Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / អង្គុត្តរនិកាយ • Aṅguttaranikāya

    ៤. គយាសីសសុត្តំ

    4. Gayāsīsasuttaṃ

    ៦៤. ឯកំ សមយំ ភគវា គយាយំ វិហរតិ គយាសីសេ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ…បេ.… ‘‘បុព្ពាហំ, ភិក្ខវេ, សម្ពោធា អនភិសម្ពុទ្ធោ ពោធិសត្តោវ សមានោ ឱភាសញ្ញេវ ខោ សញ្ជានាមិ, នោ ច រូបានិ បស្សាមិ’’។

    64. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi…pe… ‘‘pubbāhaṃ, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno obhāsaññeva kho sañjānāmi, no ca rūpāni passāmi’’.

    ‘‘តស្ស មយ្ហំ, ភិក្ខវេ, ឯតទហោសិ – ‘សចេ ខោ អហំ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានេយ្យំ រូបានិ ច បស្សេយ្យំ; ឯវំ មេ ឥទំ ញាណទស្សនំ បរិសុទ្ធតរំ អស្សា’’’តិ។

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ rūpāni ca passeyyaṃ; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘សោ ខោ អហំ, ភិក្ខវេ, អបរេន សមយេន អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានាមិ, រូបានិ ច បស្សាមិ; នោ ច ខោ តាហិ ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋាមិ សល្លបាមិ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជាមិ។

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi; no ca kho tāhi devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi.

    ‘‘តស្ស មយ្ហំ, ភិក្ខវេ, ឯតទហោសិ – ‘សចេ ខោ អហំ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានេយ្យំ, រូបានិ ច បស្សេយ្យំ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋេយ្យំ សល្លបេយ្យំ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជេយ្យំ; ឯវំ មេ ឥទំ ញាណទស្សនំ បរិសុទ្ធតរំ អស្សា’’’តិ។

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘សោ ខោ អហំ, ភិក្ខវេ, អបរេន សមយេន អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានាមិ, រូបានិ ច បស្សាមិ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋាមិ សល្លបាមិ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជាមិ; នោ ច ខោ តា ទេវតា ជានាមិ – ឥមា ទេវតា អមុកម្ហា វា អមុកម្ហា វា ទេវនិកាយាតិ។

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi; no ca kho tā devatā jānāmi – imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyāti.

    ‘‘តស្ស មយ្ហំ, ភិក្ខវេ, ឯតទហោសិ – ‘សចេ ខោ អហំ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានេយ្យំ, រូបានិ ច បស្សេយ្យំ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋេយ្យំ សល្លបេយ្យំ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជេយ្យំ, តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ – ឥមា ទេវតា អមុកម្ហា វា អមុកម្ហា វា ទេវនិកាយា’តិ; ឯវំ មេ ឥទំ ញាណទស្សនំ បរិសុទ្ធតរំ អស្សា’’’តិ។

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ, tā ca devatā jāneyyaṃ – imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘សោ ខោ អហំ, ភិក្ខវេ, អបរេន សមយេន អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានាមិ, រូបានិ ច បស្សាមិ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋាមិ សល្លបាមិ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជាមិ, តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា អមុកម្ហា វា អមុកម្ហា វា ទេវនិកាយា’តិ; នោ ច ខោ តា ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឥតោ ចុតា តត្ថ ឧបបន្នា’តិ…បេ.… តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឥតោ ចុតា តត្ថ ឧបបន្នា’តិ; នោ ច ខោ តា ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឯវមាហារា ឯវំសុខទុក្ខប្បដិសំវេទិនិយោ’តិ …បេ.… តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឯវមាហារា ឯវំសុខទុក្ខប្បដិសំវេទិនិយោ’តិ; នោ ច ខោ តា ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវំទីឃាយុកា ឯវំចិរដ្ឋិតិកា’តិ…បេ.… តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវំទីឃាយុកា ឯវំចិរដ្ឋិតិកា’តិ; នោ ច ខោ តា ទេវតា ជានាមិ យទិ វា មេ ឥមាហិ ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្និវុត្ថបុព្ពំ យទិ វា ន សន្និវុត្ថបុព្ពន្តិ។

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti…pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti …pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti…pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti.

    ‘‘តស្ស មយ្ហំ, ភិក្ខវេ, ឯតទហោសិ – ‘សចេ ខោ អហំ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានេយ្យំ, រូបានិ ច បស្សេយ្យំ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋេយ្យំ សល្លបេយ្យំ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជេយ្យំ , តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ – ‘ឥមា ទេវតា អមុកម្ហា វា អមុកម្ហា វា ទេវនិកាយា’តិ, តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឥតោ ចុតា តត្ថ ឧបបន្នា’តិ, តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវមាហារា ឯវំសុខទុក្ខប្បដិសំវេទិនិយោ’តិ, តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវំទីឃាយុកា ឯវំចិរដ្ឋិតិកា’តិ, តា ច ទេវតា ជានេយ្យំ យទិ វា មេ ឥមាហិ ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្និវុត្ថបុព្ពំ យទិ វា ន សន្និវុត្ថបុព្ពន្តិ; ឯវំ មេ ឥទំ ញាណទស្សនំ បរិសុទ្ធតរំ អស្សា’’’តិ។

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ , tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘សោ ខោ អហំ, ភិក្ខវេ, អបរេន សមយេន អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ ឱភាសញ្ចេវ សញ្ជានាមិ, រូបានិ ច បស្សាមិ, តាហិ ច ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្តិដ្ឋាមិ សល្លបាមិ សាកច្ឆំ សមាបជ្ជាមិ, តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា អមុកម្ហា វា អមុកម្ហា វា ទេវនិកាយា’តិ, តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឥមស្ស កម្មស្ស វិបាកេន ឥតោ ចុតា តត្ថ ឧបបន្នា’តិ, តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវមាហារា ឯវំសុខទុក្ខប្បដិសំវេទិនិយោ’តិ , តា ច ទេវតា ជានាមិ – ‘ឥមា ទេវតា ឯវំទីឃាយុកា ឯវំចិរដ្ឋិតិកា’តិ, តា ច ទេវតា ជានាមិ យទិ វា មេ ទេវតាហិ សទ្ធិំ សន្និវុត្ថបុព្ពំ យទិ វា ន សន្និវុត្ថបុព្ពន្តិ។

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti , tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti, tā ca devatā jānāmi yadi vā me devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti.

    ‘‘យាវកីវញ្ច មេ, ភិក្ខវេ, ឯវំ អដ្ឋបរិវដ្ដំ អធិទេវញាណទស្សនំ ន សុវិសុទ្ធំ អហោសិ, នេវ តាវាហំ, ភិក្ខវេ, ‘សទេវកេ លោកេ សមារកេ សព្រហ្មកេ សស្សមណព្រាហ្មណិយា បជាយ សទេវមនុស្សាយ អនុត្តរំ សម្មាសម្ពោធិំ អភិសម្ពុទ្ធោ’តិ 1 បច្ចញ្ញាសិំ។ យតោ ច ខោ មេ , ភិក្ខវេ, ឯវំ អដ្ឋបរិវដ្ដំ អធិទេវញាណទស្សនំ សុវិសុទ្ធំ អហោសិ, អថាហំ, ភិក្ខវេ, ‘សទេវកេ លោកេ សមារកេ សព្រហ្មកេ សស្សមណព្រាហ្មណិយា បជាយ សទេវមនុស្សាយ អនុត្តរំ សម្មាសម្ពោធិំ អភិសម្ពុទ្ធោ’តិ បច្ចញ្ញាសិំ; ញាណញ្ច បន មេ ទស្សនំ ឧទបាទិ; អកុប្បា មេ ចេតោវិមុត្តិ 2; អយមន្តិមា ជាតិ នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ’’តិ។ ចតុត្ថំ។

    ‘‘Yāvakīvañca me, bhikkhave, evaṃ aṭṭhaparivaṭṭaṃ adhidevañāṇadassanaṃ na suvisuddhaṃ ahosi, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti 3 paccaññāsiṃ. Yato ca kho me , bhikkhave, evaṃ aṭṭhaparivaṭṭaṃ adhidevañāṇadassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi, athāhaṃ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti paccaññāsiṃ; ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi; akuppā me cetovimutti 4; ayamantimā jāti natthi dāni punabbhavo’’ti. Catutthaṃ.







    Footnotes:
    1. អភិសម្ពុទ្ធោ (សី. ស្យា. បី.)
    2. វិមុត្តិ (ក. សី. ក.)
    3. abhisambuddho (sī. syā. pī.)
    4. vimutti (ka. sī. ka.)



    Related texts:



    អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / សុត្តបិដក (អដ្ឋកថា) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / អង្គុត្តរនិកាយ (អដ្ឋកថា) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / ៤. គយាសីសសុត្តវណ្ណនា • 4. Gayāsīsasuttavaṇṇanā

    ដីកា • Tīkā / សុត្តបិដក (ដីកា) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / អង្គុត្តរនិកាយ (ដីកា) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / ១-៥. ឥច្ឆាសុត្តាទិវណ្ណនា • 1-5. Icchāsuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact