Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ අට්‌ඨච්‌ඡරියකථාවණ්‌ණනා

    Imasmiṃ dhammavinaye aṭṭhacchariyakathāvaṇṇanā

    385. එවමෙව ඛොති කිඤ්‌චාපි සත්‌ථා ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ සොළසපි බාත්‌තිංසපි තතො භිය්‍යොපි අච්‌ඡරියබ්‌භුතධම්‌මෙ විභජිත්‌වා දස්‌සෙතුං සක්‌කොති, උපමාභාවෙන පන ගහිතානං අට්‌ඨන්‌නං අනුරූපවසෙන අට්‌ඨෙව තෙ උපමෙතබ්‌බධම්‌මෙ විභජිත්‌වා දස්‌සන්‌තො ‘‘එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ අට්‌ඨ අච්‌ඡරියා අබ්‌භුතා ධම්‌මා’’ති ආහ. තත්‌ථ අනුපුබ්‌බසික්‌ඛාය තිස්‌සො සික්‌ඛා ගහිතා, අනුපුබ්‌බකිරියාය තෙරස ධුතධම්‌මා, අනුපුබ්‌බපටිපදාය සත්‌ත අනුපස්‌සනා අට්‌ඨාරස මහාවිපස්‌සනා අට්‌ඨතිංස ආරම්‌මණවිභත්‌තියො සත්‌තතිංස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා ච ගහිතා. න ආයතකෙනෙව අඤ්‌ඤාපටිවෙධොති මණ්‌ඩූකස්‌ස උප්‌පතිත්‌වා ගමනං විය ආදිතොව සීලපූරණාදීනි අකත්‌වා අරහත්‌තපටිවෙධො නාම නත්‌ථි, පටිපාටියා පන සීලසමාධිපඤ්‌ඤායො පූරෙත්‌වාව අරහත්‌තප්‌පත්‌තීති අත්‌ථො.

    385.Evamevakhoti kiñcāpi satthā imasmiṃ dhammavinaye soḷasapi bāttiṃsapi tato bhiyyopi acchariyabbhutadhamme vibhajitvā dassetuṃ sakkoti, upamābhāvena pana gahitānaṃ aṭṭhannaṃ anurūpavasena aṭṭheva te upametabbadhamme vibhajitvā dassanto ‘‘evameva kho, bhikkhave, imasmiṃ dhammavinaye aṭṭha acchariyā abbhutā dhammā’’ti āha. Tattha anupubbasikkhāya tisso sikkhā gahitā, anupubbakiriyāya terasa dhutadhammā, anupubbapaṭipadāya satta anupassanā aṭṭhārasa mahāvipassanā aṭṭhatiṃsa ārammaṇavibhattiyo sattatiṃsa bodhipakkhiyadhammā ca gahitā. Na āyatakeneva aññāpaṭivedhoti maṇḍūkassa uppatitvā gamanaṃ viya āditova sīlapūraṇādīni akatvā arahattapaṭivedho nāma natthi, paṭipāṭiyā pana sīlasamādhipaññāyo pūretvāva arahattappattīti attho.

    මම සාවකාති සොතාපන්‌නාදිකෙ අරියපුග්‌ගලෙ සන්‌ධාය වදති. න සංවසතීති උපොසථකම්‌මාදිවසෙන සංවාසං න කරොති. උක්‌ඛිපතීති අපනෙති. ආරකාවාති දූරෙ එව. තථාගතප්‌පවෙදිතෙති තථාගතෙන භගවතා සාවකෙසු දෙසිතෙ අක්‌ඛාතෙ පකාසිතෙ. න තෙන නිබ්‌බානධාතුයා ඌනත්‌තං වා පූරත්‌තං වාති අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙපි මහාකප්‌පෙ බුද්‌ධෙසු අනුප්‌පජ්‌ජන්‌තෙසු එකසත්‌තොපි පරිනිබ්‌බාතුං න සක්‌කොති, තදාපි ‘‘තුච්‌ඡා නිබ්‌බානධාතූ’’ති න සක්‌කා වත්‌තුං, බුද්‌ධකාලෙ පන එකෙකස්‌මිං සමාගමෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යාපි සත්‌තා අමතං ආරාධෙන්‌ති, තදාපි න සක්‌කා වත්‌තුං ‘‘පූරා නිබ්‌බානධාතූ’’ති. විමුත්‌තිරසොති කිලෙසෙහි විමුච්‌චනරසො. සබ්‌බා හි සාසනසම්‌පත්‌ති යාවදෙව අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තස්‌ස විමුත්‌තීති අත්‌ථො.

    Mamasāvakāti sotāpannādike ariyapuggale sandhāya vadati. Na saṃvasatīti uposathakammādivasena saṃvāsaṃ na karoti. Ukkhipatīti apaneti. Ārakāvāti dūre eva. Tathāgatappavediteti tathāgatena bhagavatā sāvakesu desite akkhāte pakāsite. Na tena nibbānadhātuyā ūnattaṃ vā pūrattaṃ vāti asaṅkhyeyyepi mahākappe buddhesu anuppajjantesu ekasattopi parinibbātuṃ na sakkoti, tadāpi ‘‘tucchā nibbānadhātū’’ti na sakkā vattuṃ, buddhakāle pana ekekasmiṃ samāgame asaṅkhyeyyāpi sattā amataṃ ārādhenti, tadāpi na sakkā vattuṃ ‘‘pūrā nibbānadhātū’’ti. Vimuttirasoti kilesehi vimuccanaraso. Sabbā hi sāsanasampatti yāvadeva anupādāya āsavehi cittassa vimuttīti attho.

    රතනානීති රතිජනනට්‌ඨෙන රතනානි. සතිපට්‌ඨානාදයො හි භාවියමානා පුබ්‌බභාගෙපි අනෙකවිධං පීතිපාමොජ්‌ජං නිබ්‌බත්‌තෙන්‌ති, පගෙව අපරභාගෙ. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Ratanānīti ratijananaṭṭhena ratanāni. Satipaṭṭhānādayo hi bhāviyamānā pubbabhāgepi anekavidhaṃ pītipāmojjaṃ nibbattenti, pageva aparabhāge. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යතො යතො සම්‌මසති, ඛන්‌ධානං උදයබ්‌බයං;

    ‘‘Yato yato sammasati, khandhānaṃ udayabbayaṃ;

    ලභතී පීතිපාමොජ්‌ජං, අමතං තං විජානත’’න්‌ති. (ධ. ප. 374);

    Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānata’’nti. (dha. pa. 374);

    ලොකියරතනනිමිත්‌තං පන පීතිපාමොජ්‌ජං න තස්‌ස කලභාගම්‌පි අග්‌ඝති. අපිච –

    Lokiyaratananimittaṃ pana pītipāmojjaṃ na tassa kalabhāgampi agghati. Apica –

    චිත්‌තීකතං මහග්‌ඝඤ්‌ච, අතුලං දුල්‌ලභදස්‌සනං;

    Cittīkataṃ mahagghañca, atulaṃ dullabhadassanaṃ;

    අනොමසත්‌තපරිභොගං, රතනන්‌ති පවුච්‌චති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.33);

    Anomasattaparibhogaṃ, ratananti pavuccati. (dī. ni. aṭṭha. 2.33);

    යදි ච චිත්‌තීකතාදිභාවෙන රතනං නාම හොති, සතිපට්‌ඨානාදීනඤ්‌ඤෙව භූතො රතනභාවො. බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානඤ්‌හි සො ආනුභාවො, යං සාවකා සාවකපාරමීඤාණං, පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධා පච්‌චෙකබොධිඤාණං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා සම්‌මාසම්‌බොධිං අධිගච්‌ඡන්‌ති ආසන්‌නකාරණත්‌තා. පරම්‌පරකාරණඤ්‌හි දානාදිඋපනිස්‌සයොති එවං රතිජනනට්‌ඨෙන චිත්‌තීකතාදිඅත්‌ථෙන ච රතනභාවො බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානං සාතිසයො. තෙන වුත්‌තං ‘‘තත්‍රිමානි රතනානි, සෙය්‍යථිදං – චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’තිආදි.

    Yadi ca cittīkatādibhāvena ratanaṃ nāma hoti, satipaṭṭhānādīnaññeva bhūto ratanabhāvo. Bodhipakkhiyadhammānañhi so ānubhāvo, yaṃ sāvakā sāvakapāramīñāṇaṃ, paccekasambuddhā paccekabodhiñāṇaṃ, sammāsambuddhā sammāsambodhiṃ adhigacchanti āsannakāraṇattā. Paramparakāraṇañhi dānādiupanissayoti evaṃ ratijananaṭṭhena cittīkatādiatthena ca ratanabhāvo bodhipakkhiyadhammānaṃ sātisayo. Tena vuttaṃ ‘‘tatrimāni ratanāni, seyyathidaṃ – cattāro satipaṭṭhānā’’tiādi.

    ආරම්‌මණෙ ඔක්‌කන්‌දිත්‌වා උපට්‌ඨානට්‌ඨෙන පට්‌ඨානං, සතියෙව පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං. ආරම්‌මණස්‌ස පන කායාදිවසෙන චතුබ්‌බිධත්‌තා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’ති. තථා හි කායවෙදනාචිත්‌තධම්‌මෙසු සුභසුඛනිච්‌චඅත්‌තසඤ්‌ඤානං පහානතො අසුභදුක්‌ඛානිච්‌චානත්‌තභාවග්‌ගහණතො ච නෙසං කායානුපස්‌සනාදිභාවො විභත්‌තො.

    Ārammaṇe okkanditvā upaṭṭhānaṭṭhena paṭṭhānaṃ, satiyeva paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ. Ārammaṇassa pana kāyādivasena catubbidhattā vuttaṃ ‘‘cattāro satipaṭṭhānā’’ti. Tathā hi kāyavedanācittadhammesu subhasukhaniccaattasaññānaṃ pahānato asubhadukkhāniccānattabhāvaggahaṇato ca nesaṃ kāyānupassanādibhāvo vibhatto.

    සම්‌මා පදහන්‌ති එතෙන, සයං වා සම්‌මා පදහති, පසත්‌ථං සුන්‌දරං වා පදහනන්‌ති සම්‌මප්‌පධානං, පුග්‌ගලස්‌ස වා සම්‌මදෙව පධානභාවකරණතො සම්‌මප්‌පධානං, වීරියස්‌සෙතං අධිවචනං. තම්‌පි අනුප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානං අකුසලානං අනුප්‌පාදනපහානවසෙන අනුප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානං කුසලානං උප්‌පාදනඨාපනවසෙන ච චතුකිච්‌චසාධකත්‌තා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා’’ති.

    Sammā padahanti etena, sayaṃ vā sammā padahati, pasatthaṃ sundaraṃ vā padahananti sammappadhānaṃ, puggalassa vā sammadeva padhānabhāvakaraṇato sammappadhānaṃ, vīriyassetaṃ adhivacanaṃ. Tampi anuppannuppannānaṃ akusalānaṃ anuppādanapahānavasena anuppannuppannānaṃ kusalānaṃ uppādanaṭhāpanavasena ca catukiccasādhakattā vuttaṃ ‘‘cattāro sammappadhānā’’ti.

    ඉජ්‌ඣතීති ඉද්‌ධි, සමිජ්‌ඣති නිප්‌ඵජ්‌ජතීති අත්‌ථො. ඉජ්‌ඣන්‌ති තාය වා සත්‌තා ඉද්‌ධා වුද්‌ධා උක්‌කංසගතා හොන්‌තීති ඉද්‌ධි. පඨමෙන අත්‌ථෙන ඉද්‌ධි එව පාදො ඉද්‌ධිපාදො, ඉද්‌ධිකොට්‌ඨාසොති අත්‌ථො. දුතියෙන අත්‌ථෙන ඉද්‌ධියා පාදො පතිට්‌ඨා අධිගමුපායොති ඉද්‌ධිපාදො. තෙන හි උපරූපරිවිසෙසසඞ්‌ඛාතං ඉද්‌ධිං පජ්‌ජන්‌ති පාපුණන්‌ති. ස්‌වායං ඉද්‌ධිපාදො යස්‌මා ඡන්‌දාදිකෙ චත්‌තාරො අධිපතිධම්‌මෙ ධුරෙ ජෙට්‌ඨකෙ කත්‌වා නිබ්‌බත්‌තීයති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදො’’ති.

    Ijjhatīti iddhi, samijjhati nipphajjatīti attho. Ijjhanti tāya vā sattā iddhā vuddhā ukkaṃsagatā hontīti iddhi. Paṭhamena atthena iddhi eva pādo iddhipādo, iddhikoṭṭhāsoti attho. Dutiyena atthena iddhiyā pādo patiṭṭhā adhigamupāyoti iddhipādo. Tena hi uparūparivisesasaṅkhātaṃ iddhiṃ pajjanti pāpuṇanti. Svāyaṃ iddhipādo yasmā chandādike cattāro adhipatidhamme dhure jeṭṭhake katvā nibbattīyati, tasmā vuttaṃ ‘‘cattāro iddhipādo’’ti.

    පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානීති සද්‌ධාදීනි පඤ්‌ච ඉන්‌ද්‍රියානි. තත්‌ථ අස්‌සද්‌ධියං අභිභවිත්‌වා අධිමොක්‌ඛලක්‌ඛණෙ ඉන්‌දට්‌ඨං කාරෙතීති සද්‌ධා ඉන්‌ද්‍රියං. කොසජ්‌ජං අභිභවිත්‌වා පග්‌ගහලක්‌ඛණෙ, පමාදං අභිභවිත්‌වා උපට්‌ඨානලක්‌ඛණෙ, වික්‌ඛෙපං අභිභවිත්‌වා අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණෙ, අඤ්‌ඤාණං අභිභවිත්‌වා දස්‌සනලක්‌ඛණෙ ඉන්‌දට්‌ඨං කාරෙතීති පඤ්‌ඤා ඉන්‌ද්‍රියං.

    Pañcindriyānīti saddhādīni pañca indriyāni. Tattha assaddhiyaṃ abhibhavitvā adhimokkhalakkhaṇe indaṭṭhaṃ kāretīti saddhā indriyaṃ. Kosajjaṃ abhibhavitvā paggahalakkhaṇe, pamādaṃ abhibhavitvā upaṭṭhānalakkhaṇe, vikkhepaṃ abhibhavitvā avikkhepalakkhaṇe, aññāṇaṃ abhibhavitvā dassanalakkhaṇe indaṭṭhaṃ kāretīti paññā indriyaṃ.

    තානියෙව අස්‌සද්‌ධියාදීහි අනභිභවනීයතො අකම්‌පියට්‌ඨෙන සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙසු ථිරභාවෙන ච බලානි වෙදිතබ්‌බානි.

    Tāniyeva assaddhiyādīhi anabhibhavanīyato akampiyaṭṭhena sampayuttadhammesu thirabhāvena ca balāni veditabbāni.

    සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගාති බොධියා, බොධිස්‌ස වා අඞ්‌ගාති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා. යා හි එසා ධම්‌මසාමග්‌ගී, යාය ලොකුත්‌තරමග්‌ගක්‌ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානාය ලීනුද්‌ධච්‌චපතිට්‌ඨානායූහනකාමසුඛත්‌තකිලමථානුයොගඋච්‌ඡෙදසස්‌සතාභිනිවෙසාදීනං අනෙකෙසං උපද්‌දවානං පටිපක්‌ඛභූතාය සතිධම්‌මවිචයවීරියපීතිපස්‌සද්‌ධිසමාධිඋපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා අරියසාවකො බුජ්‌ඣති කිලෙසනිද්‌දාය උට්‌ඨහති, චත්‌තාරි වා අරියසච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣති, නිබ්‌බානමෙව වා සච්‌ඡිකරොතීති ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති, තස්‌සා ධම්‌මසාමග්‌ගිසඞ්‌ඛාතාය බොධියා අඞ්‌ගාති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා ඣානඞ්‌ගමග්‌ගඞ්‌ගාදයො විය. යොපෙස වුත්‌තප්‌පකාරාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා බුජ්‌ඣතීති කත්‌වා අරියසාවකො ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති, තස්‌ස බොධිස්‌ස වා අඞ්‌ගාතිපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගා සෙනඞ්‌ගරථඞ්‌ගාදයො විය. තෙනාහු පොරාණා ‘‘බුජ්‌ඣනකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අඞ්‌ගාති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’ති (සං. නි. අට්‌ඨ. 3.5.182; විභ. අට්‌ඨ. 466; පටි. ම. අට්‌ඨ. 1.1.25), ‘‘බොධාය සංවත්‌තන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’තිආදිනා (පටි. ම. 2.17) නයෙනපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨො වෙදිතබ්‌බො.

    Satta bojjhaṅgāti bodhiyā, bodhissa vā aṅgāti bojjhaṅgā. Yā hi esā dhammasāmaggī, yāya lokuttaramaggakkhaṇe uppajjamānāya līnuddhaccapatiṭṭhānāyūhanakāmasukhattakilamathānuyogaucchedasassatābhinivesādīnaṃ anekesaṃ upaddavānaṃ paṭipakkhabhūtāya satidhammavicayavīriyapītipassaddhisamādhiupekkhāsaṅkhātāya dhammasāmaggiyā ariyasāvako bujjhati kilesaniddāya uṭṭhahati, cattāri vā ariyasaccāni paṭivijjhati, nibbānameva vā sacchikarotīti ‘‘bodhī’’ti vuccati, tassā dhammasāmaggisaṅkhātāya bodhiyā aṅgāti bojjhaṅgā jhānaṅgamaggaṅgādayo viya. Yopesa vuttappakārāya dhammasāmaggiyā bujjhatīti katvā ariyasāvako ‘‘bodhī’’ti vuccati, tassa bodhissa vā aṅgātipi bojjhaṅgā senaṅgarathaṅgādayo viya. Tenāhu porāṇā ‘‘bujjhanakassa puggalassa aṅgāti bojjhaṅgā’’ti (saṃ. ni. aṭṭha. 3.5.182; vibha. aṭṭha. 466; paṭi. ma. aṭṭha. 1.1.25), ‘‘bodhāya saṃvattantīti bojjhaṅgā’’tiādinā (paṭi. ma. 2.17) nayenapi bojjhaṅgaṭṭho veditabbo.

    අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගොති තංතංමග්‌ගවජ්‌ඣෙහි කිලෙසෙහි ආරකත්‌තා අරියභාවකරත්‌තා අරියඵලපටිලාභකරත්‌තා ච අරියො. සම්‌මාදිට්‌ඨිආදීනි අට්‌ඨඞ්‌ගානි අස්‌ස අත්‌ථි, අට්‌ඨඞ්‌ගානියෙව වා අට්‌ඨඞ්‌ගිකො. මාරෙන්‌තො කිලෙසෙ ගච්‌ඡති, නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි වා මග්‌ගීයති, සයං වා නිබ්‌බානං මග්‌ගතීති මග්‌ගොති එවමෙතෙසං සතිපට්‌ඨානාදීනං අත්‌ථවිභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    Ariyo aṭṭhaṅgiko maggoti taṃtaṃmaggavajjhehi kilesehi ārakattā ariyabhāvakarattā ariyaphalapaṭilābhakarattā ca ariyo. Sammādiṭṭhiādīni aṭṭhaṅgāni assa atthi, aṭṭhaṅgāniyeva vā aṭṭhaṅgiko. Mārento kilese gacchati, nibbānatthikehi vā maggīyati, sayaṃ vā nibbānaṃ maggatīti maggoti evametesaṃ satipaṭṭhānādīnaṃ atthavibhāgo veditabbo.

    සොතාපන්‌නොති මග්‌ගසඞ්‌ඛාතං සොතං ආපජ්‌ජිත්‌වා පාපුණිත්‌වා ඨිතො, සොතාපත්‌තිඵලට්‌ඨොති අත්‌ථො. සොතාපත්‌තිඵලසච්‌ඡිකිරියාය පටිපන්‌නොති සොතාපත්‌තිඵලස්‌ස අත්‌තපච්‌චක්‌ඛකරණත්‌ථාය පටිපජ්‌ජමානො පඨමමග්‌ගට්‌ඨො , යො අට්‌ඨමකොතිපි වුච්‌චති. සකදාගාමීති සකිදෙව ඉමං ලොකං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන ආගමනසීලො දුතියඵලට්‌ඨො. අනාගාමීති පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන කාමලොකං අනාගමනසීලො තතියඵලට්‌ඨො. යො පන සද්‌ධානුසාරී ධම්‌මානුසාරී එකබීජීති එවමාදිකො අරියපුග්‌ගලවිභාගො, සො තෙසංයෙව භෙදොති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Sotāpannoti maggasaṅkhātaṃ sotaṃ āpajjitvā pāpuṇitvā ṭhito, sotāpattiphalaṭṭhoti attho. Sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipannoti sotāpattiphalassa attapaccakkhakaraṇatthāya paṭipajjamāno paṭhamamaggaṭṭho , yo aṭṭhamakotipi vuccati. Sakadāgāmīti sakideva imaṃ lokaṃ paṭisandhiggahaṇavasena āgamanasīlo dutiyaphalaṭṭho. Anāgāmīti paṭisandhiggahaṇavasena kāmalokaṃ anāgamanasīlo tatiyaphalaṭṭho. Yo pana saddhānusārī dhammānusārī ekabījīti evamādiko ariyapuggalavibhāgo, so tesaṃyeva bhedoti. Sesaṃ vuttanayameva.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති එතං අත්‌තනො ධම්‌මවිනයෙ මතකුණපසදිසෙන දුස්‌සීලපුග්‌ගලෙන සද්‌ධිං සංවාසාභාවසඞ්‌ඛාතං අත්‌ථං විදිත්‌වා. ඉමං උදානන්‌ති ඉමං අසංවාසාරහසංවාසාරහභාවානං කාරණපරිදීපනං උදානං උදානෙසි.

    Etamatthaṃ viditvāti etaṃ attano dhammavinaye matakuṇapasadisena dussīlapuggalena saddhiṃ saṃvāsābhāvasaṅkhātaṃ atthaṃ viditvā. Imaṃ udānanti imaṃ asaṃvāsārahasaṃvāsārahabhāvānaṃ kāraṇaparidīpanaṃ udānaṃ udānesi.

    තත්‌ථ ඡන්‌නමතිවස්‌සතීති ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා පටිච්‌ඡාදෙන්‌තො අඤ්‌ඤං නවං ආපත්‌තිං

    Tattha channamativassatīti āpattiṃ āpajjitvā paṭicchādento aññaṃ navaṃ āpattiṃ

    ආපජ්‌ජති, තතො අපරන්‌ති එවං ආපත්‌තිවස්‌සං කිලෙසවස්‌සං අතිවිය වස්‌සති. විවටං නාතිවස්‌සතීති ආපත්‌තිං ආපන්‌නො තං අප්‌පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා විවරන්‌තො සබ්‍රහ්‌මචාරීනං පකාසෙන්‌තො යථාධම්‌මං යථාවිනයං පටිකරොන්‌තො දෙසෙන්‌තො වුට්‌ඨහන්‌තො අඤ්‌ඤං නවං ආපත්‌තිං නාපජ්‌ජති, තෙනස්‌ස තං විවටං පුන ආපත්‌තිවස්‌සං කිලෙසවස්‌සං න වස්‌සති. යස්‌මා ච එතදෙව, තස්‌මා ඡන්‌නං ඡාදිතං ආපත්‌තිං විවරෙථ. එවං තං නාතිවස්‌සතීති එවං සන්‌තෙ තං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජනපුග්‌ගලානං අත්‌තභාවං අතිවිජ්‌ඣිත්‌වා කිලෙසවස්‌සනෙන න වස්‌සති න තෙමෙති, එවං සො කිලෙසෙහි අනවස්‌සුතො පරිසුද්‌ධසීලො සමාහිතො හුත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා සම්‌මසන්‌තො අනුක්‌කමෙන නිබ්‌බානං පාපුණාතීති අධිප්‌පායො.

    Āpajjati, tato aparanti evaṃ āpattivassaṃ kilesavassaṃ ativiya vassati. Vivaṭaṃ nātivassatīti āpattiṃ āpanno taṃ appaṭicchādetvā vivaranto sabrahmacārīnaṃ pakāsento yathādhammaṃ yathāvinayaṃ paṭikaronto desento vuṭṭhahanto aññaṃ navaṃ āpattiṃ nāpajjati, tenassa taṃ vivaṭaṃ puna āpattivassaṃ kilesavassaṃ na vassati. Yasmā ca etadeva, tasmā channaṃ chāditaṃ āpattiṃ vivaretha. Evaṃ taṃ nātivassatīti evaṃ sante taṃ āpattiṃ āpajjanapuggalānaṃ attabhāvaṃ ativijjhitvā kilesavassanena na vassati na temeti, evaṃ so kilesehi anavassuto parisuddhasīlo samāhito hutvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā sammasanto anukkamena nibbānaṃ pāpuṇātīti adhippāyo.

    ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ අට්‌ඨච්‌ඡරියකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Imasmiṃ dhammavinaye aṭṭhacchariyakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi / 3. ඉමස්‌මිංධම්‌මවිනයෙඅට්‌ඨච්‌ඡරියං • 3. Imasmiṃdhammavinayeaṭṭhacchariyaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā / පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසයාචනකථා • Pātimokkhuddesayācanakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 1. පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසයාචනකථා • 1. Pātimokkhuddesayācanakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact