Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    5. හත්‌ථකසුත්‌තං

    5. Hatthakasuttaṃ

    35. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා ආළවියං විහරති ගොමග්‌ගෙ සිංසපාවනෙ පණ්‌ණසන්‌ථරෙ. අථ ඛො හත්‌ථකො ආළවකො ජඞ්‌ඝාවිහාරං අනුචඞ්‌කමමානො අනුවිචරමානො අද්‌දස භගවන්‌තං ගොමග්‌ගෙ සිංසපාවනෙ පණ්‌ණසන්‌ථරෙ නිසින්‌නං. දිස්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො හත්‌ථකො ආළවකො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘කච්‌චි, භන්‌තෙ, භගවා සුඛමසයිත්‌ථා’’ති? ‘‘එවං , කුමාර, සුඛමසයිත්‌ථං. යෙ ච පන ලොකෙ සුඛං සෙන්‌ති, අහං තෙසං අඤ්‌ඤතරො’’ති.

    35. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā āḷaviyaṃ viharati gomagge siṃsapāvane paṇṇasanthare. Atha kho hatthako āḷavako jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno addasa bhagavantaṃ gomagge siṃsapāvane paṇṇasanthare nisinnaṃ. Disvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho hatthako āḷavako bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘kacci, bhante, bhagavā sukhamasayitthā’’ti? ‘‘Evaṃ , kumāra, sukhamasayitthaṃ. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, ahaṃ tesaṃ aññataro’’ti.

    ‘‘සීතා, භන්‌තෙ, හෙමන්‌තිකා රත්‌ති, අන්‌තරට්‌ඨකො හිමපාතසමයො, ඛරා ගොකණ්‌ටකහතා භූමි, තනුකො පණ්‌ණසන්‌ථරො, විරළානි රුක්‌ඛස්‌ස පත්‌තානි, සීතානි කාසායානි වත්‌ථානි, සීතො ච වෙරම්‌භො වාතො වායති. අථ ච පන භගවා එවමාහ – ‘එවං, කුමාර, සුඛමසයිත්‌ථං. යෙ ච පන ලොකෙ සුඛං සෙන්‌ති, අහං තෙසං අඤ්‌ඤතරො’’’ති.

    ‘‘Sītā, bhante, hemantikā ratti, antaraṭṭhako himapātasamayo, kharā gokaṇṭakahatā bhūmi, tanuko paṇṇasantharo, viraḷāni rukkhassa pattāni, sītāni kāsāyāni vatthāni, sīto ca verambho vāto vāyati. Atha ca pana bhagavā evamāha – ‘evaṃ, kumāra, sukhamasayitthaṃ. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, ahaṃ tesaṃ aññataro’’’ti.

    ‘‘තෙන හි, කුමාර, තඤ්‌ඤෙවෙත්‌ථ පටිපුච්‌ඡිස්‌සාමි. යථා තෙ ඛමෙය්‍ය තථා නං බ්‍යාකරෙය්‍යාසි. තං කිං මඤ්‌ඤසි, කුමාර, ඉධස්‌ස ගහපතිස්‌ස වා ගහපතිපුත්‌තස්‌ස වා කූටාගාරං උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තං නිවාතං ඵුසිතග්‌ගළං පිහිතවාතපානං. තත්‍රස්‌ස පල්‌ලඞ්‌කො ගොනකත්‌ථතො පටිකත්‌ථතො පටලිකත්‌ථතො කදලිමිගපවරපච්‌චත්‌ථරණො 1 සඋත්‌තරච්‌ඡදො උභතො ලොහිතකූපධානො; තෙලප්‌පදීපො චෙත්‌ථ ඣායෙය්‍ය 2; චතස්‌සො ච 3 පජාපතියො මනාපාමනාපෙන පච්‌චුපට්‌ඨිතා අස්‌සු. තං කිං මඤ්‌ඤසි, කුමාර, සුඛං වා සො සයෙය්‍ය නො වා? කථං වා තෙ එත්‌ථ හොතී’’ති? ‘‘සුඛං සො, භන්‌තෙ, සයෙය්‍ය. යෙ ච පන ලොකෙ සුඛං සෙන්‌ති, සො තෙසං අඤ්‌ඤතරො’’ති.

    ‘‘Tena hi, kumāra, taññevettha paṭipucchissāmi. Yathā te khameyya tathā naṃ byākareyyāsi. Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, idhassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā kūṭāgāraṃ ullittāvalittaṃ nivātaṃ phusitaggaḷaṃ pihitavātapānaṃ. Tatrassa pallaṅko gonakatthato paṭikatthato paṭalikatthato kadalimigapavarapaccattharaṇo 4 sauttaracchado ubhato lohitakūpadhāno; telappadīpo cettha jhāyeyya 5; catasso ca 6 pajāpatiyo manāpāmanāpena paccupaṭṭhitā assu. Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, sukhaṃ vā so sayeyya no vā? Kathaṃ vā te ettha hotī’’ti? ‘‘Sukhaṃ so, bhante, sayeyya. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, so tesaṃ aññataro’’ti.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, කුමාර, අපි නු තස්‌ස ගහපතිස්‌ස වා ගහපතිපුත්‌තස්‌ස වා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං රාගජා පරිළාහා කායිකා වා චෙතසිකා වා යෙහි සො රාගජෙහි පරිළාහෙහි පරිඩය්‌හමානො දුක්‌ඛං සයෙය්‍යා’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṃ rāgajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyyā’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’ti.

    ‘‘යෙහි ඛො සො, කුමාර, ගහපති වා ගහපතිපුත්‌තො වා රාගජෙහි පරිළාහෙහි පරිඩය්‌හමානො දුක්‌ඛං සයෙය්‍ය, සො රාගො තථාගතස්‌ස පහීනො උච්‌ඡින්‌නමූලො තාලාවත්‌ථුකතො අනභාවඞ්‌කතො ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මො. තස්‌මාහං සුඛමසයිත්‌ථං.

    ‘‘Yehi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyya, so rāgo tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Tasmāhaṃ sukhamasayitthaṃ.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, කුමාර, අපි නු තස්‌ස ගහපතිස්‌ස වා ගහපතිපුත්‌තස්‌ස වා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං දොසජා පරිළාහා…පෙ.… මොහජා පරිළාහා කායිකා වා චෙතසිකා වා යෙහි සො මොහජෙහි පරිළාහෙහි පරිඩය්‌හමානො දුක්‌ඛං සයෙය්‍යා’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṃ dosajā pariḷāhā…pe… mohajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyyā’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’ti.

    ‘‘යෙ හි ඛො සො, කුමාර, ගහපති වා ගහපතිපුත්‌තො වා මොහජෙහි පරිළාහෙහි පරිඩය්‌හමානො දුක්‌ඛං සයෙය්‍ය, සො මොහො තථාගතස්‌ස පහීනො උච්‌ඡින්‌නමූලො තාලාවත්‌ථුකතො අනභාවඞ්‌කතො ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මො. තස්‌මාහං සුඛමසයිත්‌ථ’’න්‌ති.

    ‘‘Ye hi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyya, so moho tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Tasmāhaṃ sukhamasayittha’’nti.

    7 ‘‘සබ්‌බදා වෙ සුඛං සෙති, බ්‍රාහ්‌මණො පරිනිබ්‌බුතො;

    8 ‘‘Sabbadā ve sukhaṃ seti, brāhmaṇo parinibbuto;

    යො න ලිම්‌පති 9 කාමෙසු, සීතිභූතො නිරූපධි.

    Yo na limpati 10 kāmesu, sītibhūto nirūpadhi.

    ‘‘සබ්‌බා ආසත්‌තියො ඡෙත්‌වා, විනෙය්‍ය හදයෙ දරං;

    ‘‘Sabbā āsattiyo chetvā, vineyya hadaye daraṃ;

    උපසන්‌තො සුඛං සෙති, සන්‌තිං පප්‌පුය්‍ය චෙතසො’’ති. පඤ්‌චමං;

    Upasanto sukhaṃ seti, santiṃ pappuyya cetaso’’ti. pañcamaṃ;







    Footnotes:
    1. කාදලිමිගපවරපච්‌චත්‌ථරණො (සී.)
    2. ජාලෙය්‍ය (ක.)
    3. තස්‌සෙව (ක.)
    4. kādalimigapavarapaccattharaṇo (sī.)
    5. jāleyya (ka.)
    6. tasseva (ka.)
    7. චූළව. 305; සං. නි. 1.242
    8. cūḷava. 305; saṃ. ni. 1.242
    9. ලිප්‌පති (සී. ස්‍යා. කං. ක.)
    10. lippati (sī. syā. kaṃ. ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 5. හත්‌ථකසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Hatthakasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 5. හත්‌ථකසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Hatthakasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact