Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Dīgha Nikāya, English translation |
ဒီဃ နိကာယ ၇
Long Discourses 7
ဇာလိယသုတ္တ
With Jāliya
ဧဝံ မေ သုတံ—ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ ကောသမ္ဗိယံ ဝိဟရတိ ဃောသိတာရာမေ၊
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.
တေန ခေါ ပန သမယေန ဒွေ ပဗ္ဗဇိတာ—မုဏ္ဍိယော စ ပရိဗ္ဗာဇကော ဇာလိယော စ ဒါရုပတ္တိကန္တေဝါသီ ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိံသု; ဥပသင်္ကမိတွာ ဘဂဝတာ သဒ္ဓိံ သမ္မောဒိံသု၊ သမ္မောဒနီယံ ကထံ သာရဏီယံ ဝီတိသာရေတွာ ဧကမန္တံ အဋ္ဌံသု၊ ဧကမန္တံ ဌိတာ ခေါ တေ ဒွေ ပဗ္ဗဇိတာ ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစုံ: “ကိံ နု ခေါ, အာဝုသော ဂေါတမ, တံ ဇီဝံ တံ သရီရံ, ဥဒါဟု အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်”တိ?
Now at that time two renunciates—the wanderer Muṇḍiya and Jāliya, the pupil of the wood-bowl ascetic—came to the Buddha and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, they stood to one side and said to the Buddha, “Friend Gotama, are the soul and the body the same thing, or they are different things?”
“တေန ဟာဝုသော, သုဏာထ သာဓုကံ မနသိ ကရောထ, ဘာသိဿာမီ”တိ၊
“Well then, friends, listen and apply your mind well, I will speak.”
“ဧဝမာဝုသော”တိ ခေါ တေ ဒွေ ပဗ္ဗဇိတာ ဘဂဝတော ပစ္စဿောသုံ၊ ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစ:
“Yes, friend,” they replied. The Buddha said this:
“ဣဓာဝုသော, တထာဂတော လောကေ ဥပ္ပဇ္ဇတိ အရဟံ, သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ …ပေ… ဧဝံ ခေါ, အာဝုသော, ဘိက္ခု သီလသမ္ပန္နော ဟောတိ၊
“Take the case when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha … That’s how a bhikkhu is accomplished in ethics. …
…ပေ… ပဌမံ ဈာနံ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတိ၊ ယော ခေါ, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, ကလ္လံ နု ခေါ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
They enter and remain in the first jhāna … When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
ယော သော, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, ကလ္လံ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
“It would, friend.”
အဟံ ခေါ ပနေတံ, အာဝုသော, ဧဝံ ဇာနာမိ ဧဝံ ပဿာမိ၊ အထ စ ပနာဟံ န ဝဒါမိ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါ …ပေ…
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
ဒုတိယံ ဈာနံ … တတိယံ ဈာနံ … စတုတ္ထံ ဈာနံ ဥပသမ္ပဇ္ဇ ဝိဟရတိ၊ ယော ခေါ, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, ကလ္လံ နု ခေါ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ?
They enter and remain in the second jhāna … third jhāna … fourth jhāna. When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
ယော သော, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ ကလ္လံ, တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
“It would, friend.”
အဟံ ခေါ ပနေတံ, အာဝုသော, ဧဝံ ဇာနာမိ ဧဝံ ပဿာမိ၊ အထ စ ပနာဟံ န ဝဒါမိ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါ …ပေ…
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
ဉာဏဒဿနာယ စိတ္တံ အဘိနီဟရတိ အဘိနိန္နာမေတိ … ယော ခေါ, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, ကလ္လံ နု ခေါ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
They extend and project the mind toward knowledge and vision … When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
ယော သော, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ ကလ္လံ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
“It would, friend.”
အဟံ ခေါ ပနေတံ, အာဝုသော, ဧဝံ ဇာနာမိ ဧဝံ ပဿာမိ၊ အထ စ ပနာဟံ န ဝဒါမိ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါ …ပေ…၊
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’. …
…ပေ… နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပဇာနာတိ၊ ယော ခေါ, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, ကလ္လံ နု ခေါ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ?
They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’ When a bhikkhu knows and sees like this, would it be appropriate to say of them: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’?”
ယော သော, အာဝုသော, ဘိက္ခု ဧဝံ ဇာနာတိ ဧဝံ ပဿတိ, န ကလ္လံ တဿေတံ ဝစနာယ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါတိ၊
“It would not, friend.”
အဟံ ခေါ ပနေတံ, အာဝုသော, ဧဝံ ဇာနာမိ ဧဝံ ပဿာမိ၊ အထ စ ပနာဟံ န ဝဒါမိ: ‘တံ ဇီဝံ တံ သရီရန်'တိ ဝါ ‘အညံ ဇီဝံ အညံ သရီရန်'တိ ဝါ”တိ၊
“But friends, I know and see like this. Nevertheless, I do not say: ‘The soul and the body are the same thing’ or ‘The soul and the body are different things’.”
ဣဒမဝေါစ ဘဂဝါ၊ အတ္တမနာ တေ ဒွေ ပဗ္ဗဇိတာ ဘဂဝတော ဘာသိတံ အဘိနန္ဒုန္တိ၊
That is what the Buddha said. Satisfied, the two renunciates approved what the Buddha said.
ဇာလိယသုတ္တံ နိဋ္ဌိတံ သတ္တမံ၊
The authoritative text of the Dīgha Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]