Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౩౩౫] ౫. జమ్బుకజాతకవణ్ణనా
[335] 5. Jambukajātakavaṇṇanā
బ్రహా పవడ్ఢకాయో సోతి ఇదం సత్థా వేళువనే విహరన్తో దేవదత్తస్స సుగతాలయకరణం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు హేట్ఠా విత్థారితమేవ, అయం పనేత్థ సఙ్ఖేపో. సత్థారా ‘‘సారిపుత్త, దేవదత్తో తుమ్హే దిస్వా కిం అకాసీ’’తి వుత్తో థేరో ఆహ ‘‘భన్తే, సో తుమ్హాకం అనుకరోన్తో మమ హత్థే బీజనిం దత్వా నిపజ్జి. అథ నం కోకాలికో ఉరే జణ్ణునా పహరి, ఇతి సో తుమ్హాకం అనుకరోన్తో దుక్ఖం అనుభవీ’’తి. తం సుత్వా సత్థా ‘‘న ఖో, సారిపుత్త, దేవదత్తో ఇదానేవ మమ అనుకరోన్తో దుక్ఖం అనుభోతి, పుబ్బేపేస అనుభోసియేవా’’తి వత్వా తేన యాచితో అతీతం ఆహరి.
Brahā pavaḍḍhakāyo soti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa sugatālayakaraṇaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā vitthāritameva, ayaṃ panettha saṅkhepo. Satthārā ‘‘sāriputta, devadatto tumhe disvā kiṃ akāsī’’ti vutto thero āha ‘‘bhante, so tumhākaṃ anukaronto mama hatthe bījaniṃ datvā nipajji. Atha naṃ kokāliko ure jaṇṇunā pahari, iti so tumhākaṃ anukaronto dukkhaṃ anubhavī’’ti. Taṃ sutvā satthā ‘‘na kho, sāriputta, devadatto idāneva mama anukaronto dukkhaṃ anubhoti, pubbepesa anubhosiyevā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో సీహయోనియం నిబ్బత్తిత్వా హిమవన్తే గుహాయం వసన్తో ఏకదివసం మహింసం వధిత్వా మంసం ఖాదిత్వా పానీయం పివిత్వా గుహం ఆగచ్ఛతి. ఏకో సిఙ్గాలో తం దిస్వా పలాయితుం అసక్కోన్తో ఉరేన నిపజ్జి, ‘‘కిం జమ్బుకా’’తి చ వుత్తే ‘‘ఉపట్ఠహిస్సామి తం, భద్దన్తే’’తి ఆహ. సీహో ‘‘తేన హి ఏహీ’’తి తం అత్తనో వసనట్ఠానం నేత్వా దివసే దివసే మంసం ఆహరిత్వా పోసేసి. తస్స సీహవిఘాసేన థూలసరీరతం పత్తస్స ఏకదివసం మానో ఉప్పజ్జి. సో సీహం ఉపసఙ్కమిత్వా ఆహ ‘‘అహం, సామి, నిచ్చకాలం తుమ్హాకం పలిబోధో, తుమ్హే నిచ్చం మంసం ఆహరిత్వా మం పోసేథ, అజ్జ తుమ్హే ఇధేవ హోథ, అహం ఏకం వారణం వధిత్వా మంసం ఖాదిత్వా తుమ్హాకమ్పి ఆహరిస్సామీ’’తి. సీహో ‘‘మా తే , జమ్బుక, ఏతం రుచ్చి, న త్వం వారణం వధిత్వా మంసఖాదకయోనియం నిబ్బత్తో, అహం తే వారణం వధిత్వా దస్సామి, వారణో నామ మహాకాయో పవడ్ఢకాయో, మా వారణం గణ్హి, మమ వచనం కరోహీ’’తి వత్వా పఠమం గాథమాహ.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sīhayoniyaṃ nibbattitvā himavante guhāyaṃ vasanto ekadivasaṃ mahiṃsaṃ vadhitvā maṃsaṃ khāditvā pānīyaṃ pivitvā guhaṃ āgacchati. Eko siṅgālo taṃ disvā palāyituṃ asakkonto urena nipajji, ‘‘kiṃ jambukā’’ti ca vutte ‘‘upaṭṭhahissāmi taṃ, bhaddante’’ti āha. Sīho ‘‘tena hi ehī’’ti taṃ attano vasanaṭṭhānaṃ netvā divase divase maṃsaṃ āharitvā posesi. Tassa sīhavighāsena thūlasarīrataṃ pattassa ekadivasaṃ māno uppajji. So sīhaṃ upasaṅkamitvā āha ‘‘ahaṃ, sāmi, niccakālaṃ tumhākaṃ palibodho, tumhe niccaṃ maṃsaṃ āharitvā maṃ posetha, ajja tumhe idheva hotha, ahaṃ ekaṃ vāraṇaṃ vadhitvā maṃsaṃ khāditvā tumhākampi āharissāmī’’ti. Sīho ‘‘mā te , jambuka, etaṃ rucci, na tvaṃ vāraṇaṃ vadhitvā maṃsakhādakayoniyaṃ nibbatto, ahaṃ te vāraṇaṃ vadhitvā dassāmi, vāraṇo nāma mahākāyo pavaḍḍhakāyo, mā vāraṇaṃ gaṇhi, mama vacanaṃ karohī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha.
౧౩౭.
137.
‘‘బ్రహా పవడ్ఢకాయో సో, దీఘదాఠో చ జమ్బుక;
‘‘Brahā pavaḍḍhakāyo so, dīghadāṭho ca jambuka;
న త్వం తత్థ కులే జాతో, యత్థ గణ్హన్తి కుఞ్జర’’న్తి.
Na tvaṃ tattha kule jāto, yattha gaṇhanti kuñjara’’nti.
తత్థ బ్రహాతి మహన్తో. పవడ్ఢకాయోతి ఉద్ధం ఉగ్గతకాయో. దీఘదాఠోతి దీఘదన్తో తేహి దన్తేహి తుమ్హాదిసే పహరిత్వా జీవితక్ఖయే పాపేతి. యత్థాతి యస్మిం సీహకులే జాతా మత్తవారణం గణ్హన్తి, త్వం న తత్థ జాతో, సిఙ్గాలకులే పన జాతోసీతి అత్థో.
Tattha brahāti mahanto. Pavaḍḍhakāyoti uddhaṃ uggatakāyo. Dīghadāṭhoti dīghadanto tehi dantehi tumhādise paharitvā jīvitakkhaye pāpeti. Yatthāti yasmiṃ sīhakule jātā mattavāraṇaṃ gaṇhanti, tvaṃ na tattha jāto, siṅgālakule pana jātosīti attho.
సిఙ్గాలో సీహేన వారితోయేవ గుహా నిక్ఖమిత్వా తిక్ఖత్తుం ‘‘బుక్క బుక్కా’’తి సిఙ్గాలికం నదం నదిత్వా పబ్బతకూటే ఠితో పబ్బతపాదం ఓలోకేన్తో ఏకం కాళవారణం పబ్బతపాదేన ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా ఉల్లఙ్ఘిత్వా ‘‘తస్స కుమ్భే పతిస్సామీ’’తి పరివత్తిత్వా పాదమూలే పతి. వారణో పురిమపాదం ఉక్ఖిపిత్వా తస్స మత్థకే పతిట్ఠాపేసి, సీసం భిజ్జిత్వా చుణ్ణవిచుణ్ణం జాతం . సో తత్థేవ అనుత్థునన్తో సయి, వారణో కోఞ్చనాదం కరోన్తో పక్కామి. బోధిసత్తో గన్త్వా పబ్బతమత్థకే ఠితో తం వినాసప్పత్తం దిస్వా ‘‘అత్తనో మానం నిస్సాయ నట్ఠో సిఙ్గాలో’’తి తిస్సో గాథా అభాసి –
Siṅgālo sīhena vāritoyeva guhā nikkhamitvā tikkhattuṃ ‘‘bukka bukkā’’ti siṅgālikaṃ nadaṃ naditvā pabbatakūṭe ṭhito pabbatapādaṃ olokento ekaṃ kāḷavāraṇaṃ pabbatapādena āgacchantaṃ disvā ullaṅghitvā ‘‘tassa kumbhe patissāmī’’ti parivattitvā pādamūle pati. Vāraṇo purimapādaṃ ukkhipitvā tassa matthake patiṭṭhāpesi, sīsaṃ bhijjitvā cuṇṇavicuṇṇaṃ jātaṃ . So tattheva anutthunanto sayi, vāraṇo koñcanādaṃ karonto pakkāmi. Bodhisatto gantvā pabbatamatthake ṭhito taṃ vināsappattaṃ disvā ‘‘attano mānaṃ nissāya naṭṭho siṅgālo’’ti tisso gāthā abhāsi –
౧౩౮.
138.
‘‘అసీహో సీహమానేన, యో అత్తానం వికుబ్బతి;
‘‘Asīho sīhamānena, yo attānaṃ vikubbati;
కోత్థూవ గజమాసజ్జ, సేతి భూమ్యా అనుత్థునం.
Kotthūva gajamāsajja, seti bhūmyā anutthunaṃ.
౧౩౯.
139.
‘‘యసస్సినో ఉత్తమపుగ్గలస్స, సఞ్జాతఖన్ధస్స మహబ్బలస్స;
‘‘Yasassino uttamapuggalassa, sañjātakhandhassa mahabbalassa;
అసమేక్ఖియ థామబలూపపత్తిం, స సేతి నాగేన హతోయం జమ్బుకో.
Asamekkhiya thāmabalūpapattiṃ, sa seti nāgena hatoyaṃ jambuko.
౧౪౦.
140.
‘‘యో చీధ కమ్మం కురుతే పమాయ, థామబ్బలం అత్తని సంవిదిత్వా;
‘‘Yo cīdha kammaṃ kurute pamāya, thāmabbalaṃ attani saṃviditvā;
జప్పేన మన్తేన సుభాసితేన, పరిక్ఖవా సో విపులం జినాతీ’’తి.
Jappena mantena subhāsitena, parikkhavā so vipulaṃ jinātī’’ti.
తత్థ వికుబ్బతీతి పరివత్తేతి. కోత్థూవాతి సిఙ్గాలో వియ. అనుత్థునన్తి అనుత్థునన్తో. ఇదం వుత్తం హోతి – యథా అయం కోత్థు మహన్తం గజం పత్వా అనుత్థునన్తో భూమియం సేతి, ఏవం యో అఞ్ఞో దుబ్బలో బలవతా విగ్గహం కరోతి, సోపి ఏవరూపోవ హోతీతి.
Tattha vikubbatīti parivatteti. Kotthūvāti siṅgālo viya. Anutthunanti anutthunanto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ayaṃ kotthu mahantaṃ gajaṃ patvā anutthunanto bhūmiyaṃ seti, evaṃ yo añño dubbalo balavatā viggahaṃ karoti, sopi evarūpova hotīti.
యసస్సినోతి ఇస్సరియవతో. ఉత్తమపుగ్గలస్సాతి కాయబలేన చ ఞాణబలేన చ ఉత్తమపుగ్గలస్స. సఞ్జాతఖన్ధస్సాతి సుసణ్ఠితమహాఖన్ధస్స. మహబ్బలస్సాతిఏ మహాథామస్స. థామబలూపపత్తిన్తి ఏవరూపస్స సీహస్స థామసఙ్ఖాతం బలఞ్చేవ సీహజాతిసఙ్ఖాతం ఉపపత్తిఞ్చ అజానిత్వా, కాయథామఞ్చ ఞాణబలఞ్చ సీహఉపపత్తిఞ్చ అజానిత్వాతి అత్థో. స సేతీతి అత్తానమ్పి సీహేన సదిసం మఞ్ఞమానో, సో అయం జమ్బుకో నాగేన హతో మతసయనం సేతి.
Yasassinoti issariyavato. Uttamapuggalassāti kāyabalena ca ñāṇabalena ca uttamapuggalassa. Sañjātakhandhassāti susaṇṭhitamahākhandhassa. Mahabbalassātie mahāthāmassa. Thāmabalūpapattinti evarūpassa sīhassa thāmasaṅkhātaṃ balañceva sīhajātisaṅkhātaṃ upapattiñca ajānitvā, kāyathāmañca ñāṇabalañca sīhaupapattiñca ajānitvāti attho. Sa setīti attānampi sīhena sadisaṃ maññamāno, so ayaṃ jambuko nāgena hato matasayanaṃ seti.
పమాయాతి పమినిత్వా ఉపపరిక్ఖిత్వా. ‘‘పమాణా’’తిపి పాఠో, అత్తనో పమాణం గహేత్వా యో అత్తనో పమాణేన కమ్మం కురుతేతి అత్థో. థామబ్బలన్తి థామసఙ్ఖాతం బలం, కాయథామఞ్చ ఞాణబలఞ్చాతిపి అత్థో. జప్పేనాతి జపేన, అజ్ఝేనేనాతి అత్థో. మన్తేనాతి అఞ్ఞేహి పణ్డితేహి సద్ధిం మన్తేత్వా కరణేన. సుభాసితేనాతి సచ్చాదిగుణయుత్తేన అనవజ్జవచనేన. పరిక్ఖవాతి పరిక్ఖాసమ్పన్నో. సో విపులం జినాతీతి యో ఏవరూపో హోతి, యం కిఞ్చి కమ్మం కురుమానో అత్తనో థామఞ్చ బలఞ్చ ఞత్వా జప్పమన్తవసేన పరిచ్ఛిన్దిత్వా సుభాసితం భాసన్తో కరోతి, సో విపులం మహన్తం అత్థం జినాతి న పరిహాయతీతి.
Pamāyāti paminitvā upaparikkhitvā. ‘‘Pamāṇā’’tipi pāṭho, attano pamāṇaṃ gahetvā yo attano pamāṇena kammaṃ kuruteti attho. Thāmabbalanti thāmasaṅkhātaṃ balaṃ, kāyathāmañca ñāṇabalañcātipi attho. Jappenāti japena, ajjhenenāti attho. Mantenāti aññehi paṇḍitehi saddhiṃ mantetvā karaṇena. Subhāsitenāti saccādiguṇayuttena anavajjavacanena. Parikkhavāti parikkhāsampanno. So vipulaṃ jinātīti yo evarūpo hoti, yaṃ kiñci kammaṃ kurumāno attano thāmañca balañca ñatvā jappamantavasena paricchinditvā subhāsitaṃ bhāsanto karoti, so vipulaṃ mahantaṃ atthaṃ jināti na parihāyatīti.
ఏవం బోధిసత్తో ఇమాహి తీహి గాథాహి ఇమస్మిం లోకే కత్తబ్బయుత్తకం కమ్మం కథేసి.
Evaṃ bodhisatto imāhi tīhi gāthāhi imasmiṃ loke kattabbayuttakaṃ kammaṃ kathesi.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా సిఙ్గాలో దేవదత్తో అహోసి, సీహో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā siṅgālo devadatto ahosi, sīho pana ahameva ahosi’’nti.
జమ్బుకజాతకవణ్ణనా పఞ్చమా.
Jambukajātakavaṇṇanā pañcamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౩౫. జమ్బుకజాతకం • 335. Jambukajātakaṃ