭaṃ. Ajānitvā nipajjati, dvinnampi vattabhedo natthi, ratticchedo pana hoti. Atha navakapārivāsike paṭhamaṃ nipanne vuḍḍhataro pacchā nipajjati, navako ca jānāti, ratti cassa chijjati, vattabhede ca dukkaṭaṃ hoti. Vuḍḍhatarassa ratticchedova, na vattabhedo. No ce jānāti, dvinnampi vattabhedo natthi, ratticchedo pana hoti. Sace apacchāpurimaṃ nipajjanti, vuḍḍhatarassa ratticchedova, itarassa vattabhedopīti kurundiyaṃ vuttaṃ.
ద్వే పారివాసికా సమవస్సా, ఏకో పఠమం నిపన్నో, ఏకో జానన్తోవ పచ్ఛా నిపజ్జతి, రత్తి చస్స ఛిజ్జతి, వత్తభేదే చ దుక్కటం. పఠమం నిపన్నస్స రత్తిచ్ఛేదోవ, న వత్తభేదో. సచే పచ్ఛా నిపజ్జన్తోపి న జానాతి, ద్విన్నమ్పి వత్తభేదో నత్థి, రత్తిచ్ఛేదో పన హోతి. సచే ద్వేపి అపచ్ఛాపురిమం నిపజ్జన్తి, ద్విన్నమ్పి రత్తిచ్ఛేదోయేవ, న వత్తభేదో. సచే హి ద్వే పారివాసికా ఏకతో వసేయ్యుం, తే అఞ్ఞమఞ్ఞస్స అజ్ఝాచారం ఞత్వా అగారవా వా విప్పటిసారినో వా హుత్వా తం వా ఆపత్తిం ఆపజ్జేయ్యుం తతో పాపిట్ఠతరం వా, విబ్భమేయ్యుం వా, తస్మా నేసం సహసేయ్యా సబ్బపకారేన పటిక్ఖిత్తా. మూలాయపటికస్సనారహాదయో చేత్థ పారివాసికానం పకతత్తట్ఠానే ఠితాతి వేదితబ్బా. తస్మా పారివాసికేన భిక్ఖునా మూలాయపటికస్సనారహేన మానత్తారహేన మానత్తచారికేన అబ్భానారహేన భిక్ఖునా సద్ధిం న ఏకాసనే నిసీదితబ్బం, న నీచే ఆసనే నిసిన్నే ఉచ్చే ఆసనే నిసీదితబ్బం, న ఛమాయ నిసిన్నే ఆసనే నిసీదితబ్బం, న ఏకచఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం, న నీచే చఙ్కమే చఙ్కమన్తే ఉచ్చే చఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం, న ఛమాయ చఙ్కమన్తే చఙ్కమే చఙ్కమితబ్బం.
Dve pārivāsikā samavassā, eko paṭhamaṃ nipanno, eko jānantova pacchā nipajjati, ratti cassa chijjati, vattabhede ca dukkaṭaṃ. Paṭhamaṃ nipannassa ratticchedova, na vattabhedo. Sace pacchā nipajjantopi na jānāti, dvinnampi vattabhedo natthi, ratticchedo pana hoti. Sace dvepi apacchāpurimaṃ nipajjanti, dvinnampi ratticchedoyeva, na vattabhedo. Sace hi dve pārivāsikā ekato vaseyyuṃ, te aññamaññassa ajjhācāraṃ ñatvā agāravā vā vippaṭisārino vā hutvā taṃ vā āpattiṃ āpajjeyyuṃ tato pāpiṭṭhataraṃ vā, vibbhameyyuṃ vā, tasmā nesaṃ sahaseyyā sabbapakārena paṭikkhittā. Mūlāyapaṭikassanārahādayo cettha pārivāsikānaṃ pakatattaṭṭhāne ṭhitāti veditabbā. Tasmā pārivāsikena bhikkhunā mūlāyapaṭikassanārahena mānattārahena mānattacārikena abbhānārahena bhikkhunā saddhiṃ na ekāsane nisīditabbaṃ, na nīce āsane nisinne ucce āsane nisīditabbaṃ, na chamāya nisinne āsane nisīditabbaṃ, na ekacaṅkame caṅkamitabbaṃ, na nīce caṅkame caṅkamante ucce caṅkame caṅkamitabbaṃ, na chamāya caṅkamante caṅkame caṅkamitabbaṃ.
‘‘న, భిక్ఖవే, పారివాసికేన భిక్ఖునా సాదితబ్బం పకతత్తానం భిక్ఖూనం అభివాదనం పచ్చుట్ఠానం అఞ్జలికమ్మం సామీచికమ్మం ఆసనాభిహారో సేయ్యాభిహారో పాదోదకం పాదపీఠం పాదకథలికం పత్తచీవరపటిగ్గహణం నహానే పిట్ఠిపరికమ్మం, యో సాదియేయ్య, ఆపత్తి దుక్కటస్సా’’తి (చూళవ॰ ౭౫) వచనతో పకతత్తానం భిక్ఖూనం ఠపేత్వా నవకతరం పారివాసికం అవసేసానం అన్తమసో మూలాయపటికస్సనారహాదీనమ్పి అభివాదనాదిం సాదియన్తస్స దుక్కటం, సద్ధివిహారికానమ్పి సాదియన్తస్స దుక్కటమేవ. తస్మా తే వత్తబ్బా ‘‘అహం వినయకమ్మం కరోమి, మయ్హం వత్తం మా కరోథ, మా మం గామప్పవేసనం ఆపుచ్ఛథా’’తి. సచే సద్ధాపబ్బజితా కులపుత్తా ‘‘తుమ్హే, భన్తే, తుమ్హాకం వినయకమ్మం కరోథా’’తి వత్వా వత్తం కరోన్తి, గామప్పవేసనమ్పి ఆపుచ్ఛన్తియేవ, వారితకాలతో పట్ఠాయ అనాపత్తి.
‘‘Na, bhikkhave, pārivāsikena bhikkhunā sāditabbaṃ pakatattānaṃ bhikkhūnaṃ abhivādanaṃ paccuṭṭhānaṃ añjalikammaṃ sāmīcikammaṃ āsanābhihāro seyyābhihāro pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ pattacīvarapaṭiggahaṇaṃ nahāne piṭṭhiparikammaṃ, yo sādiyeyya, āpatti dukkaṭassā’’ti (cūḷava. 75) vacanato pakatattānaṃ bhikkhūnaṃ ṭhapetvā navakataraṃ pārivāsikaṃ avasesānaṃ antamaso mūlāyapaṭikassanārahādīnampi abhivādanādiṃ sādiyantassa dukkaṭaṃ, saddhivihārikānampi sādiyantassa dukkaṭameva. Tasmā te vattabbā ‘‘ahaṃ vinayakammaṃ karomi, mayhaṃ vattaṃ mā karotha, mā maṃ gāmappavesanaṃ āpucchathā’’ti. Sace saddhāpabbajitā kulaputtā ‘‘tumhe, bhante, tumhākaṃ vinayakammaṃ karothā’’ti vatvā vattaṃ karonti, gāmappavesanampi āpucchantiyeva, vāritakālato paṭṭhāya anāpatti.
‘‘అనుజానామి, భిక్ఖవే, పారివాసికానం భిక్ఖూనం మిథూ యథావుడ్ఢం అభివాదనం పచ్చుట్ఠానం అఞ్జలికమ్మం సామీచికమ్మం ఆసనాభిహారం సేయ్యాభిహారం పాదోదకం పాదపీఠం పాదకథలికం పత్తచీవరపటిగ్గహణం నహానే పిట్ఠిపరికమ్మ’’న్తి (చూళవ॰ ౭౫) వచనతో పన పారివాసికానం భిక్ఖూనం అఞ్ఞమఞ్ఞం యో యో వుడ్ఢో, తేన తేన నవకతరస్స అభివాదనాదిం సాదితుం వట్టతి.
‘‘Anujānāmi, bhikkhave, pārivāsikānaṃ bhikkhūnaṃ mithū yathāvuḍḍhaṃ abhivādanaṃ paccuṭṭhānaṃ añjalikammaṃ sāmīcikammaṃ āsanābhihāraṃ seyyābhihāraṃ pādodakaṃ pādapīṭhaṃ pādakathalikaṃ pattacīvarapaṭiggahaṇaṃ nahāne piṭṭhiparikamma’’nti (cūḷava. 75) vacanato pana pārivāsikānaṃ bhikkhūnaṃ aññamaññaṃ yo yo vuḍḍho, tena tena navakatarassa abhivādanādiṃ sādituṃ vaṭṭati.
‘‘అనుజానామి, భిక్ఖవే, పారివాసికానం భిక్ఖూనం పఞ్చ యథావుడ్ఢం ఉపోసథం పవారణం వస్సికసాటికం ఓణోజనం భత్త’’న్తి (చూళవ॰ ౭౫) వచనతో ఇమాని ఉపోసథాదీని పఞ్చ పకతత్తేహిపి సద్ధిం వుడ్ఢపటిపాటియా కాతుం వట్టతి, తస్మా (చూళవ॰ అట్ఠ॰ ౭౫) పాతిమోక్ఖే ఉద్దిస్సమానే హత్థపాసే నిసీదితుం వట్టతి. మహాపచ్చరియం పన ‘‘పాళియా అనిసీదిత్వా పాళిం విహాయ హత్థపాసం అముఞ్చన్తేన నిసీదితబ్బ’’న్తి వుత్తం. పారిసుద్ధిఉపోసథే కరియమానే సఙ్ఘనవకట్ఠానే నిసీదిత్వా తత్థేవ నిసిన్నేన అత్తనో పాళియా పారిసుద్ధిఉపోసథో కాతబ్బో. పవారణాయపి సఙ్ఘనవకట్ఠానే నిసీదిత్వా తత్థేవ నిసిన్నేన అత్తనో పాళియా పవారేతబ్బం. సఙ్ఘేన ఘణ్టిం పహరిత్వా భాజియమానం వస్సికసాటికమ్పి అత్తనో పత్తట్ఠానే గహేతుం వట్టతి.
‘‘Anujānāmi, bhikkhave, pārivāsikānaṃ bhikkhūnaṃ pañca yathāvuḍḍhaṃ uposathaṃ pavāraṇaṃ vassikasāṭikaṃ oṇojanaṃ bhatta’’nti (cūḷava. 75) vacanato imāni uposathādīni pañca pakatattehipi saddhiṃ vuḍḍhapaṭipāṭiyā kātuṃ vaṭṭati, tasmā (cūḷava. aṭṭha. 75) pātimokkhe uddissamāne hatthapāse nisīdituṃ vaṭṭati. Mahāpaccariyaṃ pana ‘‘pāḷiyā anisīditvā pāḷiṃ vihāya hatthapāsaṃ amuñcantena nisīditabba’’nti vuttaṃ. Pārisuddhiuposathe kariyamāne saṅghanavakaṭṭhāne nisīditvā tattheva nisinnena attano pāḷiyā pārisuddhiuposatho kātabbo. Pavāraṇāyapi saṅghanavakaṭṭhāne nisīditvā tattheva nisinnena attano pāḷiyā pavāretabbaṃ. Saṅghena ghaṇṭiṃ paharitvā bhājiyamānaṃ vassikasāṭikampi attano pattaṭṭhāne gahetuṃ vaṭṭati.
ఓణోజనన్తి విస్సజ్జనం వుచ్చతి. సచే హి పారివాసికస్స ద్వే తీణి ఉద్దేసభత్తాదీని పాపుణన్తి, అఞ్ఞా చస్స పుగ్గలికభత్తపచ్చాసా హోతి, తాని పటిపాటియా గహేత్వా ‘‘భన్తే, హేట్ఠా గాహేథ, అజ్జ మయ్హం భత్తపచ్చాసా అత్థి, స్వేవ గణ్హిస్సామీ’’తి వత్వా విస్సజ్జేతబ్బాని. ఏవం తాని పునదివసేసు గణ్హితుం లభతి. ‘‘పునదివసే సబ్బపఠమం తస్స దాతబ్బ’’న్తి కురున్దియం వుత్తం. యది పన న గణ్హాతి న విస్సజ్జేతి, పునదివసే న లభతి. ఇదం ఓణోజనం నామ పారివాసికస్సేవ ఓదిస్స అనుఞ్ఞాతం. కస్మా? తస్స హి సఙ్ఘనవకట్ఠానే నిసిన్నస్స భత్తగ్గే యాగుఖజ్జకాదీని పాపుణన్తి వా న వా, తస్మా ‘‘సో భిక్ఖాహారేన మా కిలమిత్థా’’తి ఇదమస్స సఙ్గహకరణత్థాయ ఓదిస్స అనుఞ్ఞాతం.
Oṇojananti vissajjanaṃ vuccati. Sace hi pārivāsikassa dve tīṇi uddesabhattādīni pāpuṇanti, aññā cassa puggalikabhattapaccāsā hoti, tāni paṭipāṭiyā gahetvā ‘‘bhante, heṭṭhā gāhetha, ajja mayhaṃ bhattapaccāsā atthi, sveva gaṇhissāmī’’ti vatvā vissajjetabbāni. Evaṃ tāni punadivasesu gaṇhituṃ labhati. ‘‘Punadivase sabbapaṭhamaṃ tassa dātabba’’nti kurundiyaṃ vuttaṃ. Yadi pana na gaṇhāti na vissajjeti, punadivase na labhati. Idaṃ oṇojanaṃ nāma pārivāsikasseva odissa anuññātaṃ. Kasmā? Tassa hi saṅghanavakaṭṭhāne nisinnassa bhattagge yāgukhajjakādīni pāpuṇanti vā na vā, tasmā ‘‘so bhikkhāhārena mā kilamitthā’’ti idamassa saṅgahakaraṇatthāya odissa anuññātaṃ.
భత్తన్తి ఆగతాగతేహి వుడ్ఢపటిపాటియా గహేత్వా గన్తబ్బం విహారే సఙ్ఘస్స చతుస్సాలభత్తం. ఏతం యథావుడ్ఢం లభతి, పాళియా పన గన్తుం వా ఠాతుం వా న లభతి, తస్మా పాళితో ఓసక్కిత్వా హత్థపాసే ఠితేన హత్థం పసారేత్వా యథా సేనో నిపతిత్వా గణ్హాతి, ఏవం గణ్హితబ్బం. ఆరామికసమణుద్దేసేహి ఆహరాపేతుం న లభతి. సచే సయమేవ ఆహరన్తి, వట్టతి. రఞ్ఞో మహాపేళభత్తేపి ఏసేవ నయో. చతుస్సాలభత్తే పన సచే ఓణోజనం కత్తుకామో హోతి, అత్తనో అత్థాయ ఉక్ఖిత్తే పిణ్డే ‘‘అజ్జ మే భత్తం అత్థి, స్వేవ గణ్హిస్సామీ’’తి వత్తబ్బం. ‘‘పునదివసే ద్వే పిణ్డే లభతీ’’తి మహాపచ్చరియం వుత్తం. ఉద్దేసభత్తాదీనిపి పాళితో ఓసక్కిత్వావ గహేతబ్బాని, యత్థ పన నిసీదాపేత్వా పరివిసన్తి, తత్థ సామణేరానం జేట్ఠకేన, భిక్ఖూనం సఙ్ఘనవకేన హుత్వా నిసీదితబ్బం. ఇదం పారివాసికవత్తం.
Bhattanti āgatāgatehi vuḍḍhapaṭipāṭiyā gahetvā gantabbaṃ vihāre saṅghassa catussālabhattaṃ. Etaṃ yathāvuḍḍhaṃ labhati, pāḷiyā pana gantuṃ vā ṭhātuṃ vā na labhati, tasmā pāḷito osakkitvā hatthapāse ṭhitena hatthaṃ pasāretvā yathā seno nipatitvā gaṇhāti, evaṃ gaṇhitabbaṃ. Ārāmikasamaṇuddesehi āharāpetuṃ na labhati. Sace sayameva āharanti, vaṭṭati. Rañño mahāpeḷabhattepi eseva nayo. Catussālabhatte pana sace oṇojanaṃ kattukāmo hoti, attano atthāya ukkhitte piṇḍe ‘‘ajja me bhattaṃ atthi, sveva gaṇhissāmī’’ti vattabbaṃ. ‘‘Punadivase dve piṇḍe labhatī’’ti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ. Uddesabhattādīnipi pāḷito osakkitvāva gahetabbāni, yattha pana nisīdāpetvā parivisanti, tattha sāmaṇerānaṃ jeṭṭhakena, bhikkhūnaṃ saṅghanavakena hutvā nisīditabbaṃ. Idaṃ pārivāsikavattaṃ.
మూలాయపటికస్సనారహానం మానత్తారహానం మానత్తచారికానం అబ్భానారహానఞ్చ ఇదమేవ వత్తన్తి వేదితబ్బం. మానత్తచారికస్స వత్తే పన ‘‘దేవసికం ఆరోచేతబ్బ’’న్తి విసేసో. రత్తిచ్ఛేదేసు చ ‘‘తయో ఖో, ఉపాలి, పారివాసికస్స భిక్ఖునో రత్తిచ్ఛేదా, సహవాసో విప్పవాసో అనారోచనా’’తి (చూళవ॰ ౮౩) వచనతో య్వాయం ‘‘పకతత్తేన భిక్ఖునా సద్ధిం ఏకచ్ఛన్నే’’తిఆదినా నయేన వుత్తో సహవాసో, యో చ ఏకస్సేవ వాసో, యా చాయం ఆగన్తుకాదీనం అనారోచనా, ఏతేసు తీసు ఏకేనపి కారణేన పారివాసికస్స భిక్ఖునో రత్తిచ్ఛేదో హోతి.
Mūlāyapaṭikassanārahānaṃ mānattārahānaṃ mānattacārikānaṃ abbhānārahānañca idameva vattanti veditabbaṃ. Mānattacārikassa vatte pana ‘‘devasikaṃ ārocetabba’’nti viseso. Ratticchedesu ca ‘‘tayo kho, upāli, pārivāsikassa bhikkhuno ratticchedā, sahavāso vippavāso anārocanā’’ti (cūḷava. 83) vacanato yvāyaṃ ‘‘pakatattena bhikkhunā saddhiṃ ekacchanne’’tiādinā nayena vutto sahavāso, yo ca ekasseva vāso, yā cāyaṃ āgantukādīnaṃ anārocanā, etesu tīsu ekenapi kāraṇena pārivāsikassa bhikkhuno ratticchedo hoti.
మానత్తచారికస్స పన ‘‘చత్తారో ఖో, ఉపాలి, మానత్తచారికస్స భిక్ఖునో రత్తిచ్ఛేదా, సహవాసో, విప్పవాసో, అనారోచనా, ఊనే గణే చరణ’’న్తి వచనతో ఇమేసు చతూసు కారణేసు ఏకేనపి రత్తిచ్ఛేదో హోతి. గణోతి చేత్థ చత్తారో వా అతిరేకా వా. తస్మా సచేపి తీహి భిక్ఖూహి సద్ధిం వసతి, రత్తిచ్ఛేదో హోతియేవ.
Mānattacārikassa pana ‘‘cattāro kho, upāli, mānattacārikassa bhikkhuno ratticchedā, sahavāso, vippavāso, anārocanā, ūne gaṇe caraṇa’’nti vacanato imesu catūsu kāraṇesu ekenapi ratticchedo hoti. Gaṇoti cettha cattāro vā atirekā vā. Tasmā sacepi tīhi bhikkhūhi saddhiṃ vasati, ratticchedo hotiyeva.
ఇతి పాళిముత్తకవినయవినిచ్ఛయసఙ్గహే
Iti pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgahe
గరుకాపత్తివుట్ఠానవినిచ్ఛయకథా సమత్తా.
Garukāpattivuṭṭhānavinicchayakathā samattā.