Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.177

    Numbered Discourses 10.177

    17. ජාණුස්සෝණිවග්ග

    17. With Jānussoṇi

    ජාණුස්සෝණිසුත්ත

    With Jānussoṇi

    අථ ඛෝ ජාණුස්සෝණි බ්‍රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි.

    Then the brahmin Jānussoṇi went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

    සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ජාණුස්සෝණි බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “මයමස්සු, භෝ ගෝතම, බ්‍රාහ්මණා නාම. දානානි දේම, සද්ධානි කරෝම: ‘ඉදං දානං පේතානං ඤාතිසාලෝහිතානං උපකප්පතු, ඉදං දානං පේතා ඤාතිසාලෝහිතා පරිභුඤ්ජන්තූ(අ)ති. කච්චි තං, භෝ ගෝතම, දානං පේතානං ඤාතිසාලෝහිතානං උපකප්පති; කච්චි තේ පේතා ඤාතිසාලෝහිතා තං දානං පරිභුඤ්ජන්තී”ති?

    When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha, “We who are known as brahmins give gifts and perform memorial rites for the dead: ‘May this gift aid my departed relatives and family. May they partake of this gift.’ But does this gift really aid departed relatives and family? Do they actually partake of it?”

    “ඨානේ ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, උපකප්පති, නෝ අට්ඨානේ”ති.

    “It aids them if the conditions are right, brahmin, but not if the conditions are wrong.”

    “කතමං පන, භෝ ගෝතම, ඨානං, කතමං අට්ඨානන්”ති?

    “Then, Master Gotama, what are the right and wrong conditions?”

    “ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී හෝති, අදින්නාදායී හෝති, කාමේසුමිච්ඡාචාරී හෝති, මුසාවාදී හෝති, පිසුණවාචෝ හෝති, ඵරුසවාචෝ හෝති, සම්ඵප්පලාපී හෝති, අභිජ්ඣාලු හෝති, බ්‍යාපන්නචිත්තෝ හෝති, මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා නිරයං උපපජ්ජති. යෝ නේරයිකානං සත්තානං ආහාරෝ, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති. ඉදම්පි ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, අට්ඨානං යත්ථ ඨිතස්ස තං දානං න උපකප්පති.

    “Brahmin, take someone who kills living creatures, steals, and commits sexual misconduct. They use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. And they’re covetous, malicious, with wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in hell. There they survive feeding on the food of the hell beings. The conditions there are wrong, so the gift does not aid the one who lives there.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී …පේ… මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා තිරච්ඡානයෝනිං උපපජ්ජති. යෝ තිරච්ඡානයෝනිකානං සත්තානං ආහාරෝ, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති. ඉදම්පි ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, අට්ඨානං යත්ථ ඨිතස්ස තං දානං න උපකප්පති.

    Take someone else who kills living creatures … and has wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the animal realm. There they survive feeding on the food of the beings in the animal realm. The conditions there too are wrong, so the gift does not aid the one who lives there.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති, අදින්නාදානා පටිවිරතෝ හෝති, කාමේසුමිච්ඡාචාරා පටිවිරතෝ හෝති, මුසාවාදා පටිවිරතෝ හෝති, පිසුණාය වාචාය පටිවිරතෝ හෝති, ඵරුසාය වාචාය පටිවිරතෝ හෝති, සම්ඵප්පලාපා පටිවිරතෝ හෝති, අනභිජ්ඣාලු හෝති, අබ්‍යාපන්නචිත්තෝ හෝති, සම්මාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා මනුස්සානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යෝ මනුස්සානං ආහාරෝ, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති. ඉදම්පි ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, අට්ඨානං යත්ථ ඨිතස්ස තං දානං න උපකප්පති.

    Take someone else who doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, or use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. They're contented, kind-hearted, and have right view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the human realm. There they survive feeding on human food. The conditions there too are wrong, so the gift does not aid the one who lives there.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සම්මාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා දේවානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යෝ දේවානං ආහාරෝ, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති. ඉදම්පි, බ්‍රාහ්මණ, අට්ඨානං යත්ථ ඨිතස්ස තං දානං උපකප්පති.

    Take someone else who doesn’t kill living creatures … and has right view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods. There they survive feeding on the food of the gods. The conditions there too are wrong, so the gift does not aid the one who lives there.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී හෝති …පේ… මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා පේත්තිවිසයං උපපජ්ජති. යෝ පේත්තිවේසයිකානං සත්තානං ආහාරෝ, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති, යං වා පනස්ස ඉතෝ අනුප්පවේච්ඡන්ති මිත්තාමච්චා වා ඤාතිසාලෝහිතා වා, තේන සෝ තත්ථ යාපේති, තේන සෝ තත්ථ තිට්ඨති. ඉදං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඨානං යත්ථ ඨිතස්ස තං දානං උපකප්පතී”ති.

    Take someone else who kills living creatures … and has wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the ghost realm. There they survive feeding on the food of the beings in the ghost realm. Or else they survive feeding on what friends and colleagues, relatives and kin provide them with from here. The conditions there are right, so the gift aids the one who lives there.”

    “සචේ පන, භෝ ගෝතම, සෝ පේතෝ ඤාතිසාලෝහිතෝ තං ඨානං අනුපපන්නෝ හෝති, කෝ තං දානං පරිභුඤ්ජතී”ති?

    “But Master Gotama, who partakes of that gift if the departed relative is not reborn in that place?”

    “අඤ්ඤේපිස්ස, බ්‍රාහ්මණ, පේතා ඤාතිසාලෝහිතා තං ඨානං උපපන්නා හෝන්ති, තේ තං දානං පරිභුඤ්ජන්තී”ති.

    “Other departed relatives reborn there will partake of that gift.”

    “සචේ පන, භෝ ගෝතම, සෝ චේව පේතෝ ඤාතිසාලෝහිතෝ තං ඨානං අනුපපන්නෝ හෝති අඤ්ඤේපිස්ස ඤාතිසාලෝහිතා පේතා තං ඨානං අනුපපන්නා හෝන්ති, කෝ තං දානං පරිභුඤ්ජතී”ති?

    “But who partakes of the gift when neither that relative nor other relatives have been reborn in that place?”

    “අට්ඨානං ඛෝ ඒතං, බ්‍රාහ්මණ, අනවකාසෝ යං තං ඨානං විවිත්තං අස්ස ඉමිනා දීඝේන අද්ධුනා යදිදං පේතේහි ඤාතිසාලෝහිතේහි. අපි ච, බ්‍රාහ්මණ, දායකෝපි අනිප්ඵලෝ”ති.

    “It’s impossible, brahmin, it cannot happen that that place is vacant of departed relatives in all this long time. It’s never fruitless for the donor.”

    “අට්ඨානේපි භවං ගෝතමෝ පරිකප්පං වදතී”ති?

    “Does Master Gotama propose this even when the conditions are wrong?”

    “අට්ඨානේපි ඛෝ අහං, බ්‍රාහ්මණ, පරිකප්පං වදාමි. ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී හෝති, අදින්නාදායී හෝති, කාමේසුමිච්ඡාචාරී හෝති, මුසාවාදී හෝති, පිසුණවාචෝ හෝති, ඵරුසවාචෝ හෝති, සම්ඵප්පලාපී හෝති, අභිජ්ඣාලු හෝති, බ්‍යාපන්නචිත්තෝ හෝති, මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති; සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා හත්ථීනං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. සෝ තත්ථ ලාභී හෝති අන්නස්ස පානස්ස මාලානානාලඞ්කාරස්ස.

    “I propose this even when the conditions are wrong. Take someone who kills living creatures, steals, and commits sexual misconduct. They use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. And they’re covetous, malicious, with wrong view. They give to ascetics or brahmins such things as food, drink, clothing, vehicles; garlands, perfumes, and makeup; and bed, house, and lighting. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of elephants. There they get to have food and drink, garlands and various adornments.

    යං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඉධ පාණාතිපාතී අදින්නාදායී කාමේසුමිච්ඡාචාරී මුසාවාදී පිසුණවාචෝ ඵරුසවාචෝ සම්ඵප්පලාපී අභිජ්ඣාලු බ්‍යාපන්නචිත්තෝ මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ, තේන සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා හත්ථීනං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යඤ්ච ඛෝ සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං, තේන සෝ තත්ථ ලාභී හෝති අන්නස්ස පානස්ස මාලානානාලඞ්කාරස්ස.

    Since in this life they killed living creatures … and had wrong view, they were reborn in the company of elephants. Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have food and drink, garlands and various adornments.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතී හෝති …පේ… මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා අස්සානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති …පේ… ගුන්නං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති …පේ… කුක්කුරානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. සෝ තත්ථ ලාභී හෝති අන්නස්ස පානස්ස මාලානානාලඞ්කාරස්ස.

    Take someone else who kills living creatures … and has wrong view. They give to ascetics or brahmins … When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of horses. … cattle … dogs. There they get to have food and drink, garlands and various adornments.

    යං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඉධ පාණාතිපාතී …පේ… මිච්ඡාදිට්ඨිකෝ, තේන සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා කුක්කුරානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යඤ්ච ඛෝ සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං, තේන සෝ තත්ථ ලාභී හෝති අන්නස්ස පානස්ස මාලානානාලඞ්කාරස්ස.

    Since in this life they killed living creatures … and had wrong view, they were reborn in the company of dogs. Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have food and drink, garlands and various adornments.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සම්මාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා මනුස්සානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. සෝ තත්ථ ලාභී හෝති මානුසකානං පඤ්චන්නං කාමගුණානං.

    Take someone else who doesn’t kill living creatures, steal, or commit sexual misconduct. They don’t use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. And they’re contented, kind-hearted, with right view. They give to ascetics or brahmins … When their body breaks up, after death, they’re reborn in the human realm. There they get to have the five kinds of human sensual stimulation.

    යං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඉධ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සම්මාදිට්ඨිකෝ, තේන සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා මනුස්සානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යඤ්ච ඛෝ සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං, තේන සෝ තත්ථ ලාභී හෝති මානුසකානං පඤ්චන්නං කාමගුණානං.

    Since in this life they didn’t kill living creatures … and had right view, they were reborn in the company of humans. Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have the five kinds of human sensual stimulation.

    ඉධ පන, බ්‍රාහ්මණ, ඒකච්චෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සම්මාදිට්ඨිකෝ හෝති. සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා දේවානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. සෝ තත්ථ ලාභී හෝති දිබ්බානං පඤ්චන්නං කාමගුණානං.

    Take someone else who doesn’t kill living creatures … and has right view. They give to ascetics or brahmins … When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods. There they get to have the five kinds of heavenly sensual stimulation.

    යං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඉධ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සම්මාදිට්ඨිකෝ, තේන සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා දේවානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. යඤ්ච ඛෝ සෝ දාතා හෝති සමණස්ස වා බ්‍රාහ්මණස්ස වා අන්නං පානං වත්ථං යානං මාලාගන්ධවිලේපනං සේය්‍යාවසථපදීපේය්‍යං, තේන සෝ තත්ථ ලාභී හෝති දිබ්බානං පඤ්චන්නං කාමගුණානං. අපි ච, බ්‍රාහ්මණ, දායකෝපි අනිප්ඵලෝ”ති.

    Since in this life they didn’t kill living creatures … and had right view, they were reborn in the company of the gods. Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have the five kinds of heavenly sensual stimulation. It’s never fruitless for the donor.”

    “අච්ඡරියං, භෝ ගෝතම, අබ්භුතං, භෝ ගෝතම. යාවඤ්චිදං, භෝ ගෝතම, අලමේව දානානි දාතුං, අලං සද්ධානි කාතුං, යත්‍ර හි නාම දායකෝපි අනිප්ඵලෝ”ති.

    “It’s incredible, Master Gotama, it’s amazing, This is quite enough to justify giving gifts and performing memorial rites for the dead, since it’s never fruitless for the donor.”

    “ඒවමේතං, බ්‍රාහ්මණ, දායකෝපි හි, බ්‍රාහ්මණ, අනිප්ඵලෝ”ති.

    “That’s so true, brahmin. It’s never fruitless for the donor.”

    “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම, අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… උපාසකං මං භවං ගෝතමෝ ධාරේතු අජ්ජතග්ගේ පාණුපේතං සරණං ගතන්”ති.

    “Excellent, Master Gotama! Excellent! … From this day forth, may Master Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”

    ඒකාදසමං.

    ජාණුස්සෝණිවග්ගෝ දුතියෝ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact