Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    3. හෙරඤ්‌ඤකානිත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    3. Heraññakānittheragāthāvaṇṇanā

    අච්‌චයන්‌ති අහොරත්‌තාති ආයස්‌මතො හෙරඤ්‌ඤකානිත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයං කිර පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො පරෙසං භතකො හුත්‌වා ජීවන්‌තො එකදිවසං සුජාතස්‌ස නාම සත්‌ථුසාවකස්‌ස පංසුකූලං පරියෙසන්‌තස්‌ස උපඩ්‌ඪදුස්‌සං පරිච්‌චජි. සො තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන තාවතිංසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අපරාපරං දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ කොසලරඤ්‌ඤො ගාමභොජකස්‌ස චොරවොසාසකස්‌ස පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, හෙරඤ්‌ඤකානීතිස්‌ස නාමං අහොසි. සො වයප්‌පත්‌තො පිතු අච්‌චයෙන රඤ්‌ඤා තස්‌මිංයෙව ගාමභොජකට්‌ඨානෙ ඨපිතො ජෙතවනපටිග්‌ගහණෙ බුද්‌ධානුභාවං දිස්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධො අත්‌තනො කනිට්‌ඨස්‌ස තං ඨානන්‌තරං දාපෙත්‌වා රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා නචිරස්‌සෙව අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.50.31-40) –

    Accayantiahorattāti āyasmato heraññakānittherassa gāthā. Kā uppatti? Ayaṃ kira padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto paresaṃ bhatako hutvā jīvanto ekadivasaṃ sujātassa nāma satthusāvakassa paṃsukūlaṃ pariyesantassa upaḍḍhadussaṃ pariccaji. So tena puññakammena tāvatiṃsesu nibbattitvā aparāparaṃ devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde kosalarañño gāmabhojakassa coravosāsakassa putto hutvā nibbatti, heraññakānītissa nāmaṃ ahosi. So vayappatto pitu accayena raññā tasmiṃyeva gāmabhojakaṭṭhāne ṭhapito jetavanapaṭiggahaṇe buddhānubhāvaṃ disvā paṭiladdhasaddho attano kaniṭṭhassa taṃ ṭhānantaraṃ dāpetvā rājānaṃ āpucchitvā pabbajitvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.50.31-40) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරභගවතො, සුජාතො නාම සාවකො;

    ‘‘Padumuttarabhagavato, sujāto nāma sāvako;

    පංසුකූලං ගවෙසන්‌තො, සඞ්‌කාරෙ චරතෙ තදා.

    Paṃsukūlaṃ gavesanto, saṅkāre carate tadā.

    ‘‘නගරෙ හංසවතියා, පරෙසං භතකො අහං;

    ‘‘Nagare haṃsavatiyā, paresaṃ bhatako ahaṃ;

    උපඩ්‌ඪදුස්‌සං දත්‌වාන, සිරසා අභිවාදයිං.

    Upaḍḍhadussaṃ datvāna, sirasā abhivādayiṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘තෙත්‌තිංසක්‌ඛත්‌තුං දෙවින්‌දො, දෙවරජ්‌ජමකාරයිං;

    ‘‘Tettiṃsakkhattuṃ devindo, devarajjamakārayiṃ;

    සත්‌තසත්‌තතික්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච, චක්‌කවත්‌තී අහොසහං.

    Sattasattatikkhattuñca, cakkavattī ahosahaṃ.

    ‘‘පදෙසරජ්‌ජං විපුලං, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියං;

    ‘‘Padesarajjaṃ vipulaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ;

    උපඩ්‌ඪදුස්‌සදානෙන, මොදාමි අකුතොභයො.

    Upaḍḍhadussadānena, modāmi akutobhayo.

    ‘‘ඉච්‌ඡමානො චහං අජ්‌ජ, සකානනං සපබ්‌බතං;

    ‘‘Icchamāno cahaṃ ajja, sakānanaṃ sapabbataṃ;

    ඛොමදුස්‌සෙහි ඡාදෙය්‍යං, අඩ්‌ඪදුස්‌සස්‌සිදං ඵලං.

    Khomadussehi chādeyyaṃ, aḍḍhadussassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, යං දානමදදිං තදා;

    ‘‘Satasahassito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, අඩ්‌ඪදුස්‌සස්‌සිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, aḍḍhadussassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා අත්‌තනො කනිට්‌ඨභාතරං තතො කම්‌මතො නිවත්‌තෙතුකාමො තස්‌මිංයෙව කම්‌මෙ අභිරතං දිස්‌වා තං චොදෙන්‌තො –

    Arahattaṃ pana patvā attano kaniṭṭhabhātaraṃ tato kammato nivattetukāmo tasmiṃyeva kamme abhirataṃ disvā taṃ codento –

    145.

    145.

    ‘‘අච්‌චයන්‌ති අහොරත්‌තා, ජීවිතං උපරුජ්‌ඣති;

    ‘‘Accayanti ahorattā, jīvitaṃ uparujjhati;

    ආයු ඛීයති මච්‌චානං, කුන්‌නදීනංව ඔදකං.

    Āyu khīyati maccānaṃ, kunnadīnaṃva odakaṃ.

    146.

    146.

    ‘‘අථ පාපානි කම්‌මානි, කරං බාලො න බුජ්‌ඣති;

    ‘‘Atha pāpāni kammāni, karaṃ bālo na bujjhati;

    පච්‌ඡාස්‌ස කටුකං හොති, විපාකො හිස්‌ස පාපකො’’ති. –

    Pacchāssa kaṭukaṃ hoti, vipāko hissa pāpako’’ti. –

    ගාථාද්‌වයං අභාසි.

    Gāthādvayaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ අච්‌චයන්‌තීති අතික්‌කමන්‌ති, ලහුං ලහුං අපගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො. අහොරත්‌තාති රත්‌තින්‌දිවා. ජීවිතං උපරුජ්‌ඣතීති ජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌ච ඛණිකනිරොධවසෙන නිරුජ්‌ඣති. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘ඛණෙ ඛණෙ, ත්‌වං භික්‌ඛු, ජායසි ච ජිය්‍යසි ච මිය්‍යසි ච චවසි ච උපපජ්‌ජසි චා’’ති. ආයු ඛීයති මච්‌චානන්‌ති මරිතබ්‌බසභාවත්‌තා මච්‌චාති ලද්‌ධනාමානං ඉමෙසං සත්‌තානං ආයු ‘‘යො චිරං ජීවති, සො වස්‌සසතං අප්‌පං වා භිය්‍යො’’ති (දී. නි. 2.91; සං. නි. 2.143; අ. නි. 7.74) එවං පරිච්‌ඡින්‌නකාලපරමායු ඛීයති ඛයඤ්‌ච සම්‌භෙදඤ්‌ච ගච්‌ඡති, යථා කිං? කුන්‌නදීනංව ඔදකං යථා නාම කුන්‌නදීනං පබ්‌බතෙය්‍යානං ඛුද්‌දකනදීනං උදකං චිරං න තිට්‌ඨති, ලහුතරං ඛීයති, ආගතමත්‌තංයෙව විගච්‌ඡති, එවං සත්‌තානං ආයු ලහුතරං ඛීයති ඛයං ගච්‌ඡති. එත්‌ථ ච උදකමෙව ‘‘ඔදක’’න්‌ති වුත්‌තං, යථා මනොයෙව මානසන්‌ති.

    Tattha accayantīti atikkamanti, lahuṃ lahuṃ apagacchantīti attho. Ahorattāti rattindivā. Jīvitaṃ uparujjhatīti jīvitindriyañca khaṇikanirodhavasena nirujjhati. Vuttañhi ‘‘khaṇe khaṇe, tvaṃ bhikkhu, jāyasi ca jiyyasi ca miyyasi ca cavasi ca upapajjasi cā’’ti. Āyu khīyati maccānanti maritabbasabhāvattā maccāti laddhanāmānaṃ imesaṃ sattānaṃ āyu ‘‘yo ciraṃ jīvati, so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo’’ti (dī. ni. 2.91; saṃ. ni. 2.143; a. ni. 7.74) evaṃ paricchinnakālaparamāyu khīyati khayañca sambhedañca gacchati, yathā kiṃ? Kunnadīnaṃva odakaṃ yathā nāma kunnadīnaṃ pabbateyyānaṃ khuddakanadīnaṃ udakaṃ ciraṃ na tiṭṭhati, lahutaraṃ khīyati, āgatamattaṃyeva vigacchati, evaṃ sattānaṃ āyu lahutaraṃ khīyati khayaṃ gacchati. Ettha ca udakameva ‘‘odaka’’nti vuttaṃ, yathā manoyeva mānasanti.

    අථ පාපානි කම්‌මානි, කරං බාලො න බුජ්‌ඣතීති එවං සංසාරෙ අනිච්‌චෙපි සමානෙ බාලො ලොභවසෙන වා කොධවසෙන වා පාපානි කම්‌මානි කරොති, කරොන්‌තොපි න බුජ්‌ඣති, පාපං කරොන්‌තො ච ‘‘පාපං කරොමී’’ති අබුජ්‌ඣනකො නාම නත්‌ථි, ‘‘ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස එවරූපො දුක්‌ඛො විපාකො’’ති පන අජානනතො ‘‘න බුජ්‌ඣතී’’ති වුත්‌තං. පච්‌ඡාස්‌ස කටුකං හොතීති යදිපි පාපස්‌ස කම්‌මස්‌ස ආයූහනක්‌ඛණෙ ‘‘ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස එවරූපො විපාකො’’ති න බුජ්‌ඣති, තතො පච්‌ඡා පන නිරයාදීසු නිබ්‌බත්‌තස්‌ස අස්‌ස බාලස්‌ස කටුකං අනිට්‌ඨං දුක්‌ඛමෙව හොති. විපාකො හිස්‌ස පාපකො යස්‌මා අස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස නාම විපාකො පාපකො නිහීනො අනිට්‌ඨො එවාති. ඉමං පන ඔවාදං සුත්‌වා ථෙරස්‌ස කනිට්‌ඨභාතා රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා නචිරස්‌සෙව සදත්‌ථං නිප්‌ඵාදෙසි.

    Athapāpāni kammāni, karaṃ bālo na bujjhatīti evaṃ saṃsāre aniccepi samāne bālo lobhavasena vā kodhavasena vā pāpāni kammāni karoti, karontopi na bujjhati, pāpaṃ karonto ca ‘‘pāpaṃ karomī’’ti abujjhanako nāma natthi, ‘‘imassa kammassa evarūpo dukkho vipāko’’ti pana ajānanato ‘‘na bujjhatī’’ti vuttaṃ. Pacchāssa kaṭukaṃ hotīti yadipi pāpassa kammassa āyūhanakkhaṇe ‘‘imassa kammassa evarūpo vipāko’’ti na bujjhati, tato pacchā pana nirayādīsu nibbattassa assa bālassa kaṭukaṃ aniṭṭhaṃ dukkhameva hoti. Vipāko hissa pāpako yasmā assa pāpakammassa nāma vipāko pāpako nihīno aniṭṭho evāti. Imaṃ pana ovādaṃ sutvā therassa kaniṭṭhabhātā rājānaṃ āpucchitvā pabbajitvā nacirasseva sadatthaṃ nipphādesi.

    හෙරඤ්‌ඤකානිත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Heraññakānittheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 3. හෙරඤ්‌ඤකානිත්‌ථෙරගාථා • 3. Heraññakānittheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact