Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ४।६०

    Aṅguttara Nikāya 4.60

    Numbered Discourses 4.60

    ६। पुञ्ञाभिसन्दवग्ग

    6. Puññābhisandavagga

    6. Overflowing Merit

    गिहिसामीचिसुत्त

    Gihisāmīcisutta

    Lay Practice

    अथ खो अनाथपिण्डिको गहपति येन भगवा तेनुपसङ्कमि; उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं निसीदि। एकमन्तं निसिन्नं खो अनाथपिण्डिकं गहपतिं भगवा एतदवोच:

    Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ bhagavā etadavoca:

    Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

    “चतूहि खो, गहपति, धम्मेहि समन्नागतो अरियसावको गिहिसामीचिपटिपदं पटिपन्नो होति यसोपटिलाभिनिं सग्गसंवत्तनिकं। कतमेहि चतूहि? इध, गहपति, अरियसावको भिक्खुसङ्घं पच्चुपट्ठितो होति चीवरेन, भिक्खुसङ्घं पच्चुपट्ठितो होति पिण्डपातेन, भिक्खुसङ्घं पच्चुपट्ठितो होति सेनासनेन, भिक्खुसङ्घं पच्चुपट्ठितो होति गिलानप्पच्चयभेसज्जपरिक्खारेन। इमेहि खो, गहपति, चतूहि धम्मेहि समन्नागतो अरियसावको गिहिसामीचिपटिपदं पटिपन्नो होति यसोपटिलाभिनिं सग्गसंवत्तनिकन्ति।

    “Catūhi kho, gahapati, dhammehi samannāgato ariyasāvako gihisāmīcipaṭipadaṁ paṭipanno hoti yasopaṭilābhiniṁ saggasaṁvattanikaṁ. Katamehi catūhi? Idha, gahapati, ariyasāvako bhikkhusaṅghaṁ paccupaṭṭhito hoti cīvarena, bhikkhusaṅghaṁ paccupaṭṭhito hoti piṇḍapātena, bhikkhusaṅghaṁ paccupaṭṭhito hoti senāsanena, bhikkhusaṅghaṁ paccupaṭṭhito hoti gilānappaccayabhesajjaparikkhārena. Imehi kho, gahapati, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako gihisāmīcipaṭipadaṁ paṭipanno hoti yasopaṭilābhiniṁ saggasaṁvattanikanti.

    “Householder, when a noble disciple does four things they are practicing appropriately for a layperson, which brings fame and leads to heaven. What four? It’s when a noble disciple serves the bhikkhu Saṅgha with robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. When a noble disciple does these four things they are practicing appropriately for a layperson, which brings fame and leads to heaven.

    गिहिसामीचिपटिपदं, पटिपज्जन्ति पण्डिता; सम्मग्गते सीलवन्ते, चीवरेन उपट्ठिता।

    Gihisāmīcipaṭipadaṁ, paṭipajjanti paṇḍitā; Sammaggate sīlavante, cīvarena upaṭṭhitā.

    Those who are astute practice the way that’s appropriate for laypeople. They provide those who are ethical and on the right path with robes,

    पिण्डपातसयनेन, गिलानप्पच्चयेन च; तेसं दिवा च रत्तो च, सदा पुञ्ञं पवड्ढति; सग्गञ्च कमतिट्ठानं, कम्मं कत्वान भद्दकन्”ति।

    Piṇḍapātasayanena, Gilānappaccayena ca; Tesaṁ divā ca ratto ca, Sadā puññaṁ pavaḍḍhati; Saggañca kamatiṭṭhānaṁ, Kammaṁ katvāna bhaddakan”ti.

    almsfood, lodgings, and supplies for the sick. Their merit always grows by day and by night. They pass on to a place in heaven, having done excellent deeds.”

    दसमं।

    Dasamaṁ.

    पुञ्ञाभिसन्दवग्गो पठमो।

    Puññābhisandavaggo paṭhamo.

    तस्सुद्दानं

    Tassuddānaṁ

    द्वे पुञ्ञाभिसन्दा द्वे च, संवासा समजीविनो; सुप्पवासा सुदत्तो च, भोजनं गिहिसामिचीति।

    Dve puññābhisandā dve ca, saṁvāsā samajīvino; Suppavāsā sudatto ca, bhojanaṁ gihisāmicīti.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact