Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    4. ගයාසීසසුත්‌තං

    4. Gayāsīsasuttaṃ

    64. එකං සමයං භගවා ගයායං විහරති ගයාසීසෙ. තත්‍ර ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි…පෙ.… ‘‘පුබ්‌බාහං, භික්‌ඛවෙ, සම්‌බොධා අනභිසම්‌බුද්‌ධො බොධිසත්‌තොව සමානො ඔභාසඤ්‌ඤෙව ඛො සඤ්‌ජානාමි, නො ච රූපානි පස්‌සාමි’’.

    64. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi…pe… ‘‘pubbāhaṃ, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno obhāsaññeva kho sañjānāmi, no ca rūpāni passāmi’’.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භික්‌ඛවෙ, එතදහොසි – ‘සචෙ ඛො අහං ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානෙය්‍යං රූපානි ච පස්‌සෙය්‍යං; එවං මෙ ඉදං ඤාණදස්‌සනං පරිසුද්‌ධතරං අස්‌සා’’’ති.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ rūpāni ca passeyyaṃ; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘සො ඛො අහං, භික්‌ඛවෙ, අපරෙන සමයෙන අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාමි, රූපානි ච පස්‌සාමි; නො ච ඛො තාහි දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨාමි සල්‌ලපාමි සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජාමි.

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi; no ca kho tāhi devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භික්‌ඛවෙ, එතදහොසි – ‘සචෙ ඛො අහං ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානෙය්‍යං, රූපානි ච පස්‌සෙය්‍යං, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨෙය්‍යං සල්‌ලපෙය්‍යං සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජෙය්‍යං; එවං මෙ ඉදං ඤාණදස්‌සනං පරිසුද්‌ධතරං අස්‌සා’’’ති.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘සො ඛො අහං, භික්‌ඛවෙ, අපරෙන සමයෙන අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාමි, රූපානි ච පස්‌සාමි, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨාමි සල්‌ලපාමි සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජාමි; නො ච ඛො තා දෙවතා ජානාමි – ඉමා දෙවතා අමුකම්‌හා වා අමුකම්‌හා වා දෙවනිකායාති.

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi; no ca kho tā devatā jānāmi – imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyāti.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භික්‌ඛවෙ, එතදහොසි – ‘සචෙ ඛො අහං ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානෙය්‍යං, රූපානි ච පස්‌සෙය්‍යං, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨෙය්‍යං සල්‌ලපෙය්‍යං සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජෙය්‍යං, තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං – ඉමා දෙවතා අමුකම්‌හා වා අමුකම්‌හා වා දෙවනිකායා’ති; එවං මෙ ඉදං ඤාණදස්‌සනං පරිසුද්‌ධතරං අස්‌සා’’’ති.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ, tā ca devatā jāneyyaṃ – imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘සො ඛො අහං, භික්‌ඛවෙ, අපරෙන සමයෙන අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාමි, රූපානි ච පස්‌සාමි, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨාමි සල්‌ලපාමි සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජාමි, තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා අමුකම්‌හා වා අමුකම්‌හා වා දෙවනිකායා’ති; නො ච ඛො තා දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන ඉතො චුතා තත්‌ථ උපපන්‌නා’ති…පෙ.… තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන ඉතො චුතා තත්‌ථ උපපන්‌නා’ති; නො ච ඛො තා දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන එවමාහාරා එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදිනියො’ති …පෙ.… තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන එවමාහාරා එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදිනියො’ති; නො ච ඛො තා දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා එවංදීඝායුකා එවංචිරට්‌ඨිතිකා’ති…පෙ.… තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා එවංදීඝායුකා එවංචිරට්‌ඨිතිකා’ති; නො ච ඛො තා දෙවතා ජානාමි යදි වා මෙ ඉමාහි දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බං යදි වා න සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බන්‌ති.

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti…pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti …pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti; no ca kho tā devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti…pe… tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti; no ca kho tā devatā jānāmi yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti.

    ‘‘තස්‌ස මය්‌හං, භික්‌ඛවෙ, එතදහොසි – ‘සචෙ ඛො අහං ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානෙය්‍යං, රූපානි ච පස්‌සෙය්‍යං, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨෙය්‍යං සල්‌ලපෙය්‍යං සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජෙය්‍යං , තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං – ‘ඉමා දෙවතා අමුකම්‌හා වා අමුකම්‌හා වා දෙවනිකායා’ති, තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන ඉතො චුතා තත්‌ථ උපපන්‌නා’ති, තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං – ‘ඉමා දෙවතා එවමාහාරා එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදිනියො’ති, තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං – ‘ඉමා දෙවතා එවංදීඝායුකා එවංචිරට්‌ඨිතිකා’ති, තා ච දෙවතා ජානෙය්‍යං යදි වා මෙ ඉමාහි දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බං යදි වා න සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බන්‌ති; එවං මෙ ඉදං ඤාණදස්‌සනං පරිසුද්‌ධතරං අස්‌සා’’’ති.

    ‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi – ‘sace kho ahaṃ obhāsañceva sañjāneyyaṃ, rūpāni ca passeyyaṃ, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭheyyaṃ sallapeyyaṃ sākacchaṃ samāpajjeyyaṃ , tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti, tā ca devatā jāneyyaṃ yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti; evaṃ me idaṃ ñāṇadassanaṃ parisuddhataraṃ assā’’’ti.

    ‘‘සො ඛො අහං, භික්‌ඛවෙ, අපරෙන සමයෙන අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාමි, රූපානි ච පස්‌සාමි, තාහි ච දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌තිට්‌ඨාමි සල්‌ලපාමි සාකච්‌ඡං සමාපජ්‌ජාමි, තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා අමුකම්‌හා වා අමුකම්‌හා වා දෙවනිකායා’ති, තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකෙන ඉතො චුතා තත්‌ථ උපපන්‌නා’ති, තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා එවමාහාරා එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදිනියො’ති , තා ච දෙවතා ජානාමි – ‘ඉමා දෙවතා එවංදීඝායුකා එවංචිරට්‌ඨිතිකා’ති, තා ච දෙවතා ජානාමි යදි වා මෙ දෙවතාහි සද්‌ධිං සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බං යදි වා න සන්‌නිවුත්‌ථපුබ්‌බන්‌ති.

    ‘‘So kho ahaṃ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṃ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṃ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti, tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evamāhārā evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvediniyo’ti , tā ca devatā jānāmi – ‘imā devatā evaṃdīghāyukā evaṃciraṭṭhitikā’ti, tā ca devatā jānāmi yadi vā me devatāhi saddhiṃ sannivutthapubbaṃ yadi vā na sannivutthapubbanti.

    ‘‘යාවකීවඤ්‌ච මෙ, භික්‌ඛවෙ, එවං අට්‌ඨපරිවට්‌ටං අධිදෙවඤාණදස්‌සනං න සුවිසුද්‌ධං අහොසි, නෙව තාවාහං, භික්‌ඛවෙ, ‘සදෙවකෙ ලොකෙ සමාරකෙ සබ්‍රහ්‌මකෙ සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණියා පජාය සදෙවමනුස්‌සාය අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො’ති 1 පච්‌චඤ්‌ඤාසිං. යතො ච ඛො මෙ , භික්‌ඛවෙ, එවං අට්‌ඨපරිවට්‌ටං අධිදෙවඤාණදස්‌සනං සුවිසුද්‌ධං අහොසි, අථාහං, භික්‌ඛවෙ, ‘සදෙවකෙ ලොකෙ සමාරකෙ සබ්‍රහ්‌මකෙ සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණියා පජාය සදෙවමනුස්‌සාය අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො’ති පච්‌චඤ්‌ඤාසිං; ඤාණඤ්‌ච පන මෙ දස්‌සනං උදපාදි; අකුප්‌පා මෙ චෙතොවිමුත්‌ති 2; අයමන්‌තිමා ජාති නත්‌ථි දානි පුනබ්‌භවො’’ති. චතුත්‌ථං.

    ‘‘Yāvakīvañca me, bhikkhave, evaṃ aṭṭhaparivaṭṭaṃ adhidevañāṇadassanaṃ na suvisuddhaṃ ahosi, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti 3 paccaññāsiṃ. Yato ca kho me , bhikkhave, evaṃ aṭṭhaparivaṭṭaṃ adhidevañāṇadassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi, athāhaṃ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’ti paccaññāsiṃ; ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi; akuppā me cetovimutti 4; ayamantimā jāti natthi dāni punabbhavo’’ti. Catutthaṃ.







    Footnotes:
    1. අභිසම්‌බුද්‌ධො (සී. ස්‍යා. පී.)
    2. විමුත්‌ති (ක. සී. ක.)
    3. abhisambuddho (sī. syā. pī.)
    4. vimutti (ka. sī. ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 4. ගයාසීසසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Gayāsīsasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1-5. ඉච්‌ඡාසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 1-5. Icchāsuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact