Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    4. ගාවීඋපමාසුත්‌තං

    4. Gāvīupamāsuttaṃ

    35. ‘‘සෙය්‍යථාපි , භික්‌ඛවෙ, ගාවී පබ්‌බතෙය්‍යා බාලා අබ්‍යත්‌තා අඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ අකුසලා විසමෙ පබ්‌බතෙ චරිතුං. තස්‌සා එවමස්‌ස – ‘යංනූනාහං අගතපුබ්‌බඤ්‌චෙව දිසං ගච්‌ඡෙය්‍යං, අඛාදිතපුබ්‌බානි ච තිණානි ඛාදෙය්‍යං, අපීතපුබ්‌බානි ච පානීයානි පිවෙය්‍ය’න්‌ති. සා පුරිමං පාදං න සුප්‌පතිට්‌ඨිතං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා පච්‌ඡිමං පාදං උද්‌ධරෙය්‍ය. සා න චෙව අගතපුබ්‌බං දිසං ගච්‌ඡෙය්‍ය, න ච අඛාදිතපුබ්‌බානි තිණානි ඛාදෙය්‍ය, න ච අපීතපුබ්‌බානි පානීයානි පිවෙය්‍ය; යස්‌මිං චස්‌සා පදෙසෙ ඨිතාය එවමස්‌ස – ‘යංනූනාහං අගතපුබ්‌බඤ්‌චෙව දිසං ගච්‌ඡෙය්‍යං, අඛාදිතපුබ්‌බානි ච තිණානි ඛාදෙය්‍යං, අපීතපුබ්‌බානි ච පානීයානි පිවෙය්‍ය’න්‌ති තඤ්‌ච පදෙසං න සොත්‌ථිනා පච්‌චාගච්‌ඡෙය්‍ය. තං කිස්‌ස හෙතු? තථා හි සා, භික්‌ඛවෙ, ගාවී පබ්‌බතෙය්‍යා බාලා අබ්‍යත්‌තා අඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ අකුසලා විසමෙ පබ්‌බතෙ චරිතුං. එවමෙවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉධෙකච්‌චො භික්‌ඛු බාලො අබ්‍යත්‌තො අඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ අකුසලො විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති; සො තං නිමිත්‌තං න ආසෙවති න භාවෙති න බහුලීකරොති න ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    35. ‘‘Seyyathāpi , bhikkhave, gāvī pabbateyyā bālā abyattā akhettaññū akusalā visame pabbate carituṃ. Tassā evamassa – ‘yaṃnūnāhaṃ agatapubbañceva disaṃ gaccheyyaṃ, akhāditapubbāni ca tiṇāni khādeyyaṃ, apītapubbāni ca pānīyāni piveyya’nti. Sā purimaṃ pādaṃ na suppatiṭṭhitaṃ patiṭṭhāpetvā pacchimaṃ pādaṃ uddhareyya. Sā na ceva agatapubbaṃ disaṃ gaccheyya, na ca akhāditapubbāni tiṇāni khādeyya, na ca apītapubbāni pānīyāni piveyya; yasmiṃ cassā padese ṭhitāya evamassa – ‘yaṃnūnāhaṃ agatapubbañceva disaṃ gaccheyyaṃ, akhāditapubbāni ca tiṇāni khādeyyaṃ, apītapubbāni ca pānīyāni piveyya’nti tañca padesaṃ na sotthinā paccāgaccheyya. Taṃ kissa hetu? Tathā hi sā, bhikkhave, gāvī pabbateyyā bālā abyattā akhettaññū akusalā visame pabbate carituṃ. Evamevaṃ kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu bālo abyatto akhettaññū akusalo vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; so taṃ nimittaṃ na āsevati na bhāveti na bahulīkaroti na svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො න සක්‌කොති විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා…පෙ.… දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරිතුං. තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො න සක්‌කොති විවිච්‌චෙව කාමෙහි…පෙ.… පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරිතුං. අයං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, ‘භික්‌ඛු උභතො භට්‌ඨො උභතො පරිහීනො, සෙය්‍යථාපි සා ගාවී පබ්‌බතෙය්‍යා බාලා අබ්‍යත්‌තා අඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ අකුසලා විසමෙ පබ්‌බතෙ චරිතුං’’’.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja vihareyya’nti. So na sakkoti vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja vihareyya’nti. So na sakkoti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharituṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu ubhato bhaṭṭho ubhato parihīno, seyyathāpi sā gāvī pabbateyyā bālā abyattā akhettaññū akusalā visame pabbate carituṃ’’’.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, ගාවී පබ්‌බතෙය්‍යා පණ්‌ඩිතා බ්‍යත්‌තා ඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ කුසලා විසමෙ පබ්‌බතෙ චරිතුං. තස්‌සා එවමස්‌ස – ‘යංනූනාහං අගතපුබ්‌බඤ්‌චෙව දිසං ගච්‌ඡෙය්‍යං, අඛාදිතපුබ්‌බානි ච තිණානි ඛාදෙය්‍යං, අපීතපුබ්‌බානි ච පානීයානි පිවෙය්‍ය’න්‌ති. සා පුරිමං පාදං සුප්‌පතිට්‌ඨිතං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා පච්‌ඡිමං පාදං උද්‌ධරෙය්‍ය. සා අගතපුබ්‌බඤ්‌චෙව දිසං ගච්‌ඡෙය්‍ය, අඛාදිතපුබ්‌බානි ච තිණානි ඛාදෙය්‍ය, අපීතපුබ්‌බානි ච පානීයානි පිවෙය්‍ය. යස්‌මිං චස්‌සා පදෙසෙ ඨිතාය එවමස්‌ස – ‘යංනූනාහං අගතපුබ්‌බඤ්‌චෙව දිසං ගච්‌ඡෙය්‍යං, අඛාදිතපුබ්‌බානි ච තිණානි ඛාදෙය්‍යං, අපීතපුබ්‌බානි ච පානීයානි පිවෙය්‍ය’න්‌ති තඤ්‌ච පදෙසං සොත්‌ථිනා පච්‌චාගච්‌ඡෙය්‍ය. තං කිස්‌ස හෙතු? තථා හි සා, භික්‌ඛවෙ, ගාවී පබ්‌බතෙය්‍යා පණ්‌ඩිතා බ්‍යත්‌තා ඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ කුසලා විසමෙ පබ්‌බතෙ චරිතුං. එවමෙවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉධෙකච්‌චො භික්‌ඛු පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තො ඛෙත්‌තඤ්‌ඤූ කුසලො විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, gāvī pabbateyyā paṇḍitā byattā khettaññū kusalā visame pabbate carituṃ. Tassā evamassa – ‘yaṃnūnāhaṃ agatapubbañceva disaṃ gaccheyyaṃ, akhāditapubbāni ca tiṇāni khādeyyaṃ, apītapubbāni ca pānīyāni piveyya’nti. Sā purimaṃ pādaṃ suppatiṭṭhitaṃ patiṭṭhāpetvā pacchimaṃ pādaṃ uddhareyya. Sā agatapubbañceva disaṃ gaccheyya, akhāditapubbāni ca tiṇāni khādeyya, apītapubbāni ca pānīyāni piveyya. Yasmiṃ cassā padese ṭhitāya evamassa – ‘yaṃnūnāhaṃ agatapubbañceva disaṃ gaccheyyaṃ, akhāditapubbāni ca tiṇāni khādeyyaṃ, apītapubbāni ca pānīyāni piveyya’nti tañca padesaṃ sotthinā paccāgaccheyya. Taṃ kissa hetu? Tathā hi sā, bhikkhave, gāvī pabbateyyā paṇḍitā byattā khettaññū kusalā visame pabbate carituṃ. Evamevaṃ kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu paṇḍito byatto khettaññū kusalo vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො දුතියං ඣානං අනභිහිංසමානො විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා… දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja vihareyya’nti. So dutiyaṃ jhānaṃ anabhihiṃsamāno vitakkavicārānaṃ vūpasamā… dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං පීතියා ච විරාගා උපෙක්‌ඛකො ච විහරෙය්‍යං සතො ච සම්‌පජානො, සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙය්‍යං යං තං අරියා ආචික්‌ඛන්‌ති – උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරීති තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො තතියං ඣානං අනභිහිංසමානො පීතියා ච විරාගා…පෙ.… තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ pītiyā ca virāgā upekkhako ca vihareyyaṃ sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeyyaṃ yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti – upekkhako satimā sukhavihārīti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja vihareyya’nti. So tatiyaṃ jhānaṃ anabhihiṃsamāno pītiyā ca virāgā…pe… tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමා අදුක්‌ඛමසුඛං උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො චතුත්‌ථං ඣානං අනභිහිංසමානො සුඛස්‌ස ච පහානා…පෙ.… චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja vihareyya’nti. So catutthaṃ jhānaṃ anabhihiṃsamāno sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා පටිඝසඤ්‌ඤානං අත්‌ථඞ්‌ගමා නානත්‌තසඤ්‌ඤානං අමනසිකාරා අනන්‌තො ආකාසොති ආකාසානඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො ආකාසානඤ්‌චායතනං අනභිහිංසමානො සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා …පෙ.… ආකාසානඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ananto ākāsoti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja vihareyya’nti. So ākāsānañcāyatanaṃ anabhihiṃsamāno sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā …pe… ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො ආකාසානඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම අනන්‌තං විඤ්‌ඤාණන්‌ති විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං අනභිහිංසමානො සබ්‌බසො ආකාසානඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම ‘අනන්‌තං විඤ්‌ඤාණ’න්‌ති විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma anantaṃ viññāṇanti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja vihareyya’nti. So viññāṇañcāyatanaṃ anabhihiṃsamāno sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma ‘anantaṃ viññāṇa’nti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම නත්‌ථි කිඤ්‌චීති ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං අනභිහිංසමානො සබ්‌බසො විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම ‘නත්‌ථි කිඤ්‌චී’ති ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma natthi kiñcīti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja vihareyya’nti. So ākiñcaññāyatanaṃ anabhihiṃsamāno sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං අනභිහිංසමානො සබ්‌බසො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තං නිමිත්‌තං ආසෙවති භාවෙති බහුලීකරොති ස්‌වාධිට්‌ඨිතං අධිට්‌ඨාති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja vihareyya’nti. So nevasaññānāsaññāyatanaṃ anabhihiṃsamāno sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So taṃ nimittaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti svādhiṭṭhitaṃ adhiṭṭhāti.

    ‘‘තස්‌ස එවං හොති – ‘යංනූනාහං සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති. සො සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං අනභිහිංසමානො සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Tassa evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja vihareyya’nti. So saññāvedayitanirodhaṃ anabhihiṃsamāno sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘යතො ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තං තදෙව සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජතිපි වුට්‌ඨාතිපි, තස්‌ස මුදු චිත්‌තං හොති කම්‌මඤ්‌ඤං. මුදුනා කම්‌මඤ්‌ඤෙන චිත්‌තෙන අප්‌පමාණො සමාධි හොති සුභාවිතො. සො අප්‌පමාණෙන සමාධිනා සුභාවිතෙන යස්‌ස යස්‌ස අභිඤ්‌ඤාසච්‌ඡිකරණීයස්‌ස ධම්‌මස්‌ස චිත්‌තං අභිනින්‌නාමෙති අභිඤ්‌ඤාසච්‌ඡිකිරියාය තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘Yato kho, bhikkhave, bhikkhu taṃ tadeva samāpattiṃ samāpajjatipi vuṭṭhātipi, tassa mudu cittaṃ hoti kammaññaṃ. Mudunā kammaññena cittena appamāṇo samādhi hoti subhāvito. So appamāṇena samādhinā subhāvitena yassa yassa abhiññāsacchikaraṇīyassa dhammassa cittaṃ abhininnāmeti abhiññāsacchikiriyāya tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – ‘අනෙකවිහිතං ඉද්‌ධිවිධං පච්‌චනුභවෙය්‍යං, එකොපි හුත්‌වා බහුධා අස්‌සං, බහුධාපි හුත්‌වා එකො අස්‌සං…පෙ.… යාව බ්‍රහ්‌මලොකාපි කායෙන වසං වත්‌තෙය්‍ය’න්‌ති, තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – ‘anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhaveyyaṃ, ekopi hutvā bahudhā assaṃ, bahudhāpi hutvā eko assaṃ…pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteyya’nti, tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – දිබ්‌බාය සොතධාතුයා…පෙ.… සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – dibbāya sotadhātuyā…pe… sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – ‘පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානෙය්‍යං, සරාගං වා චිත්‌තං සරාගං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍යං, වීතරාගං වා චිත්‌තං වීතරාගං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍යං, සදොසං වා චිත්‌තං සදොසං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍යං, වීතදොසං වා චිත්‌තං වීතදොසං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍යං, සමොහං වා චිත්‌තං සමොහං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍යං, වීතමොහං වා චිත්‌තං… සංඛිත්‌තං වා චිත්‌තං… වික්‌ඛිත්‌තං වා චිත්‌තං… මහග්‌ගතං වා චිත්‌තං… අමහග්‌ගතං වා චිත්‌තං… සඋත්‌තරං වා චිත්‌තං… අනුත්‌තරං වා චිත්‌තං… සමාහිතං වා චිත්‌තං… අසමාහිතං වා චිත්‌තං… විමුත්‌තං වා චිත්‌තං… අවිමුත්‌තං වා චිත්‌තං අවිමුත්‌තං චිත්‌තන්‌ති පජානෙය්‍ය’න්‌ති, තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – ‘parasattānaṃ parapuggalānaṃ cetasā ceto paricca pajāneyyaṃ, sarāgaṃ vā cittaṃ sarāgaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītarāgaṃ vā cittaṃ vītarāgaṃ cittanti pajāneyyaṃ, sadosaṃ vā cittaṃ sadosaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītadosaṃ vā cittaṃ vītadosaṃ cittanti pajāneyyaṃ, samohaṃ vā cittaṃ samohaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītamohaṃ vā cittaṃ… saṃkhittaṃ vā cittaṃ… vikkhittaṃ vā cittaṃ… mahaggataṃ vā cittaṃ… amahaggataṃ vā cittaṃ… sauttaraṃ vā cittaṃ… anuttaraṃ vā cittaṃ… samāhitaṃ vā cittaṃ… asamāhitaṃ vā cittaṃ… vimuttaṃ vā cittaṃ… avimuttaṃ vā cittaṃ avimuttaṃ cittanti pajāneyya’nti, tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – ‘අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරෙය්‍යං, සෙය්‍යථිදං – එකම්‌පි ජාතිං ද්‌වෙපි ජාතියො…පෙ.… ඉති සාකාරං සඋද්‌දෙසං අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරෙය්‍ය’න්‌ති, තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – ‘anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussareyyaṃ, seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ dvepi jātiyo…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussareyya’nti, tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – ‘දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන…පෙ.… යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානෙය්‍ය’න්‌ති, තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – ‘dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena…pe… yathākammūpage satte pajāneyya’nti, tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane.

    ‘‘සො සචෙ ආකඞ්‌ඛති – ‘ආසවානං ඛයා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌තිං පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍ය’න්‌ති, තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සති ආයතනෙ’’ති. චතුත්‌ථං.

    ‘‘So sace ākaṅkhati – ‘āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya’nti, tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati sati āyatane’’ti. Catutthaṃ.







    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 4. ගාවීඋපමාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Gāvīupamāsuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 4. ගාවීඋපමාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Gāvīupamāsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact