Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[១៣៨] ៨. គោធាជាតកវណ្ណនា
[138] 8. Godhājātakavaṇṇanā
កិំ តេ ជដាហិ ទុម្មេធាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ កុហកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ បច្ចុប្បន្នវត្ថុ ហេដ្ឋា កថិតសទិសមេវ។
Kiṃ te jaṭāhi dummedhāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kuhakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu heṭṭhā kathitasadisameva.
អតីតេ បន ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ គោធាយោនិយំ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ តទា ឯកោ បញ្ចាភិញ្ញោ ឧគ្គតបោ តាបសោ ឯកំ បច្ចន្តគាមំ និស្សាយ អរញ្ញាយតនេ បណ្ណសាលាយំ វសតិ, គាមវាសិនោ តាបសំ សក្កច្ចំ ឧបដ្ឋហន្តិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស ចង្កមនកោដិយំ ឯកស្មិំ វម្មិកេ វសតិ, វសន្តោ ច បន ទិវសេ ទិវសេ ទ្វេ តយោ វារេ តាបសំ ឧបសង្កមិត្វា ធម្មូបសំហិតំ អត្ថូបសំហិតញ្ច វចនំ សុត្វា តាបសំ វន្ទិត្វា វសនដ្ឋានមេវ គច្ឆតិ។ អបរភាគេ តាបសោ គាមវាសិនោ អាបុច្ឆិត្វា បក្កាមិ។ បក្កមន្តេ ច បន តស្មិំ សីលវតសម្បន្នេ តាបសេ អញ្ញោ កូដតាបសោ អាគន្ត្វា តស្មិំ អស្សមបទេ វាសំ កប្បេសិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘អយម្បិ សីលវា’’តិ សល្លក្ខេត្វា បុរិមនយេនេវ តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។
Atīte pana bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto godhāyoniyaṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Tadā eko pañcābhiñño uggatapo tāpaso ekaṃ paccantagāmaṃ nissāya araññāyatane paṇṇasālāyaṃ vasati, gāmavāsino tāpasaṃ sakkaccaṃ upaṭṭhahanti. Bodhisatto tassa caṅkamanakoṭiyaṃ ekasmiṃ vammike vasati, vasanto ca pana divase divase dve tayo vāre tāpasaṃ upasaṅkamitvā dhammūpasaṃhitaṃ atthūpasaṃhitañca vacanaṃ sutvā tāpasaṃ vanditvā vasanaṭṭhānameva gacchati. Aparabhāge tāpaso gāmavāsino āpucchitvā pakkāmi. Pakkamante ca pana tasmiṃ sīlavatasampanne tāpase añño kūṭatāpaso āgantvā tasmiṃ assamapade vāsaṃ kappesi. Bodhisatto ‘‘ayampi sīlavā’’ti sallakkhetvā purimanayeneva tassa santikaṃ agamāsi.
អថេកទិវសំ និទាឃសមយេ អកាលមេឃេ វុដ្ឋេ វម្មិកេហិ មក្ខិកា និក្ខមិំសុ, តាសំ ខាទនត្ថំ គោធា អាហិណ្ឌិំសុ។ គាមវាសិនោ និក្ខមិត្វា មក្ខិកាខាទកា គោធា គហេត្វា សិនិទ្ធសម្ភារសំយុត្តំ អម្ពិលានម្ពិលំ គោធាមំសំ សម្បាទេត្វា តាបសស្ស អទំសុ។ តាបសោ គោធាមំសំ ខាទិត្វា រសតណ្ហាយ ពទ្ធោ ‘‘ឥទំ មំសំ អតិមធុរំ, កិស្ស មំសំ នាមេត’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘គោធាមំស’’ន្តិ សុត្វា ‘‘មម សន្តិកំ មហាគោធា អាគច្ឆតិ, តំ មារេត្វា មំសំ ខាទិស្សាមី’’តិ ចិន្តេសិ។ ចិន្តេត្វា ច បន ភាជនញ្ច សប្បិលោណាទីនិ ច អាហរាបេត្វា ឯកមន្តេ ឋបេត្វា មុគ្គរមាទាយ កាសាវេន បដិច្ឆាទេត្វា បណ្ណសាលាទ្វារេ ពោធិសត្តស្ស អាគមនំ ឱលោកយមានោ ឧបសន្តូបសន្តោ វិយ ហុត្វា និសីទិ ពោធិសត្តោ សាយន្ហសមយេ ‘‘តាបសស្ស សន្តិកំ គមិស្សាមី’’តិ និក្ខមិត្វា ឧបសង្កមន្តោវ តស្ស ឥន្ទ្រិយវិប្បការំ ទិស្វា ចិន្តេសិ ‘‘នាយំ តាបសោ អញ្ញេសុ ទិវសេសុ និសីទនាការេន និសិន្នោ, អជ្ជេស មំ ឱលោកេន្តោបិ ទុដ្ឋិន្ទ្រិយោ ហុត្វា ឱលោកេតិ, បរិគ្គណ្ហិស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ តាបសស្ស ហេដ្ឋាវាតេ ឋត្វា គោធាមំសគន្ធំ ឃាយិត្វា ‘‘ឥមិនា កូដតាបសេន អជ្ជ គោធាមំសំ ខាទិតំ ភវិស្សតិ, តេនេស រសតណ្ហាយ ពទ្ធោ អជ្ជ មំ អត្តនោ សន្តិកំ ឧបសង្កមន្តំ មុគ្គរេន បហរិត្វា មំសំ បចិត្វា ខាទិតុកាមោ ភវិស្សតី’’តិ តស្ស សន្តិកំ អនុបគន្ត្វាវ បដិក្កមិត្វា វិចរតិ។
Athekadivasaṃ nidāghasamaye akālameghe vuṭṭhe vammikehi makkhikā nikkhamiṃsu, tāsaṃ khādanatthaṃ godhā āhiṇḍiṃsu. Gāmavāsino nikkhamitvā makkhikākhādakā godhā gahetvā siniddhasambhārasaṃyuttaṃ ambilānambilaṃ godhāmaṃsaṃ sampādetvā tāpasassa adaṃsu. Tāpaso godhāmaṃsaṃ khāditvā rasataṇhāya baddho ‘‘idaṃ maṃsaṃ atimadhuraṃ, kissa maṃsaṃ nāmeta’’nti pucchitvā ‘‘godhāmaṃsa’’nti sutvā ‘‘mama santikaṃ mahāgodhā āgacchati, taṃ māretvā maṃsaṃ khādissāmī’’ti cintesi. Cintetvā ca pana bhājanañca sappiloṇādīni ca āharāpetvā ekamante ṭhapetvā muggaramādāya kāsāvena paṭicchādetvā paṇṇasālādvāre bodhisattassa āgamanaṃ olokayamāno upasantūpasanto viya hutvā nisīdi bodhisatto sāyanhasamaye ‘‘tāpasassa santikaṃ gamissāmī’’ti nikkhamitvā upasaṅkamantova tassa indriyavippakāraṃ disvā cintesi ‘‘nāyaṃ tāpaso aññesu divasesu nisīdanākārena nisinno, ajjesa maṃ olokentopi duṭṭhindriyo hutvā oloketi, pariggaṇhissāmi na’’nti. So tāpasassa heṭṭhāvāte ṭhatvā godhāmaṃsagandhaṃ ghāyitvā ‘‘iminā kūṭatāpasena ajja godhāmaṃsaṃ khāditaṃ bhavissati, tenesa rasataṇhāya baddho ajja maṃ attano santikaṃ upasaṅkamantaṃ muggarena paharitvā maṃsaṃ pacitvā khāditukāmo bhavissatī’’ti tassa santikaṃ anupagantvāva paṭikkamitvā vicarati.
តាបសោ ពោធិសត្តស្ស អនាគមនភាវំ ញត្វា ‘‘ឥមិនា ‘អយំ មំ បហរិតុកាមោ’តិ ញាតំ ភវិស្សតិ, តេន ការណេន នាគច្ឆតិ, អនាគច្ឆន្តស្សាបិស្ស កុតោ មុត្តី’’តិ មុគ្គរំ នីហរិត្វា ខិបិ។ សោ តស្ស អគ្គនង្គុដ្ឋមេវ អាសាទេសិ។ ពោធិសត្តោ វេគេន វម្មិកំ បវិសិត្វា អញ្ញេន ឆិទ្ទេន សីសំ ឧក្ខិបិត្វា ‘‘អម្ភោ កូដជដិល, អហំ តវ សន្តិកំ ឧបសង្កមន្តោ ‘សីលវា’តិ សញ្ញាយ ឧបសង្កមិំ, ឥទានិ បន តេ មយា កូដភាវោ ញាតោ, តាទិសស្ស មហាចោរស្ស កិំ ឥមិនា បព្ពជ្ជាលិង្គេនា’’តិ វត្វា តំ គរហន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Tāpaso bodhisattassa anāgamanabhāvaṃ ñatvā ‘‘iminā ‘ayaṃ maṃ paharitukāmo’ti ñātaṃ bhavissati, tena kāraṇena nāgacchati, anāgacchantassāpissa kuto muttī’’ti muggaraṃ nīharitvā khipi. So tassa agganaṅguṭṭhameva āsādesi. Bodhisatto vegena vammikaṃ pavisitvā aññena chiddena sīsaṃ ukkhipitvā ‘‘ambho kūṭajaṭila, ahaṃ tava santikaṃ upasaṅkamanto ‘sīlavā’ti saññāya upasaṅkamiṃ, idāni pana te mayā kūṭabhāvo ñāto, tādisassa mahācorassa kiṃ iminā pabbajjāliṅgenā’’ti vatvā taṃ garahanto imaṃ gāthamāha –
១៣៨.
138.
‘‘កិំ តេ ជដាហិ ទុម្មេធ, កិំ តេ អជិនសាដិយា;
‘‘Kiṃ te jaṭāhi dummedha, kiṃ te ajinasāṭiyā;
អព្ភន្តរំ តេ គហនំ, ពាហិរំ បរិមជ្ជសី’’តិ។
Abbhantaraṃ te gahanaṃ, bāhiraṃ parimajjasī’’ti.
តត្ថ កិំ តេ ជដាហិ ទុម្មេធាតិ អម្ភោ ទុម្មេធ, និប្បញ្ញ ឯតា បព្ពជិតេន ធារេតព្ពា ជដា, បព្ពជ្ជាគុណរហិតស្ស កិំ តេ តាហិ ជដាហីតិ អត្ថោ។ កិំ តេ អជិនសាដិយាតិ អជិនសាដិយា អនុច្ឆវិកស្ស សំវរស្ស អភាវកាលតោ បដ្ឋាយ កិំ តេ អជិនសាដិយា។ អព្ភន្តរំ តេ គហនន្តិ តវ អព្ភន្តរំ ហទយំ រាគទោសមោហគហនេន គហនំ បដិច្ឆន្នំ។ ពាហិរំ បរិមជ្ជសីតិ សោ ត្វំ អព្ភន្តរេ គហនេ ន្ហានាទីហិ ចេវ លិង្គគហនេន ច ពាហិរំ បរិមជ្ជសិ, តំ បរិមជ្ជន្តោ កញ្ជិកបូរិតលាពុ វិយ វិសបូរិតចាដិ វិយ អាសីវិសបូរិតវម្មិកោ វិយ គូថបូរិតចិត្តឃដោ វិយ ច ពហិមដ្ឋោវ ហោសិ, កិំ តយា ចោរេន ឥធ វសន្តេន, សីឃំ ឥតោ បលាយាហិ, នោ ចេ បលាយសិ, គាមវាសីនំ តេ អាចិក្ខិត្វា និគ្គហំ ការាបេស្សាមីតិ។
Tattha kiṃ te jaṭāhi dummedhāti ambho dummedha, nippañña etā pabbajitena dhāretabbā jaṭā, pabbajjāguṇarahitassa kiṃ te tāhi jaṭāhīti attho. Kiṃ te ajinasāṭiyāti ajinasāṭiyā anucchavikassa saṃvarassa abhāvakālato paṭṭhāya kiṃ te ajinasāṭiyā. Abbhantaraṃ te gahananti tava abbhantaraṃ hadayaṃ rāgadosamohagahanena gahanaṃ paṭicchannaṃ. Bāhiraṃ parimajjasīti so tvaṃ abbhantare gahane nhānādīhi ceva liṅgagahanena ca bāhiraṃ parimajjasi, taṃ parimajjanto kañjikapūritalābu viya visapūritacāṭi viya āsīvisapūritavammiko viya gūthapūritacittaghaṭo viya ca bahimaṭṭhova hosi, kiṃ tayā corena idha vasantena, sīghaṃ ito palāyāhi, no ce palāyasi, gāmavāsīnaṃ te ācikkhitvā niggahaṃ kārāpessāmīti.
ឯវំ ពោធិសត្តោ កូដតាបសំ តជ្ជេត្វា វម្មិកមេវ បាវិសិ, កូដតាបសោបិ តតោ បក្កាមិ។
Evaṃ bodhisatto kūṭatāpasaṃ tajjetvā vammikameva pāvisi, kūṭatāpasopi tato pakkāmi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា កូដតាបសោ អយំ កុហកោ អហោសិ, បុរិមោ សីលវន្តតាបសោ សារិបុត្តោ, គោធាបណ្ឌិតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kūṭatāpaso ayaṃ kuhako ahosi, purimo sīlavantatāpaso sāriputto, godhāpaṇḍito pana ahameva ahosi’’nti.
គោធាជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។
Godhājātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៣៨. គោធជាតកំ • 138. Godhajātakaṃ