Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[១៦៤] ៤. គិជ្ឈជាតកវណ្ណនា
[164] 4. Gijjhajātakavaṇṇanā
យំ នុ គិជ្ឈោ យោជនសតន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ សាមជាតកេ (ជា. ២.២២.២៩៦ អាទយោ) អាវិភវិស្សតិ។ សត្ថា បន តំ ភិក្ខុំ ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ, ភិក្ខុ, គិហី បោសេសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ច’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘កិំ បន តេ ហោន្តី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘មាតាបិតរោ មេ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘សាធុ សាធូ’’តិ តស្ស សាធុការំ ទត្វា ‘‘មា, ភិក្ខវេ, ឥមំ ភិក្ខុំ ឧជ្ឈាយិត្ថ, បោរាណកបណ្ឌិតាបិ គុណវសេន អញ្ញាតកានម្បិ ឧបការំ អកំសុ, ឥមស្ស បន មាតាបិតូនំ ឧបការករណំ ភារោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Yaṃnu gijjho yojanasatanti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu sāmajātake (jā. 2.22.296 ādayo) āvibhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, gihī posesī’’ti pucchitvā ‘‘sacca’’nti vutte ‘‘kiṃ pana te hontī’’ti pucchitvā ‘‘mātāpitaro me, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu sādhū’’ti tassa sādhukāraṃ datvā ‘‘mā, bhikkhave, imaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitāpi guṇavasena aññātakānampi upakāraṃ akaṃsu, imassa pana mātāpitūnaṃ upakārakaraṇaṃ bhāroyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ គិជ្ឈកូដបព្ពតេ គិជ្ឈយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា មាតាបិតរោ បោសេតិ។ អថេកស្មិំ កាលេ មហតី វាតវុដ្ឋិ អហោសិ។ គិជ្ឈា វាតវុដ្ឋិំ សហិតុំ អសក្កោន្តា សីតភយេន ពារាណសិំ គន្ត្វា បាការសមីបេ ច បរិខាសមីបេ ច សីតេន កម្បមានា និសីទិំសុ។ តទា ពារាណសិសេដ្ឋិ នគរា និក្ខមិត្វា ន្ហាយិតុំ គច្ឆន្តោ តេ គិជ្ឈេ កិលមន្តេ ទិស្វា ឯកស្មិំ អនោវស្សកដ្ឋានេ សន្និបាតេត្វា អគ្គិំ ការាបេត្វា គោសុសានំ បេសេត្វា គោមំសំ អាហរាបេត្វា តេសំ ទាបេត្វា អារក្ខំ ឋបេសិ។ គិជ្ឈា វូបសន្តាយ វាតវុដ្ឋិយា កល្លសរីរា ហុត្វា បព្ពតមេវ អគមំសុ។ តេ តត្ថេវ សន្និបតិត្វា ឯវំ មន្តយិំសុ – ‘‘ពារាណសិសេដ្ឋិនា អម្ហាកំ ឧបការោ កតោ, កតូបការស្ស ច នាម បច្ចុបការំ កាតុំ វដ្ដតិ, តស្មា ឥតោ បដ្ឋាយ តុម្ហេសុ យោ យំ វត្ថំ វា អាភរណំ វា លភតិ, តេន តំ ពារាណសិសេដ្ឋិស្ស គេហេ អាកាសង្គណេ បាតេតព្ព’’ន្តិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto gijjhakūṭapabbate gijjhayoniyaṃ nibbattitvā mātāpitaro poseti. Athekasmiṃ kāle mahatī vātavuṭṭhi ahosi. Gijjhā vātavuṭṭhiṃ sahituṃ asakkontā sītabhayena bārāṇasiṃ gantvā pākārasamīpe ca parikhāsamīpe ca sītena kampamānā nisīdiṃsu. Tadā bārāṇasiseṭṭhi nagarā nikkhamitvā nhāyituṃ gacchanto te gijjhe kilamante disvā ekasmiṃ anovassakaṭṭhāne sannipātetvā aggiṃ kārāpetvā gosusānaṃ pesetvā gomaṃsaṃ āharāpetvā tesaṃ dāpetvā ārakkhaṃ ṭhapesi. Gijjhā vūpasantāya vātavuṭṭhiyā kallasarīrā hutvā pabbatameva agamaṃsu. Te tattheva sannipatitvā evaṃ mantayiṃsu – ‘‘bārāṇasiseṭṭhinā amhākaṃ upakāro kato, katūpakārassa ca nāma paccupakāraṃ kātuṃ vaṭṭati, tasmā ito paṭṭhāya tumhesu yo yaṃ vatthaṃ vā ābharaṇaṃ vā labhati, tena taṃ bārāṇasiseṭṭhissa gehe ākāsaṅgaṇe pātetabba’’nti.
តតោ បដ្ឋាយ គិជ្ឈា មនុស្សានំ វត្ថាភរណានិ អាតបេ សុក្ខាបេន្តានំ បមាទំ ឱលោកេត្វា សេនា វិយ មំសបេសិំ សហសា គហេត្វា ពារាណសិសេដ្ឋិស្ស គេហេ អាកាសង្គណេ បាតេន្តិ។ សោ គិជ្ឈានំ អាហរណភាវំ ញត្វា សព្ពានិ តានិ វិសុំយេវ ឋបេសិ។ ‘‘គិជ្ឈា នគរំ វិលុម្បន្តី’’តិ រញ្ញោ អារោចេសុំ។ រាជា ‘‘ឯកំ គិជ្ឈម្បិ តាវ គណ្ហថ, សព្ពំ អាហរាបេស្សាមី’’តិ តត្ថ តត្ថ បាសេ ចេវ ជាលានិ ច ឱឌ្ឌាបេសិ។ មាតុបោសកគិជ្ឈោ បាសេ ពជ្ឈិ, តំ គហេត្វា ‘‘រញ្ញោ ទស្សេស្សាមា’’តិ នេន្តិ។ ពារាណសិសេដ្ឋិ រាជុបដ្ឋានំ គច្ឆន្តោ តេ មនុស្សេ គិជ្ឈំ គហេត្វា គច្ឆន្តេ ទិស្វា ‘‘មា ឥមំ គិជ្ឈំ ពាធយិំសូ’’តិ សទ្ធិញ្ញេវ អគមាសិ។ គិជ្ឈំ រញ្ញោ ទស្សេសុំ។ អថ នំ រាជា បុច្ឆិ – ‘‘តុម្ហេ នគរំ វិលុម្បិត្វា វត្ថាទីនិ គណ្ហថា’’តិ។ ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កស្ស តានិ ទិន្នានី’’តិ? ‘‘ពារាណសិសេដ្ឋិស្សា’’តិ។ ‘‘កិំការណា’’តិ? ‘‘អម្ហាកំ តេន ជីវិតំ ទ្វិន្នំ, ឧបការស្ស នាម បច្ចុបការំ កាតុំ វដ្ដតិ, តស្មា អទម្ហា’’តិ។ អថ នំ រាជា ‘‘គិជ្ឈា កិរ យោជនសតមត្ថកេ ឋត្វា កុណបំ បស្សន្តិ, កស្មា ត្វំ អត្តនោ ឱឌ្ឌិតំ បាសំ ន បស្សសី’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –
Tato paṭṭhāya gijjhā manussānaṃ vatthābharaṇāni ātape sukkhāpentānaṃ pamādaṃ oloketvā senā viya maṃsapesiṃ sahasā gahetvā bārāṇasiseṭṭhissa gehe ākāsaṅgaṇe pātenti. So gijjhānaṃ āharaṇabhāvaṃ ñatvā sabbāni tāni visuṃyeva ṭhapesi. ‘‘Gijjhā nagaraṃ vilumpantī’’ti rañño ārocesuṃ. Rājā ‘‘ekaṃ gijjhampi tāva gaṇhatha, sabbaṃ āharāpessāmī’’ti tattha tattha pāse ceva jālāni ca oḍḍāpesi. Mātuposakagijjho pāse bajjhi, taṃ gahetvā ‘‘rañño dassessāmā’’ti nenti. Bārāṇasiseṭṭhi rājupaṭṭhānaṃ gacchanto te manusse gijjhaṃ gahetvā gacchante disvā ‘‘mā imaṃ gijjhaṃ bādhayiṃsū’’ti saddhiññeva agamāsi. Gijjhaṃ rañño dassesuṃ. Atha naṃ rājā pucchi – ‘‘tumhe nagaraṃ vilumpitvā vatthādīni gaṇhathā’’ti. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kassa tāni dinnānī’’ti? ‘‘Bārāṇasiseṭṭhissā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Amhākaṃ tena jīvitaṃ dvinnaṃ, upakārassa nāma paccupakāraṃ kātuṃ vaṭṭati, tasmā adamhā’’ti. Atha naṃ rājā ‘‘gijjhā kira yojanasatamatthake ṭhatvā kuṇapaṃ passanti, kasmā tvaṃ attano oḍḍitaṃ pāsaṃ na passasī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
២៧.
27.
‘‘យំ នុ គិជ្ឈោ យោជនសតំ, កុណបានិ អវេក្ខតិ;
‘‘Yaṃ nu gijjho yojanasataṃ, kuṇapāni avekkhati;
កស្មា ជាលញ្ច បាសញ្ច, អាសជ្ជាបិ ន ពុជ្ឈសី’’តិ។
Kasmā jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhasī’’ti.
តត្ថ យន្តិ និបាតមត្តំ, នូតិ នាមត្ថេ និបាតោ។ គិជ្ឈោ នាម យោជនសតំ អតិក្កមិត្វា ឋិតានិ កុណបានិ អវេក្ខតិ, បស្សតីតិ អត្ថោ។ អាសជ្ជាបីតិ អាសាទេត្វាបិ, សម្បាបុណិត្វាបីតិ អត្ថោ។ ‘‘ត្វំ អត្តនោ អត្ថាយ ឱឌ្ឌិតំ ជាលញ្ច បាសញ្ច បត្វាបិ កស្មា ន ពុជ្ឈសី’’តិ បុច្ឆិ។
Tattha yanti nipātamattaṃ, nūti nāmatthe nipāto. Gijjho nāma yojanasataṃ atikkamitvā ṭhitāni kuṇapāni avekkhati, passatīti attho. Āsajjāpīti āsādetvāpi, sampāpuṇitvāpīti attho. ‘‘Tvaṃ attano atthāya oḍḍitaṃ jālañca pāsañca patvāpi kasmā na bujjhasī’’ti pucchi.
គិជ្ឈោ តស្ស វចនំ សុត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –
Gijjho tassa vacanaṃ sutvā dutiyaṃ gāthamāha –
២៨.
28.
‘‘យទា បរាភវោ ហោតិ, បោសោ ជីវិតសង្ខយេ;
‘‘Yadā parābhavo hoti, poso jīvitasaṅkhaye;
អថ ជាលញ្ច បាសញ្ច, អាសជ្ជាបិ ន ពុជ្ឈតី’’តិ។
Atha jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhatī’’ti.
តត្ថ បរាភវោតិ វិនាសោ។ បោសោតិ សត្តោ។
Tattha parābhavoti vināso. Posoti satto.
គិជ្ឈស្ស វចនំ សុត្វា រាជា សេដ្ឋិំ បុច្ឆិ – ‘‘សច្ចំ កិរ, មហាសេដ្ឋិ, គិជ្ឈេហិ តុម្ហាកំ គេហេ វត្ថាទីនិ អាភតានី’’តិ។ ‘‘សច្ចំ, ទេវា’’តិ។ ‘‘កហំ តានី’’តិ? ‘‘ទេវ, មយា តានិ សព្ពានិ វិសុំ ឋបិតានិ, យំ យេសំ សន្តកំ, តំ តេសំ ទស្សាមិ, ឥមំ គិជ្ឈំ វិស្សជ្ជេថា’’តិ គិជ្ឈំ វិស្សជ្ជាបេត្វា មហាសេដ្ឋិំ សព្ពេសំ សន្តកានិ ទាបេសិ។
Gijjhassa vacanaṃ sutvā rājā seṭṭhiṃ pucchi – ‘‘saccaṃ kira, mahāseṭṭhi, gijjhehi tumhākaṃ gehe vatthādīni ābhatānī’’ti. ‘‘Saccaṃ, devā’’ti. ‘‘Kahaṃ tānī’’ti? ‘‘Deva, mayā tāni sabbāni visuṃ ṭhapitāni, yaṃ yesaṃ santakaṃ, taṃ tesaṃ dassāmi, imaṃ gijjhaṃ vissajjethā’’ti gijjhaṃ vissajjāpetvā mahāseṭṭhiṃ sabbesaṃ santakāni dāpesi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ មាតុបោសកភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ ។ ‘‘តទា រាជា អានន្ទោ អហោសិ, ពារាណសិសេដ្ឋិ សារិបុត្តោ, មាតុបោសកគិជ្ឈោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi . ‘‘Tadā rājā ānando ahosi, bārāṇasiseṭṭhi sāriputto, mātuposakagijjho pana ahameva ahosi’’nti.
គិជ្ឈជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។
Gijjhajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៦៤. គិជ្ឈជាតកំ • 164. Gijjhajātakaṃ