Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Dīgha Nikāya, English translation |
ทีฆ นิกาย ๗
Long Discourses 7
ชาลิยสุตฺต
With Jāliya
เอวํ เม สุตํ—เอกํ สมยํ ภควา โกสมฺพิยํ วิหรติ โฆสิตาราเมฯ
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.
เตน โข ปน สมเยน เทฺว ปพฺพชิตา—มุณฺฑิโย จ ปริพฺพาชโก ชาลิโย จ ทารุปตฺติกนฺเตวาสี เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควตา สทฺธึ สมฺโมทึสุฯ สมฺโมทนียํ กถํ สารณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐํสุฯ เอกมนฺตํ ฐิตา โข เต เทฺว ปพฺพชิตา ภควนฺตํ เอตทโวจุํ: “กึ นุ โข, อาวุโส โคตม, ตํ ชีวํ ตํ สรีรํ, อุทาหุ อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ”ติ?
Now at that time two renunciates—the wanderer Muṇḍiya and Jāliya, the pupil of the wood-bowl ascetic—came to the Buddha and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, they stood to one side and said to the Buddha, “Friend Gotama, are the soul and the body the same thing, or they are different things?”
“เตน หาวุโส, สุณาถ สาธุกํ มนสิ กโรถ, ภาสิสฺสามี”ติฯ
“Well then, friends, listen and apply your mind well, I will speak.”
“เอวมาวุโส”ติ โข เต เทฺว ปพฺพชิตา ภควโต ปจฺจโสฺสสุํฯ ภควา เอตทโวจ:
“Yes, friend,” they replied. The Buddha said this:
“อิธาวุโส, ตถาคโต โลเก อุปฺปชฺชติ อรหํ, สมฺมาสมฺพุทฺโธ …เป… เอวํ โข, อาวุโส, ภิกฺขุ สีลสมฺปนฺโน โหติฯ
“Take the case when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha … That’s how a bhikkhu is accomplished in ethics. …
…เป… ปฐมํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติฯ โย โข, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, กลฺลํ นุ โข ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
They enter and remain in the first jhāna … When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
โย โส, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, กลฺลํ ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
“It would, friend.”
อหํ โข ปเนตํ, อาวุโส, เอวํ ชานามิ เอวํ ปสฺสามิฯ อถ จ ปนาหํ น วทามิ: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วา …เป…
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
ทุติยํ ฌานํ … ตติยํ ฌานํ … จตุตฺถํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติฯ โย โข, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, กลฺลํ นุ โข ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติ?
They enter and remain in the second jhāna … third jhāna … fourth jhāna. When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
โย โส, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ กลฺลํ, ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
“It would, friend.”
อหํ โข ปเนตํ, อาวุโส, เอวํ ชานามิ เอวํ ปสฺสามิฯ อถ จ ปนาหํ น วทามิ: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วา …เป…
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
ญาณทสฺสนาย จิตฺตํ อภินีหรติ อภินินฺนาเมติ … โย โข, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, กลฺลํ นุ โข ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
They extend and project the mind toward knowledge and vision … When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
โย โส, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ กลฺลํ ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
“It would, friend.”
อหํ โข ปเนตํ, อาวุโส, เอวํ ชานามิ เอวํ ปสฺสามิฯ อถ จ ปนาหํ น วทามิ: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วา …เป…ฯ
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
…เป… นาปรํ อิตฺถตฺตายาติ ปชานาติฯ โย โข, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, กลฺลํ นุ โข ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติ?
They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’ When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
โย โส, อาวุโส, ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ เอวํ ปสฺสติ, น กลฺลํ ตเสฺสตํ วจนาย: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วาติฯ
“It would not, friend.”
อหํ โข ปเนตํ, อาวุโส, เอวํ ชานามิ เอวํ ปสฺสามิฯ อถ จ ปนาหํ น วทามิ: ‘ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺ'ติ วา ‘อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺ'ติ วา”ติฯ
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’.”
อิทมโวจ ภควาฯ อตฺตมนา เต เทฺว ปพฺพชิตา ภควโต ภาสิตํ อภินนฺทุนฺติฯ
That is what the Buddha said. Satisfied, the two renunciates approved what the Buddha said.
ชาลิยสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ สตฺตมํฯ
The authoritative text of the Dīgha Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]