Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౧౩] ౩. జయద్దిసజాతకవణ్ణనా

    [513] 3. Jayaddisajātakavaṇṇanā

    చిరస్సం వత మేతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం మాతుపోసకభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. పచ్చుప్పన్నవత్థు సామజాతకసదిసం (జా॰ ౨.౨౨.౨౯౬ ఆదయో). తదా పన సత్థా ‘‘పోరాణకపణ్డితా కఞ్చనమాలం సేతచ్ఛత్తం పహాయ మాతాపితరో పోసేసు’’న్తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Cirassaṃvata meti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu sāmajātakasadisaṃ (jā. 2.22.296 ādayo). Tadā pana satthā ‘‘porāṇakapaṇḍitā kañcanamālaṃ setacchattaṃ pahāya mātāpitaro posesu’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే కపిలరట్ఠే ఉత్తరపఞ్చాలనగరే పఞ్చాలో నామ రాజా అహోసి. తస్స అగ్గమహేసీ గబ్భం పటిలభిత్వా పుత్తం విజాయి. తస్సా పురిమభవే ఏకా సపత్తికా కుజ్ఝిత్వా ‘‘తుయ్హం జాతం జాతం పజం ఖాదితుం సమత్థా భవిస్సామీ’’తి పత్థనం ఠపేత్వా యక్ఖినీ అహోసి. సా తదా ఓకాసం లభిత్వా తస్సా పస్సన్తియావ తం అల్లమంసపేసివణ్ణం కుమారకం గహేత్వా మురుమురాయన్తీ ఖాదిత్వా పక్కామి. దుతియవారేపి తథేవ అకాసి. తతియవారే పన తస్సా పసూతిఘరం పవిట్ఠకాలే గేహం పరివారేత్వా గాళ్హం ఆరక్ఖం అకంసు. విజాతదివసే యక్ఖినీ ఆగన్త్వా పున దారకం అగ్గహేసి. దేవీ ‘‘యక్ఖినీ’’తి మహాసద్దమకాసి. ఆవుధహత్థా పురిసా ఆగన్త్వా దేవియా దిన్నసఞ్ఞాయ యక్ఖినిం అనుబన్ధింసు. సా ఖాదితుం ఓకాసం అలభన్తీ తతో పలాయిత్వా ఉదకనిద్ధమనం పావిసి. దారకో మాతుసఞ్ఞాయ తస్సా థనం ముఖేన గణ్హి. సా పుత్తసినేహం ఉప్పాదేత్వా తతో పలాయిత్వా సుసానం గన్త్వా దారకం పాసాణలేణే ఠపేత్వా పటిజగ్గి. అథస్స అనుక్కమేన వడ్ఢమానస్స మనుస్సమంసం ఆహరిత్వా అదాసి. ఉభోపి మనుస్సమంసం ఖాదిత్వా తత్థ వసింసు. దారకో అత్తనో మనుస్సభావం న జానాతి ‘‘యక్ఖినిపుత్తోస్మీ’’తి సఞ్ఞాయ. సో అత్తభావం జహిత్వా అన్తరధాయితుం న సక్కోతి. అథస్స సా అన్తరధానత్థాయ ఏకం మూలం అదాసి. సో మూలానుభావేన అన్తరధాయిత్వా మనుస్సమంసం ఖాదన్తో విచరతి. యక్ఖినీ వేస్సవణస్స మహారాజస్స వేయ్యావచ్చత్థాయ గతా తత్థేవ కాలమకాసి. దేవీపి చతుత్థవారే అఞ్ఞం పుత్తం విజాయి. సో యక్ఖినియా ముత్తత్తా అరోగో అహోసి. పచ్చామిత్తం యక్ఖినిం జినిత్వా జాతత్తా ‘‘జయద్దిసకుమారో’’తిస్స నామం అకంసు. సో వయప్పత్తో సబ్బసిప్పేసు నిప్ఫత్తిం పత్వా ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా రజ్జమనుసాసి.

    Atīte kapilaraṭṭhe uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā ahosi. Tassa aggamahesī gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi. Tassā purimabhave ekā sapattikā kujjhitvā ‘‘tuyhaṃ jātaṃ jātaṃ pajaṃ khādituṃ samatthā bhavissāmī’’ti patthanaṃ ṭhapetvā yakkhinī ahosi. Sā tadā okāsaṃ labhitvā tassā passantiyāva taṃ allamaṃsapesivaṇṇaṃ kumārakaṃ gahetvā murumurāyantī khāditvā pakkāmi. Dutiyavārepi tatheva akāsi. Tatiyavāre pana tassā pasūtigharaṃ paviṭṭhakāle gehaṃ parivāretvā gāḷhaṃ ārakkhaṃ akaṃsu. Vijātadivase yakkhinī āgantvā puna dārakaṃ aggahesi. Devī ‘‘yakkhinī’’ti mahāsaddamakāsi. Āvudhahatthā purisā āgantvā deviyā dinnasaññāya yakkhiniṃ anubandhiṃsu. Sā khādituṃ okāsaṃ alabhantī tato palāyitvā udakaniddhamanaṃ pāvisi. Dārako mātusaññāya tassā thanaṃ mukhena gaṇhi. Sā puttasinehaṃ uppādetvā tato palāyitvā susānaṃ gantvā dārakaṃ pāsāṇaleṇe ṭhapetvā paṭijaggi. Athassa anukkamena vaḍḍhamānassa manussamaṃsaṃ āharitvā adāsi. Ubhopi manussamaṃsaṃ khāditvā tattha vasiṃsu. Dārako attano manussabhāvaṃ na jānāti ‘‘yakkhiniputtosmī’’ti saññāya. So attabhāvaṃ jahitvā antaradhāyituṃ na sakkoti. Athassa sā antaradhānatthāya ekaṃ mūlaṃ adāsi. So mūlānubhāvena antaradhāyitvā manussamaṃsaṃ khādanto vicarati. Yakkhinī vessavaṇassa mahārājassa veyyāvaccatthāya gatā tattheva kālamakāsi. Devīpi catutthavāre aññaṃ puttaṃ vijāyi. So yakkhiniyā muttattā arogo ahosi. Paccāmittaṃ yakkhiniṃ jinitvā jātattā ‘‘jayaddisakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto sabbasippesu nipphattiṃ patvā chattaṃ ussāpetvā rajjamanusāsi.

    తదా బోధిసత్తో తస్స అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తి, ‘‘అలీనసత్తుకుమారో’’తిస్స నామం కరింసు. సో వయప్పత్తో ఉగ్గహితసబ్బసిప్పో ఉపరాజా అహోసి. సోపి యక్ఖినిపుత్తో అపరభాగే పమాదేన తం మూలం నాసేత్వా అన్తరధాయితుం అసక్కోన్తో దిస్సమానరూపోవ సుసానే మనుస్సమంసం ఖాది. మనుస్సా తం దిస్వా భీతా ఆగన్త్వా రఞ్ఞో ఉపక్కోసింసు ‘‘దేవ ఏకో యక్ఖో దిస్సమానరూపో సుసానే మనుస్సమంసం ఖాదతి, సో అనుక్కమేన నగరం పవిసిత్వా మనుస్సే మారేత్వా ఖాదిస్సతి, తం గాహాపేతుం వట్టతీ’’తి. రాజా ‘‘సాధూ’’తి పటిస్సుణిత్వా ‘‘గణ్హథ న’’న్తి ఆణాపేసి. బలకాయో గన్త్వా సుసానం పరివారేత్వా అట్ఠాసి. యక్ఖినిపుత్తో నగ్గో ఉబ్బిగ్గరూపో మరణభయభీతో విరవన్తో మనుస్సానం అన్తరం పక్ఖన్ది. మనుస్సా ‘‘యక్ఖో’’తి మరణభయభీతా ద్విధా భిజ్జింసు. సోపి తతో పలాయిత్వా అరఞ్ఞం పావిసి, న పున మనుస్సపథం ఆగచ్ఛి. సో ఏకం మహావత్తనిఅటవిం నిస్సాయ మగ్గపటిపన్నేసు మనుస్సేసు ఏకేకం గహేత్వా అరఞ్ఞం పవిసిత్వా మారేత్వా ఖాదన్తో ఏకస్మిం నిగ్రోధమూలే వాసం కప్పేసి.

    Tadā bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, ‘‘alīnasattukumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto uggahitasabbasippo uparājā ahosi. Sopi yakkhiniputto aparabhāge pamādena taṃ mūlaṃ nāsetvā antaradhāyituṃ asakkonto dissamānarūpova susāne manussamaṃsaṃ khādi. Manussā taṃ disvā bhītā āgantvā rañño upakkosiṃsu ‘‘deva eko yakkho dissamānarūpo susāne manussamaṃsaṃ khādati, so anukkamena nagaraṃ pavisitvā manusse māretvā khādissati, taṃ gāhāpetuṃ vaṭṭatī’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ‘‘gaṇhatha na’’nti āṇāpesi. Balakāyo gantvā susānaṃ parivāretvā aṭṭhāsi. Yakkhiniputto naggo ubbiggarūpo maraṇabhayabhīto viravanto manussānaṃ antaraṃ pakkhandi. Manussā ‘‘yakkho’’ti maraṇabhayabhītā dvidhā bhijjiṃsu. Sopi tato palāyitvā araññaṃ pāvisi, na puna manussapathaṃ āgacchi. So ekaṃ mahāvattaniaṭaviṃ nissāya maggapaṭipannesu manussesu ekekaṃ gahetvā araññaṃ pavisitvā māretvā khādanto ekasmiṃ nigrodhamūle vāsaṃ kappesi.

    అథేకో సత్థవాహబ్రాహ్మణో అటవిపాలానం సహస్సం దత్వా పఞ్చహి సకటసతేహి తం మగ్గం పటిపజ్జి. మనుస్సయక్ఖో విరవన్తో పక్ఖన్ది, భీతా మనుస్సా ఉరేన నిపజ్జింసు. సో బ్రాహ్మణం గహేత్వా పలాయన్తో ఖాణునా పాదే విద్ధో అటవిపాలేసు అనుబన్ధన్తేసు బ్రాహ్మణం ఛడ్డేత్వా అత్తనో వసనట్ఠానరుక్ఖమూలే నిపజ్జి. తస్స తత్థ నిపన్నస్స సత్తమే దివసే జయద్దిసరాజా మిగవధం ఆణాపేత్వా నగరా నిక్ఖమి. తం నగరా నిక్ఖన్తమత్తమేవ తక్కసిలవాసీ నన్దో నామ మాతుపోసకబ్రాహ్మణో చతస్సో సతారహగాథాయో ఆదాయ ఆగన్త్వా రాజానం అద్దస. రాజా ‘‘నివత్తిత్వా సుణిస్సామీ’’తి తస్స నివాసగేహం దాపేత్వా మిగవం గన్త్వా ‘‘యస్స పస్సేన మిగో పలాయతి, తస్సేవ గీవా’’తి ఆహ. అథేకో పసదమిగో ఉట్ఠహిత్వా రఞ్ఞో అభిముఖో గన్త్వా పలాయి. అమచ్చా పరిహాసం కరింసు. రాజా ఖగ్గం గహేత్వా తం అనుబన్ధిత్వా తియోజనమత్థకే పత్వా ఖగ్గేన పహరిత్వా ద్వే ఖణ్డాని కరిత్వా కాజేనాదాయ ఆగచ్ఛన్తో మనుస్సయక్ఖస్స నిపన్నట్ఠానం పత్వా దబ్బతిణేసు నిసీదిత్వా థోకం విస్సమిత్వా గన్తుం ఆరభి. అథ నం సో ఉట్ఠాయ ‘‘తిట్ఠ కుహిం గచ్ఛసి, భక్ఖోసి మే’’తి హత్థే గహేత్వా పఠమం గాథమాహ –

    Atheko satthavāhabrāhmaṇo aṭavipālānaṃ sahassaṃ datvā pañcahi sakaṭasatehi taṃ maggaṃ paṭipajji. Manussayakkho viravanto pakkhandi, bhītā manussā urena nipajjiṃsu. So brāhmaṇaṃ gahetvā palāyanto khāṇunā pāde viddho aṭavipālesu anubandhantesu brāhmaṇaṃ chaḍḍetvā attano vasanaṭṭhānarukkhamūle nipajji. Tassa tattha nipannassa sattame divase jayaddisarājā migavadhaṃ āṇāpetvā nagarā nikkhami. Taṃ nagarā nikkhantamattameva takkasilavāsī nando nāma mātuposakabrāhmaṇo catasso satārahagāthāyo ādāya āgantvā rājānaṃ addasa. Rājā ‘‘nivattitvā suṇissāmī’’ti tassa nivāsagehaṃ dāpetvā migavaṃ gantvā ‘‘yassa passena migo palāyati, tasseva gīvā’’ti āha. Atheko pasadamigo uṭṭhahitvā rañño abhimukho gantvā palāyi. Amaccā parihāsaṃ kariṃsu. Rājā khaggaṃ gahetvā taṃ anubandhitvā tiyojanamatthake patvā khaggena paharitvā dve khaṇḍāni karitvā kājenādāya āgacchanto manussayakkhassa nipannaṭṭhānaṃ patvā dabbatiṇesu nisīditvā thokaṃ vissamitvā gantuṃ ārabhi. Atha naṃ so uṭṭhāya ‘‘tiṭṭha kuhiṃ gacchasi, bhakkhosi me’’ti hatthe gahetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౬౪.

    64.

    ‘‘చిరస్సం వత మే ఉదపాది అజ్జ, భక్ఖో మహా సత్తమిభత్తకాలే;

    ‘‘Cirassaṃ vata me udapādi ajja, bhakkho mahā sattamibhattakāle;

    కుతోసి కోవాసి తదిఙ్ఘ బ్రూహి, ఆచిక్ఖ జాతిం విదితో యథాసీ’’తి.

    Kutosi kovāsi tadiṅgha brūhi, ācikkha jātiṃ vidito yathāsī’’ti.

    తత్థ భక్ఖో మహాతి మహాభక్ఖో. సత్తమిభత్తకాలేతి పాటిపదతో పట్ఠాయ నిరాహారస్స సత్తమియం భత్తకాలే. కుతోసీతి కుతో ఆగతోసీతి.

    Tattha bhakkho mahāti mahābhakkho. Sattamibhattakāleti pāṭipadato paṭṭhāya nirāhārassa sattamiyaṃ bhattakāle. Kutosīti kuto āgatosīti.

    రాజా యక్ఖం దిస్వా భీతో ఊరుత్థమ్భం పత్వా పలాయితుం నాసక్ఖి, సతిం పన పచ్చుపట్ఠాపేత్వా దుతియం గాథమాహ –

    Rājā yakkhaṃ disvā bhīto ūrutthambhaṃ patvā palāyituṃ nāsakkhi, satiṃ pana paccupaṭṭhāpetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ౬౫.

    65.

    ‘‘పఞ్చాలరాజా మిగవం పవిట్ఠో, జయద్దిసో నామ యదిస్సుతో తే;

    ‘‘Pañcālarājā migavaṃ paviṭṭho, jayaddiso nāma yadissuto te;

    చరామి కచ్ఛాని వనాని చాహం, పసదం ఇమం ఖాద మమజ్జ ముఞ్చా’’తి.

    Carāmi kacchāni vanāni cāhaṃ, pasadaṃ imaṃ khāda mamajja muñcā’’ti.

    తత్థ మిగవం పవిట్ఠోతి మిగవధాయ రట్ఠా నిక్ఖన్తో. కచ్ఛానీతి పబ్బతపస్సాని. పసదన్తి పసదమిగం.

    Tattha migavaṃ paviṭṭhoti migavadhāya raṭṭhā nikkhanto. Kacchānīti pabbatapassāni. Pasadanti pasadamigaṃ.

    తం సుత్వా యక్ఖో తతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā yakkho tatiyaṃ gāthamāha –

    ౬౬.

    66.

    ‘‘సేనేవ త్వం పణసి సస్సమానో, మమేస భక్ఖో పసదో యం వదేసి;

    ‘‘Seneva tvaṃ paṇasi sassamāno, mamesa bhakkho pasado yaṃ vadesi;

    తం ఖాదియాన పసదం జిఘఞ్ఞం, ఖాదిస్సం పచ్ఛా న విలాపకాలో’’తి.

    Taṃ khādiyāna pasadaṃ jighaññaṃ, khādissaṃ pacchā na vilāpakālo’’ti.

    తత్థ సేనేవాతి మమ సన్తకేనేవ. పణసీతి వోహరసి అత్తానం విక్కిణాసి. సస్సమానోతి విహింసయమానో. తం ఖాదియానాతి తం పఠమం ఖాదిత్వా. జిఘఞ్ఞన్తి ఘసితుకామో. ఖాదిస్సన్తి ఏతం పచ్ఛా ఖాదిస్సామి. న విలాపకాలోతి మా విలపి. నాయం విలాపకాలోతి వదతి.

    Tattha senevāti mama santakeneva. Paṇasīti voharasi attānaṃ vikkiṇāsi. Sassamānoti vihiṃsayamāno. Taṃ khādiyānāti taṃ paṭhamaṃ khāditvā. Jighaññanti ghasitukāmo. Khādissanti etaṃ pacchā khādissāmi. Na vilāpakāloti mā vilapi. Nāyaṃ vilāpakāloti vadati.

    తం సుత్వా రాజా నన్దబ్రాహ్మణం సరిత్వా చతుత్థం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā nandabrāhmaṇaṃ saritvā catutthaṃ gāthamāha –

    ౬౭.

    67.

    ‘‘న చత్థి మోక్ఖో మమ నిక్కయేన, గన్త్వాన పచ్ఛాగమనాయ పణ్హే;

    ‘‘Na catthi mokkho mama nikkayena, gantvāna pacchāgamanāya paṇhe;

    తం సఙ్గరం బ్రాహ్మణస్సప్పదాయ, సచ్చానురక్ఖీ పునరావజిస్స’’న్తి.

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajissa’’nti.

    తత్థ న చత్థీతి న చే మయ్హం నిక్కయేన విమోక్ఖో అత్థి. గన్త్వానాతి ఏవం సన్తే అజ్జ ఇమం మిగమంసం ఖాదిత్వా మమ నగరం గన్త్వా. పణ్హేతి పగేయేవ, స్వేవ పాతరాసకాలే పచ్చాగమనత్థాయ పటిఞ్ఞం గణ్హాహీతి అధిప్పాయో. తం సఙ్గరన్తి మయా ‘‘ధనం తే దస్సామీ’’తి బ్రాహ్మణస్స సఙ్గరో కతో, తం తస్స దత్వా ఇమం మయా వుత్తం సచ్చం అనురక్ఖన్తో అహం పున ఆగమిస్సామీతి అత్థో.

    Tattha na catthīti na ce mayhaṃ nikkayena vimokkho atthi. Gantvānāti evaṃ sante ajja imaṃ migamaṃsaṃ khāditvā mama nagaraṃ gantvā. Paṇheti pageyeva, sveva pātarāsakāle paccāgamanatthāya paṭiññaṃ gaṇhāhīti adhippāyo. Taṃ saṅgaranti mayā ‘‘dhanaṃ te dassāmī’’ti brāhmaṇassa saṅgaro kato, taṃ tassa datvā imaṃ mayā vuttaṃ saccaṃ anurakkhanto ahaṃ puna āgamissāmīti attho.

    తం సుత్వా యక్ఖో పఞ్చమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā yakkho pañcamaṃ gāthamāha –

    ౬౮.

    68.

    ‘‘కిం కమ్మజాతం అనుతప్పతే త్వం, పత్తం సమీపం మరణస్స రాజ;

    ‘‘Kiṃ kammajātaṃ anutappate tvaṃ, pattaṃ samīpaṃ maraṇassa rāja;

    ఆచిక్ఖ మే తం అపి సక్కుణేము, అనుజానితుం ఆగమనాయ పణ్హే’’తి.

    Ācikkha me taṃ api sakkuṇemu, anujānituṃ āgamanāya paṇhe’’ti.

    తత్థ కమ్మమేవ కమ్మజాతం. అనుతప్పతేతి తం అనుతప్పతి. పత్తన్తి ఉపగతం. అపి సక్కుణేమూతి అపి నామ తం తవ సోకకారణం సుత్వా పాతోవ ఆగమనాయ తం అనుజానితుం సక్కుణేయ్యామాతి అత్థో.

    Tattha kammameva kammajātaṃ. Anutappateti taṃ anutappati. Pattanti upagataṃ. Api sakkuṇemūti api nāma taṃ tava sokakāraṇaṃ sutvā pātova āgamanāya taṃ anujānituṃ sakkuṇeyyāmāti attho.

    రాజా తం కారణం కథేన్తో ఛట్ఠం గాథమాహ –

    Rājā taṃ kāraṇaṃ kathento chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ౬౯.

    69.

    ‘‘కతా మయా బ్రాహ్మణస్స ధనాసా, తం సఙ్గరం పటిముక్కం న ముత్తం;

    ‘‘Katā mayā brāhmaṇassa dhanāsā, taṃ saṅgaraṃ paṭimukkaṃ na muttaṃ;

    తం సఙ్గరం బ్రాహ్మణస్సప్పదాయ, సచ్చానురక్ఖీ పునరావజిస్స’’న్తి.

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajissa’’nti.

    తత్థ పటిముక్కం న ముత్తన్తి చతస్సో సతారహా గాథా సుత్వా ‘‘ధనం తే దస్సామీ’’తి పటిఞ్ఞాయ మయా అత్తని పటిముఞ్చిత్వా ఠపితం, న పన తం ముత్తం ధనస్స అదిన్నత్తా.

    Tattha paṭimukkaṃ na muttanti catasso satārahā gāthā sutvā ‘‘dhanaṃ te dassāmī’’ti paṭiññāya mayā attani paṭimuñcitvā ṭhapitaṃ, na pana taṃ muttaṃ dhanassa adinnattā.

    తం సుత్వా యక్ఖో సత్తమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā yakkho sattamaṃ gāthamāha –

    ౭౦.

    70.

    ‘‘యా తే కతా బ్రాహ్మణస్స ధనాసా, తం సఙ్గరం పటిముక్కం న ముత్తం;

    ‘‘Yā te katā brāhmaṇassa dhanāsā, taṃ saṅgaraṃ paṭimukkaṃ na muttaṃ;

    తం సఙ్గరం బ్రాహ్మణస్సప్పదాయ, సచ్చానురక్ఖీ పునరావజస్సూ’’తి.

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajassū’’ti.

    తత్థ పునరావజస్సూతి పున ఆగచ్ఛస్సు.

    Tattha punarāvajassūti puna āgacchassu.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా రాజానం విస్సజ్జేసి. సో తేన విస్సట్ఠో ‘‘త్వం మా చిన్తయి, అహం పాతోవ ఆగమిస్సామీ’’తి వత్వా మగ్గనిమిత్తాని సల్లక్ఖేన్తో అత్తనో బలకాయం ఉపగన్త్వా బలకాయపరివుతో నగరం పవిసిత్వా నన్దబ్రాహ్మణం పక్కోసాపేత్వా మహారహే ఆసనే నిసీదాపేత్వా తా గాథా సుత్వా చత్తారి సహస్సాని దత్వా యానం ఆరోపేత్వా ‘‘ఇమం తక్కసిలమేవ నేథా’’తి మనుస్సే దత్వా బ్రాహ్మణం ఉయ్యోజేత్వా దుతియదివసే పటిగన్తుకామో హుత్వా పుత్తం ఆమన్తేత్వా అనుసాసి. తమత్థం దీపేన్తో సత్థా ద్వే గాథా అభాసి –

    Evañca pana vatvā rājānaṃ vissajjesi. So tena vissaṭṭho ‘‘tvaṃ mā cintayi, ahaṃ pātova āgamissāmī’’ti vatvā magganimittāni sallakkhento attano balakāyaṃ upagantvā balakāyaparivuto nagaraṃ pavisitvā nandabrāhmaṇaṃ pakkosāpetvā mahārahe āsane nisīdāpetvā tā gāthā sutvā cattāri sahassāni datvā yānaṃ āropetvā ‘‘imaṃ takkasilameva nethā’’ti manusse datvā brāhmaṇaṃ uyyojetvā dutiyadivase paṭigantukāmo hutvā puttaṃ āmantetvā anusāsi. Tamatthaṃ dīpento satthā dve gāthā abhāsi –

    ౭౧.

    71.

    ‘‘ముత్తోచ సో పోరిసాదస్స హత్థా, గన్త్వా సకం మన్దిరం కామకామీ;

    ‘‘Muttoca so porisādassa hatthā, gantvā sakaṃ mandiraṃ kāmakāmī;

    తం సఙ్గరం బ్రాహ్మణస్సప్పదాయ, ఆమన్తయీ పుత్తమలీనసత్తుం.

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, āmantayī puttamalīnasattuṃ.

    ౭౨.

    72.

    ‘‘అజ్జేవ రజ్జం అభిసిఞ్చయస్సు, ధమ్మం చర సేసు పరేసు చాపి;

    ‘‘Ajjeva rajjaṃ abhisiñcayassu, dhammaṃ cara sesu paresu cāpi;

    అధమ్మకారో చ తే మాహు రట్ఠే, గచ్ఛామహం పోరిసాదస్స ఞత్తే’’తి.

    Adhammakāro ca te māhu raṭṭhe, gacchāmahaṃ porisādassa ñatte’’ti.

    తత్థ అలీనసత్తున్తి ఏవంనామకం కుమారం. పాళియం పన ‘‘అరినసత్తు’’న్తి లిఖితం. అజ్జేవ రజ్జన్తి పుత్త రజ్జం తే దమ్మి, త్వం అజ్జేవ ముద్ధని అభిసేకం అభిసిఞ్చయస్సు. ఞత్తేతి అభ్యాసే, సన్తికేతి అత్థో.

    Tattha alīnasattunti evaṃnāmakaṃ kumāraṃ. Pāḷiyaṃ pana ‘‘arinasattu’’nti likhitaṃ. Ajjeva rajjanti putta rajjaṃ te dammi, tvaṃ ajjeva muddhani abhisekaṃ abhisiñcayassu. Ñatteti abhyāse, santiketi attho.

    తం సుత్వా కుమారో దసమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kumāro dasamaṃ gāthamāha –

    ౭౩.

    73.

    ‘‘కిం కమ్మ క్రుబ్బం తవ దేవ పావ, నారాధయీ తం తదిచ్ఛామి సోతుం;

    ‘‘Kiṃ kamma krubbaṃ tava deva pāva, nārādhayī taṃ tadicchāmi sotuṃ;

    యమజ్జ రజ్జమ్హి ఉదస్సయే తువం, రజ్జమ్పి నిచ్ఛేయ్యం, తయా వినాహ’’న్తి.

    Yamajja rajjamhi udassaye tuvaṃ, rajjampi niccheyyaṃ, tayā vināha’’nti.

    తత్థ క్రుబ్బన్తి కరోన్తో. యమజ్జాతి యేన అనారాధకమ్మేన అజ్జ మం రజ్జమ్హి త్వం ఉదస్సయే ఉస్సాపేసి పతిట్ఠాపేసి, తం మే ఆచిక్ఖ, అహఞ్హి తయా వినా రజ్జమ్పి న ఇచ్ఛామీతి అత్థో.

    Tattha krubbanti karonto. Yamajjāti yena anārādhakammena ajja maṃ rajjamhi tvaṃ udassaye ussāpesi patiṭṭhāpesi, taṃ me ācikkha, ahañhi tayā vinā rajjampi na icchāmīti attho.

    తం సుత్వా రాజా అనన్తరం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā anantaraṃ gāthamāha –

    ౭౪.

    74.

    ‘‘న కమ్మునా వా వచసావ తాత, అపరాధితోహం తువియం సరామి;

    ‘‘Na kammunā vā vacasāva tāta, aparādhitohaṃ tuviyaṃ sarāmi;

    సన్ధిఞ్చ కత్వా పురిసాదకేన, సచ్చానురక్ఖీ పునాహం గమిస్స’’న్తి.

    Sandhiñca katvā purisādakena, saccānurakkhī punāhaṃ gamissa’’nti.

    తత్థ అపరాధితోతి అపరాధం ఇతో. తువియన్తి తవ సన్తకం. ఇదం వుత్తం హోతి – తాత, అహం ఇతో తవ కమ్మతో వా తవ వచనతో వా కిఞ్చి మమ అప్పియం అపరాధం న సరామీతి. సన్ధిఞ్చ కత్వాతి మం పన మిగవం గతం ఏకో యక్ఖో ‘‘ఖాదిస్సామీ’’తి గణ్హి. అథాహం బ్రాహ్మణస్స ధమ్మకథం సుత్వా తస్స సక్కారం కత్వా ‘‘స్వే తవ పాతరాసకాలే ఆగమిస్సామీ’’తి తేన పురిసాదకేన సన్ధిం సచ్చం కత్వా ఆగతో, తస్మా తం సచ్చం అనురక్ఖన్తో పున తత్థ గమిస్సామి, త్వం రజ్జం కారేహీతి వదతి.

    Tattha aparādhitoti aparādhaṃ ito. Tuviyanti tava santakaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, ahaṃ ito tava kammato vā tava vacanato vā kiñci mama appiyaṃ aparādhaṃ na sarāmīti. Sandhiñca katvāti maṃ pana migavaṃ gataṃ eko yakkho ‘‘khādissāmī’’ti gaṇhi. Athāhaṃ brāhmaṇassa dhammakathaṃ sutvā tassa sakkāraṃ katvā ‘‘sve tava pātarāsakāle āgamissāmī’’ti tena purisādakena sandhiṃ saccaṃ katvā āgato, tasmā taṃ saccaṃ anurakkhanto puna tattha gamissāmi, tvaṃ rajjaṃ kārehīti vadati.

    తం సుత్వా కుమారో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ౭౫.

    75.

    ‘‘అహం గమిస్సామి ఇధేవ హోహి, నత్థి తతో జీవతో విప్పమోక్ఖో;

    ‘‘Ahaṃ gamissāmi idheva hohi, natthi tato jīvato vippamokkho;

    సచే తువం గచ్ఛసియేవ రాజ, అహమ్పి గచ్ఛామి ఉభో న హోమా’’తి.

    Sace tuvaṃ gacchasiyeva rāja, ahampi gacchāmi ubho na homā’’ti.

    తత్థ ఇధేవాతి త్వం ఇధేవ హోతి. తతోతి తస్స సన్తికా జీవన్తస్స మోక్ఖో నామ నత్థి. ఉభోతి ఏవం సన్తే ఉభోపి న భవిస్సామ.

    Tattha idhevāti tvaṃ idheva hoti. Tatoti tassa santikā jīvantassa mokkho nāma natthi. Ubhoti evaṃ sante ubhopi na bhavissāma.

    తం సుత్వా రాజా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    ౭౬.

    76.

    ‘‘అద్ధా హి తాత సతానేస ధమ్మో, మరణా చ మే దుక్ఖతరం తదస్స;

    ‘‘Addhā hi tāta satānesa dhammo, maraṇā ca me dukkhataraṃ tadassa;

    కమ్మాసపాదో తం యదా పచిత్వా, పసయ్హ ఖాదే భిదా రుక్ఖసూలే’’తి.

    Kammāsapādo taṃ yadā pacitvā, pasayha khāde bhidā rukkhasūle’’ti.

    తస్సత్థో – అద్ధా ఏకంసేన ఏస, తాత, సతానం పణ్డితానం ధమ్మో సభావో, యుత్తం త్వం వదసి, అపి చ ఖో పన మయ్హం మరణతోపేతం దుక్ఖతరం అస్స, యదా తం సో కమ్మాసపాదో. భిదా రుక్ఖసూలేతి తిఖిణరుక్ఖసూలే భిత్వా పచిత్వా పసయ్హ బలక్కారేన ఖాదేయ్యాతి.

    Tassattho – addhā ekaṃsena esa, tāta, satānaṃ paṇḍitānaṃ dhammo sabhāvo, yuttaṃ tvaṃ vadasi, api ca kho pana mayhaṃ maraṇatopetaṃ dukkhataraṃ assa, yadā taṃ so kammāsapādo. Bhidā rukkhasūleti tikhiṇarukkhasūle bhitvā pacitvā pasayha balakkārena khādeyyāti.

    తం సుత్వా కుమారో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ౭౭.

    77.

    ‘‘పాణేన తే పాణమహం నిమిస్సం, మా త్వం అగా పోరిసాదస్స ఞత్తే;

    ‘‘Pāṇena te pāṇamahaṃ nimissaṃ, mā tvaṃ agā porisādassa ñatte;

    ఏవఞ్చ తే పాణమహం నిమిస్సం, తస్మా మతం జీవితస్స వణ్ణేమీ’’తి.

    Evañca te pāṇamahaṃ nimissaṃ, tasmā mataṃ jīvitassa vaṇṇemī’’ti.

    తత్థ నిమిస్సన్తి అహం ఇధేవ తవ పాణేన మమ పాణం పరివత్తేస్సం. తస్మాతి యస్మా ఏతం పాణం తవ పాణేనాహం నిమిస్సం, తస్మా తవ జీవితస్సత్థాయ మమ మరణం వణ్ణేమి మరణమేవ వరేమి, ఇచ్ఛామీతి అత్థో.

    Tattha nimissanti ahaṃ idheva tava pāṇena mama pāṇaṃ parivattessaṃ. Tasmāti yasmā etaṃ pāṇaṃ tava pāṇenāhaṃ nimissaṃ, tasmā tava jīvitassatthāya mama maraṇaṃ vaṇṇemi maraṇameva varemi, icchāmīti attho.

    తం సుత్వా రాజా పుత్తస్స బలం జానన్తో ‘‘సాధు తాత, గచ్ఛాహీ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. సో మాతాపితరో వన్దిత్వా నగరమ్హా నిక్ఖమి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఉపడ్ఢగాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā puttassa balaṃ jānanto ‘‘sādhu tāta, gacchāhī’’ti sampaṭicchi. So mātāpitaro vanditvā nagaramhā nikkhami. Tamatthaṃ pakāsento satthā upaḍḍhagāthamāha –

    ౭౮.

    78.

    ‘‘తతో హవే ధితిమా రాజపుత్తో, వన్దిత్వా మాతు చ పితు చ పాదే’’తి.

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, vanditvā mātu ca pitu ca pāde’’ti.

    తత్థ పాదేతి పాదే వన్దిత్వా నిక్ఖన్తోతి అత్థో;

    Tattha pādeti pāde vanditvā nikkhantoti attho;

    అథస్స మాతాపితరోపి భగినీపి భరియాపి అమచ్చపరిజనేహి సద్ధింయేవ నిక్ఖమింసు. సో నగరా నిక్ఖమిత్వా పితరం మగ్గం పుచ్ఛిత్వా సుట్ఠు వవత్థపేత్వా మాతాపితరో వన్దిత్వా సేసానం ఓవాదం దత్వా అచ్ఛమ్భితో కేసరసీహో వియ మగ్గం ఆరుయ్హ యక్ఖావాసం పాయాసి. తం గచ్ఛన్తం దిస్వా మాతా సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కోన్తీ పథవియం పతి. పితా బాహా పగ్గయ్హ మహన్తేన సద్దేన కన్ది. తమ్పి అత్థం పకాసేన్తో సత్థా –

    Athassa mātāpitaropi bhaginīpi bhariyāpi amaccaparijanehi saddhiṃyeva nikkhamiṃsu. So nagarā nikkhamitvā pitaraṃ maggaṃ pucchitvā suṭṭhu vavatthapetvā mātāpitaro vanditvā sesānaṃ ovādaṃ datvā acchambhito kesarasīho viya maggaṃ āruyha yakkhāvāsaṃ pāyāsi. Taṃ gacchantaṃ disvā mātā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontī pathaviyaṃ pati. Pitā bāhā paggayha mahantena saddena kandi. Tampi atthaṃ pakāsento satthā –

    ‘‘దుఖినిస్స మాతా నిపతా పథబ్యా, పితాస్స పగ్గయ్హ భుజాని కన్దతీ’’తి. –

    ‘‘Dukhinissa mātā nipatā pathabyā, pitāssa paggayha bhujāni kandatī’’ti. –

    ఉపడ్ఢగాథం వత్వా తస్స పితరా పయుత్తం ఆసీసవాదం అభివాదనవాదం మాతరా భగినీభరియాహి చ కతం సచ్చకిరియం పకాసేన్తో అపరాపి చతస్సో గాథా అభాసి –

    Upaḍḍhagāthaṃ vatvā tassa pitarā payuttaṃ āsīsavādaṃ abhivādanavādaṃ mātarā bhaginībhariyāhi ca kataṃ saccakiriyaṃ pakāsento aparāpi catasso gāthā abhāsi –

    ౭౯.

    79.

    ‘‘తం గచ్ఛన్తం తావ పితా విదిత్వా, పరమ్ముఖో వన్దతి పఞ్జలీకో;

    ‘‘Taṃ gacchantaṃ tāva pitā viditvā, parammukho vandati pañjalīko;

    సోమో చ రాజా వరుణో చ రాజా, పజాపతీ చన్దిమా సూరియో చ;

    Somo ca rājā varuṇo ca rājā, pajāpatī candimā sūriyo ca;

    ఏతేహి గుత్తో పురిసాదకమ్హా, అనుఞ్ఞాతో సోత్థి పచ్చేహి తాత.

    Etehi gutto purisādakamhā, anuññāto sotthi paccehi tāta.

    ౮౦.

    80.

    ‘‘యం దణ్డకిరఞ్ఞో గతస్స మాతా, రామస్సకాసి సోత్థానం సుగుత్తా;

    ‘‘Yaṃ daṇḍakirañño gatassa mātā, rāmassakāsi sotthānaṃ suguttā;

    తం తే అహం సోత్థానం కరోమి, ఏతేన సచ్చేన సరన్తు దేవా;

    Taṃ te ahaṃ sotthānaṃ karomi, etena saccena sarantu devā;

    అనుఞ్ఞాతో సోత్థి పచ్చేహి పుత్త.

    Anuññāto sotthi paccehi putta.

    ౮౧.

    81.

    ‘‘ఆవీ రహో వాపి మనోపదోసం, నాహం సరే జాతు మలీనసత్తే;

    ‘‘Āvī raho vāpi manopadosaṃ, nāhaṃ sare jātu malīnasatte;

    ఏతేన సచ్చేన సరన్తు దేవా, అనుఞ్ఞాతో సోత్థి పచ్చేహి భాతిక.

    Etena saccena sarantu devā, anuññāto sotthi paccehi bhātika.

    ౮౨.

    82.

    ‘‘యస్మా చ మే అనధిమనోసి సామి, న చాపి మే మనసా అప్పియోసి;

    ‘‘Yasmā ca me anadhimanosi sāmi, na cāpi me manasā appiyosi;

    ఏతేన సచ్చేన సరన్తు దేవా, అనుఞ్ఞాతో సోత్థి పచ్చేహి సామీ’’తి.

    Etena saccena sarantu devā, anuññāto sotthi paccehi sāmī’’ti.

    తత్థ పరమ్ముఖోతి అయం మే పుత్తో పరమ్ముఖో మాతాపితరో వన్దిత్వా గచ్ఛతి, ఇతి ఏతం పరమ్ముఖం గచ్ఛన్తం దిస్వా విదిత్వా. పఞ్జలీకోతి తస్మిం కాలే సిరసి అఞ్జలిం ఠపేత్వా వన్దతి దేవతా నమస్సతి. పురిసాదకమ్హాతి పురిసాదస్స సన్తికా తేన అనుఞ్ఞాతో సోత్థినా పచ్చేహి.

    Tattha parammukhoti ayaṃ me putto parammukho mātāpitaro vanditvā gacchati, iti etaṃ parammukhaṃ gacchantaṃ disvā viditvā. Pañjalīkoti tasmiṃ kāle sirasi añjaliṃ ṭhapetvā vandati devatā namassati. Purisādakamhāti purisādassa santikā tena anuññāto sotthinā paccehi.

    రామస్సకాసీతి రామస్స అకాసి. ఏకో కిర బారాణసివాసీ రామో నామ మాతుపోసకో మాతాపితరో పటిజగ్గన్తో వోహారత్థాయ గతో దణ్డకిరఞ్ఞో విజితే కుమ్భవతీనగరం గన్త్వా నవవిధేన వస్సేన సకలరట్ఠే వినాసియమానే మాతాపితూనం గుణం సరి. అథ నం మాతుపట్ఠానకమ్మస్స ఫలేన దేవతా సోత్థినా ఆనయిత్వా మాతు అదంసు. తం కారణం సుతవసేనాహరిత్వా ఏవమాహ. సోత్థానన్తి సోత్థిభావం. తం పన కిఞ్చాపి దేవతా కరింసు, మాతుపట్ఠానం నిస్సాయ నిబ్బత్తత్తా పన మాతా అకాసీతి వుత్తం. తం తే అహన్తి అహమ్పి తే తమేవ సోత్థానం కరోమి, మం నిస్సాయ తథేవ తవ సోత్థిభావో హోతూతి అత్థో. అథ వా కరోమీతి ఇచ్ఛామి. ఏతేన సచ్చేనాతి సచే దేవతాహి తస్స సోత్థినా ఆనీతభావో సచ్చో, ఏతేన సచ్చేన మమపి పుత్తం సరన్తు దేవా , రామం వియ తమ్పి ఆహరిత్వా మమ దస్సన్తూతి అత్థో. అనుఞ్ఞాతోతి పోరిసాదేన ‘‘గచ్ఛా’’తి అనుఞ్ఞాతో దేవతానం ఆనుభావేన సోత్థి పటిఆగచ్ఛ పుత్తాతి వదతి.

    Rāmassakāsīti rāmassa akāsi. Eko kira bārāṇasivāsī rāmo nāma mātuposako mātāpitaro paṭijagganto vohāratthāya gato daṇḍakirañño vijite kumbhavatīnagaraṃ gantvā navavidhena vassena sakalaraṭṭhe vināsiyamāne mātāpitūnaṃ guṇaṃ sari. Atha naṃ mātupaṭṭhānakammassa phalena devatā sotthinā ānayitvā mātu adaṃsu. Taṃ kāraṇaṃ sutavasenāharitvā evamāha. Sotthānanti sotthibhāvaṃ. Taṃ pana kiñcāpi devatā kariṃsu, mātupaṭṭhānaṃ nissāya nibbattattā pana mātā akāsīti vuttaṃ. Taṃ te ahanti ahampi te tameva sotthānaṃ karomi, maṃ nissāya tatheva tava sotthibhāvo hotūti attho. Atha vā karomīti icchāmi. Etena saccenāti sace devatāhi tassa sotthinā ānītabhāvo sacco, etena saccena mamapi puttaṃ sarantu devā , rāmaṃ viya tampi āharitvā mama dassantūti attho. Anuññātoti porisādena ‘‘gacchā’’ti anuññāto devatānaṃ ānubhāvena sotthi paṭiāgaccha puttāti vadati.

    జాతు మలీనసత్తేతి జాతు ఏకంసేన అలీనసత్తే మమ భాతికే అహం సమ్ముఖా వా పరమ్ముఖా వా మనోపదోసం న సరామి, న మయా తమ్హి మనోపదోసో కతపుబ్బోతి ఏవమస్స కనిట్ఠా సచ్చమకాసి. యస్మా చ మే అనధిమనోసి , సామీతి మమ, సామి అలీనసత్తు యస్మా త్వం అనధిమనోసి, మం అభిభవిత్వా అతిక్కమిత్వా అఞ్ఞం మనేన న పత్థేసి. న చాపి మే మనసా అప్పియోసీతి మయ్హమ్పి చ మనసా త్వం అప్పియో న హోసి, అఞ్ఞమఞ్ఞం పియసంవాసావ మయన్తి ఏవమస్స అగ్గమహేసీ సచ్చమకాసి.

    Jātu malīnasatteti jātu ekaṃsena alīnasatte mama bhātike ahaṃ sammukhā vā parammukhā vā manopadosaṃ na sarāmi, na mayā tamhi manopadoso katapubboti evamassa kaniṭṭhā saccamakāsi. Yasmā ca me anadhimanosi, sāmīti mama, sāmi alīnasattu yasmā tvaṃ anadhimanosi, maṃ abhibhavitvā atikkamitvā aññaṃ manena na patthesi. Na cāpi me manasā appiyosīti mayhampi ca manasā tvaṃ appiyo na hosi, aññamaññaṃ piyasaṃvāsāva mayanti evamassa aggamahesī saccamakāsi.

    కుమారోపి పితరా అక్ఖాతనయేన రక్ఖావాసమగ్గం పటిపజ్జి. యక్ఖోపి ‘‘ఖత్తియా నామ బహుమాయా హోన్తి, కో జానాతి, కిం భవిస్సతీ’’తి రుక్ఖం అభిరుహిత్వా రఞ్ఞో ఆగమనం ఓలోకేన్తో నిసీది. సో కుమారం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా ‘‘పితరం నివత్తేత్వా పుత్తో ఆగతో భవిస్సతి, నత్థి మే భయ’’న్తి ఓతరిత్వా తస్స పిట్ఠిం దస్సేన్తో నిసీది. సో ఆగన్త్వా తస్స పురతో అట్ఠాసి. అథ యక్ఖో గాథమాహ –

    Kumāropi pitarā akkhātanayena rakkhāvāsamaggaṃ paṭipajji. Yakkhopi ‘‘khattiyā nāma bahumāyā honti, ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti rukkhaṃ abhiruhitvā rañño āgamanaṃ olokento nisīdi. So kumāraṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘pitaraṃ nivattetvā putto āgato bhavissati, natthi me bhaya’’nti otaritvā tassa piṭṭhiṃ dassento nisīdi. So āgantvā tassa purato aṭṭhāsi. Atha yakkho gāthamāha –

    ౮౩.

    83.

    ‘‘బ్రహా ఉజూ చారుముఖో కుతోసి, న మం పజానాసి వనే వసన్తం;

    ‘‘Brahā ujū cārumukho kutosi, na maṃ pajānāsi vane vasantaṃ;

    లుద్దం మం ఞత్వా ‘పురిసాదకో’సి, కో సోత్థిమాజానమిధావజేయ్యా’’తి.

    Luddaṃ maṃ ñatvā ‘purisādako’si, ko sotthimājānamidhāvajeyyā’’ti.

    తత్థ కో సోత్థిమాజానమిధావజేయ్యాతి కుమార కో నామ పురిసో అత్తనో సోత్థిభావం జానన్తో ఇచ్ఛన్తో ఇధాగచ్ఛేయ్య, త్వం అజానన్తో ఆగతో మఞ్ఞేతి.

    Tattha ko sotthimājānamidhāvajeyyāti kumāra ko nāma puriso attano sotthibhāvaṃ jānanto icchanto idhāgaccheyya, tvaṃ ajānanto āgato maññeti.

    తం సుత్వా కుమారో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ౮౪.

    84.

    ‘‘జానామి లుద్ద పురిసాదకో త్వం, న తం న జానామి వనే వసన్తం;

    ‘‘Jānāmi ludda purisādako tvaṃ, na taṃ na jānāmi vane vasantaṃ;

    అహఞ్చ పుత్తోస్మి జయద్దిసస్స, మమజ్జ ఖాద పితునో పమోక్ఖా’’తి.

    Ahañca puttosmi jayaddisassa, mamajja khāda pituno pamokkhā’’ti.

    తత్థ పమోక్ఖాతి పమోక్ఖహేతు అహం పితు జీవితం దత్వా ఇధాగతో, తస్మా తం ముఞ్చ, మం ఖాదాహీతి అత్థో.

    Tattha pamokkhāti pamokkhahetu ahaṃ pitu jīvitaṃ datvā idhāgato, tasmā taṃ muñca, maṃ khādāhīti attho.

    తతో యక్ఖో గాథమాహ –

    Tato yakkho gāthamāha –

    ౮౫.

    85.

    ‘‘జానామి పుత్తోతి జయద్దిసస్స, తథా హి వో ముఖవణ్ణో ఉభిన్నం;

    ‘‘Jānāmi puttoti jayaddisassa, tathā hi vo mukhavaṇṇo ubhinnaṃ;

    సుదుక్కరఞ్ఞేవ కతం తవేదం, యో మత్తుమిచ్ఛే పితునో పమోక్ఖా’’తి.

    Sudukkaraññeva kataṃ tavedaṃ, yo mattumicche pituno pamokkhā’’ti.

    తత్థ తథా హి వోతి తాదిసో వో తుమ్హాకం. ఉభిన్నమ్పి సదిసోవ ముఖవణ్ణో హోతీతి అత్థో. కతం తవేదన్తి ఇదం తవ కమ్మం సుదుక్కరం.

    Tattha tathā hi voti tādiso vo tumhākaṃ. Ubhinnampi sadisova mukhavaṇṇo hotīti attho. Kataṃ tavedanti idaṃ tava kammaṃ sudukkaraṃ.

    తతో కుమారో గాథమాహ –

    Tato kumāro gāthamāha –

    ౮౬.

    86.

    ‘‘న దుక్కరం కిఞ్చి మహేత్థ మఞ్ఞే, యో మత్తుమిచ్ఛే పితునో పమోక్ఖా;

    ‘‘Na dukkaraṃ kiñci mahettha maññe, yo mattumicche pituno pamokkhā;

    మాతు చ హేతు పరలోక గన్త్వా, సుఖేన సగ్గేన చ సమ్పయుత్తో’’తి.

    Mātu ca hetu paraloka gantvā, sukhena saggena ca sampayutto’’ti.

    తత్థ కిఞ్చి మహేత్థ మఞ్ఞేతి కిఞ్చి అహం ఏత్థ న మఞ్ఞామి. ఇదం వుత్తం హోతి – యక్ఖ యో పుగ్గలో పితు వా పమోక్ఖత్థాయ మాతు వా హేతు పరలోకం గన్త్వా సుఖేన సగ్గే నిబ్బత్తనకసుఖేన సమ్పయుత్తో భవితుం మత్తుమిచ్ఛే మరితుం ఇచ్ఛతి, తస్మా అహం ఏత్థ మాతాపితూనం అత్థాయ జీవితపరిచ్చాగే కిఞ్చి దుక్కరం న మఞ్ఞామీతి.

    Tattha kiñci mahettha maññeti kiñci ahaṃ ettha na maññāmi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yakkha yo puggalo pitu vā pamokkhatthāya mātu vā hetu paralokaṃ gantvā sukhena sagge nibbattanakasukhena sampayutto bhavituṃ mattumicche marituṃ icchati, tasmā ahaṃ ettha mātāpitūnaṃ atthāya jīvitapariccāge kiñci dukkaraṃ na maññāmīti.

    తం సుత్వా యక్ఖో ‘‘కుమార, మరణస్స అభయానకసత్తో నామ నత్థి, త్వం కస్మా న భాయసీ’’తి పుచ్ఛి. సో తస్స కథేన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā yakkho ‘‘kumāra, maraṇassa abhayānakasatto nāma natthi, tvaṃ kasmā na bhāyasī’’ti pucchi. So tassa kathento dve gāthā abhāsi –

    ౮౭.

    87.

    ‘‘అహఞ్చ ఖో అత్తనో పాపకిరియం, ఆవీ రహో వాపి సరే న జాతు;

    ‘‘Ahañca kho attano pāpakiriyaṃ, āvī raho vāpi sare na jātu;

    సఙ్ఖాతజాతీమరణోహమస్మి, యథేవ మే ఇధ తథా పరత్థ.

    Saṅkhātajātīmaraṇohamasmi, yatheva me idha tathā parattha.

    ౮౮.

    88.

    ‘‘ఖాదజ్జ మం దాని మహానుభావ, కరస్సు కిచ్చాని ఇమం సరీరం;

    ‘‘Khādajja maṃ dāni mahānubhāva, karassu kiccāni imaṃ sarīraṃ;

    రుక్ఖస్స వా తే పపతామి అగ్గా, ఛాదయమానో మయ్హం త్వమదేసి మంస’’న్తి.

    Rukkhassa vā te papatāmi aggā, chādayamāno mayhaṃ tvamadesi maṃsa’’nti.

    తత్థ సరే న జాతూతి ఏకంసేనేవ న సరామి. సఙ్ఖాతజాతీమరణోహమస్మీతి అహం ఞాణేన సుపరిచ్ఛిన్నజాతిమరణో, జాతసత్తో అమరణధమ్మో నామ నత్థీతి జానామి. యథేవ మే ఇధాతి యథేవ మమ ఇధ , తథా పరలోకే, యథా చ పరలోకే, తథా ఇధాపి మరణతో ముత్తి నామ నత్థీతి ఇదమ్పి మమ ఞాణేన సుపరిచ్ఛిన్నం. కరస్సు కిచ్చానీతి ఇమినా సరీరేన కత్తబ్బకిచ్చాని కర, ఇమం తే మయా నిస్సట్ఠం సరీరం. ఛాదయమానో మయ్హం త్వమదేసి మంసన్తి మయి రుక్ఖగ్గా పతిత్వా మతే మమ సరీరతో త్వం ఛాదయమానో రోచయమానో యం యం ఇచ్ఛసి, తం తం మంసం అదేసి, ఖాదేయ్యాసీతి అత్థో.

    Tattha sare na jātūti ekaṃseneva na sarāmi. Saṅkhātajātīmaraṇohamasmīti ahaṃ ñāṇena suparicchinnajātimaraṇo, jātasatto amaraṇadhammo nāma natthīti jānāmi. Yatheva me idhāti yatheva mama idha , tathā paraloke, yathā ca paraloke, tathā idhāpi maraṇato mutti nāma natthīti idampi mama ñāṇena suparicchinnaṃ. Karassu kiccānīti iminā sarīrena kattabbakiccāni kara, imaṃ te mayā nissaṭṭhaṃ sarīraṃ. Chādayamāno mayhaṃ tvamadesi maṃsanti mayi rukkhaggā patitvā mate mama sarīrato tvaṃ chādayamāno rocayamāno yaṃ yaṃ icchasi, taṃ taṃ maṃsaṃ adesi, khādeyyāsīti attho.

    యక్ఖో తస్స వచనం సుత్వా భీతో హుత్వా ‘‘న సక్కా ఇమస్స మంసం ఖాదితుం, ఉపాయేన నం పలాపేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Yakkho tassa vacanaṃ sutvā bhīto hutvā ‘‘na sakkā imassa maṃsaṃ khādituṃ, upāyena naṃ palāpessāmī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    ౮౯.

    89.

    ‘‘ఇదఞ్చ తే రుచ్చతి రాజపుత్త, చజేసి పాణం పితునో పమోక్ఖా;

    ‘‘Idañca te ruccati rājaputta, cajesi pāṇaṃ pituno pamokkhā;

    తస్మా హి సో త్వం తరమానరూపో, సమ్భఞ్జ కట్ఠాని జలేహి అగ్గి’’న్తి.

    Tasmā hi so tvaṃ taramānarūpo, sambhañja kaṭṭhāni jalehi aggi’’nti.

    తత్థ జలేహీతి అరఞ్ఞం పవిసిత్వా సారదారూని ఆహరిత్వా అగ్గిం జాలేత్వా నిద్ధూమే అఙ్గారే కర, తత్థ తే మంసం పచిత్వా ఖాదిస్సామీతి దీపేతి.

    Tattha jalehīti araññaṃ pavisitvā sāradārūni āharitvā aggiṃ jāletvā niddhūme aṅgāre kara, tattha te maṃsaṃ pacitvā khādissāmīti dīpeti.

    సో తథా కత్వా తస్స సన్తికం అగమాసి. తం కారణం పకాసేన్తో సత్థా ఇతరం గాథమాహ –

    So tathā katvā tassa santikaṃ agamāsi. Taṃ kāraṇaṃ pakāsento satthā itaraṃ gāthamāha –

    ౯౦.

    90.

    ‘‘తతో హవే ధితిమా రాజపుత్తో, దారుం సమాహరిత్వా మహన్తమగ్గిం;

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, dāruṃ samāharitvā mahantamaggiṃ;

    సన్తీపయిత్వా పటివేదయిత్థ, ఆదీపితో దాని మహాయమగ్గీ’’తి.

    Santīpayitvā paṭivedayittha, ādīpito dāni mahāyamaggī’’ti.

    యక్ఖో అగ్గిం కత్వా ఆగతం కుమారం ఓలోకేత్వా ‘‘అయం పురిససీహో, మరణాపిస్స భయం నత్థి, మయా ఏత్తకం కాలం ఏవం నిబ్భయో నామ న దిట్ఠపుబ్బో’’తి లోమహంసజాతో కుమారం పునప్పునం ఓలోకేన్తో నిసీది. కుమారో తస్స కిరియం దిస్వా గాథమాహ –

    Yakkho aggiṃ katvā āgataṃ kumāraṃ oloketvā ‘‘ayaṃ purisasīho, maraṇāpissa bhayaṃ natthi, mayā ettakaṃ kālaṃ evaṃ nibbhayo nāma na diṭṭhapubbo’’ti lomahaṃsajāto kumāraṃ punappunaṃ olokento nisīdi. Kumāro tassa kiriyaṃ disvā gāthamāha –

    ౯౧.

    91.

    ‘‘ఖాదజ్జ మం దాని పసయ్హకారి, కిం మం ముహుం పేక్ఖసి హట్ఠలోమో;

    ‘‘Khādajja maṃ dāni pasayhakāri, kiṃ maṃ muhuṃ pekkhasi haṭṭhalomo;

    తథా తథా తుయ్హమహం కరోమి, యథా యథా మం ఛాదయమానో అదేసీ’’తి.

    Tathā tathā tuyhamahaṃ karomi, yathā yathā maṃ chādayamāno adesī’’ti.

    తత్థ ముహున్తి పునప్పునం. తథా తథా తుయ్హమహన్తి అహం తుయ్హం తథా తథా వచనం కరోమి, ఇదాని కిం కరిస్సామి, యథా యథా మం ఛాదయమానో రోచయమానో అదేసి ఖాదిస్ససి, తస్మా ఖాదజ్జ మన్తి.

    Tattha muhunti punappunaṃ. Tathā tathā tuyhamahanti ahaṃ tuyhaṃ tathā tathā vacanaṃ karomi, idāni kiṃ karissāmi, yathā yathā maṃ chādayamāno rocayamāno adesi khādissasi, tasmā khādajja manti.

    అథస్స వచనం సుత్వా యక్ఖో గాథమాహ –

    Athassa vacanaṃ sutvā yakkho gāthamāha –

    ౯౨.

    92.

    ‘‘కో తాదిసం అరహతి ఖాదితాయే, ధమ్మే ఠితం సచ్చవాదిం వదఞ్ఞుం;

    ‘‘Ko tādisaṃ arahati khāditāye, dhamme ṭhitaṃ saccavādiṃ vadaññuṃ;

    ముద్ధాపి తస్స విఫలేయ్య సత్తధా, యో తాదిసం సచ్చవాదిం అదేయ్యా’’తి.

    Muddhāpi tassa viphaleyya sattadhā, yo tādisaṃ saccavādiṃ adeyyā’’ti.

    తం సుత్వా కుమారో ‘‘సచే మం న ఖాదితుకామోసి, అథ కస్మా దారూని భఞ్జాపేత్వా అగ్గిం కారేసీ’’తి వత్వా ‘‘పలాయిస్సతి ను ఖో, నోతి తవ పరిగ్గణ్హనత్థాయా’’తి వుత్తే ‘‘త్వం ఇదాని మం కథం పరిగ్గణ్హిస్ససి, యోహం తిరచ్ఛానయోనియం నిబ్బత్తో సక్కస్స దేవరఞ్ఞో అత్తానం పరిగ్గణ్హితుం నాదాసి’’న్తి వత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā kumāro ‘‘sace maṃ na khāditukāmosi, atha kasmā dārūni bhañjāpetvā aggiṃ kāresī’’ti vatvā ‘‘palāyissati nu kho, noti tava pariggaṇhanatthāyā’’ti vutte ‘‘tvaṃ idāni maṃ kathaṃ pariggaṇhissasi, yohaṃ tiracchānayoniyaṃ nibbatto sakkassa devarañño attānaṃ pariggaṇhituṃ nādāsi’’nti vatvā āha –

    ౯౩.

    93.

    ‘‘ఇదఞ్హి సో బ్రాహ్మణం మఞ్ఞమానో, ససో అవాసేసి సకే సరీరే;

    ‘‘Idañhi so brāhmaṇaṃ maññamāno, saso avāsesi sake sarīre;

    తేనేవ సో చన్దిమా దేవపుత్తో, ససత్థుతో కామదుహజ్జ యక్ఖా’’తి.

    Teneva so candimā devaputto, sasatthuto kāmaduhajja yakkhā’’ti.

    తస్సత్థో – ఇదఞ్హి సో ససపణ్డితో ‘‘బ్రాహ్మణో ఏసో’’తి బ్రాహ్మణం మఞ్ఞమానో ‘‘అజ్జ ఇమం సరీరం ఖాదిత్వా ఇధేవ వసా’’తి ఏవం సకే సరీరే అత్తనో సరీరం దాతుం అవాసేసి, వసాపేసీతి అత్థో. సరీరఞ్చస్స భక్ఖత్థాయ అదాసి. సక్కో పబ్బతరసం పీళేత్వా ఆదాయ చన్దమణ్డలే ససలక్ఖణం అకాసి. తతో పట్ఠాయ తేనేవ ససలక్ఖణేన సో చన్దిమా దేవపుత్తో ‘‘ససీ ససీ’’తి ఏవం ససత్థుతో లోకస్స కామదుహో పేమవడ్ఢనో అజ్జ యక్ఖ విరోచతి. కప్పట్ఠియఞ్హేతం పాటిహారియన్తి.

    Tassattho – idañhi so sasapaṇḍito ‘‘brāhmaṇo eso’’ti brāhmaṇaṃ maññamāno ‘‘ajja imaṃ sarīraṃ khāditvā idheva vasā’’ti evaṃ sake sarīre attano sarīraṃ dātuṃ avāsesi, vasāpesīti attho. Sarīrañcassa bhakkhatthāya adāsi. Sakko pabbatarasaṃ pīḷetvā ādāya candamaṇḍale sasalakkhaṇaṃ akāsi. Tato paṭṭhāya teneva sasalakkhaṇena so candimā devaputto ‘‘sasī sasī’’ti evaṃ sasatthuto lokassa kāmaduho pemavaḍḍhano ajja yakkha virocati. Kappaṭṭhiyañhetaṃ pāṭihāriyanti.

    తం సుత్వా యక్ఖో కుమారం విస్సజ్జేన్తో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā yakkho kumāraṃ vissajjento gāthamāha –

    ౯౪.

    94.

    ‘‘చన్దో యథా రాహుముఖా పముత్తో, విరోచతే పన్నరసేవ భాణుమా;

    ‘‘Cando yathā rāhumukhā pamutto, virocate pannaraseva bhāṇumā;

    ఏవం తువం పోరిసాదా పముత్తో, విరోచ కప్పిలే మహానుభావ;

    Evaṃ tuvaṃ porisādā pamutto, viroca kappile mahānubhāva;

    ఆమోదయం పితరం మాతరఞ్చ, సబ్బో చ తే నన్దతు ఞాతిపక్ఖో’’తి.

    Āmodayaṃ pitaraṃ mātarañca, sabbo ca te nandatu ñātipakkho’’ti.

    తత్థ భాణుమాతి సూరియో. ఇదం వుత్తం హోతి – యథా పన్నరసే రాహుముఖా ముత్తో చన్దో వా భాణుమా వా విరోచతి, ఏవం త్వమ్పి మమ సన్తికా ముత్తో కపిలరట్ఠే విరోచ మహానుభావాతి. నన్దతూతి తుస్సతు.

    Tattha bhāṇumāti sūriyo. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā pannarase rāhumukhā mutto cando vā bhāṇumā vā virocati, evaṃ tvampi mama santikā mutto kapilaraṭṭhe viroca mahānubhāvāti. Nandatūti tussatu.

    గచ్ఛ మహావీరాతి మహాసత్తం ఉయ్యోజేసి. సోపి తం నిబ్బిసేవనం కత్వా పఞ్చ సీలాని దత్వా ‘‘యక్ఖో ను ఖో ఏస, నో’’తి పరిగ్గణ్హన్తో ‘‘యక్ఖానం అక్ఖీని రత్తాని హోన్తి అనిమ్మిసాని చ, ఛాయా న పఞ్ఞాయతి, అచ్ఛమ్భితా హోన్తి. నాయం యక్ఖో, మనుస్సో ఏసో. మయ్హం పితు కిర తయో భాతరో యక్ఖినియా గహితా. తేసు ఏతాయ ద్వే ఖాదితా భవిస్సన్తి, ఏకో పుత్తసినేహేన పటిజగ్గితో భవిస్సతి, ఇమినా తేన భవితబ్బం, ఇమం నేత్వా మయ్హం పితు ఆచిక్ఖిత్వా రజ్జే పతిట్ఠాపేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘ఏహి అమ్భో, న త్వం యక్ఖో, పితు మే జేట్ఠభాతికోసి, ఏహి మయా సద్ధిం గన్త్వా కులసన్తకే రజ్జే ఛత్తం ఉస్సాపేహీ’’తి వత్వా ఇతరేన ‘‘నాహం మనుస్సో’’తి వుత్తే ‘‘న త్వం మయ్హం సద్దహసి, అత్థి పన సో, యస్స సద్దహసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అత్థి అసుకట్ఠానే దిబ్బచక్ఖుకతాపసో’’తి వుత్తే తం ఆదాయ తత్థ అగమాసి. తాపసో తే దిస్వావ ‘‘కిం కరోన్తా పితాపుత్తా అరఞ్ఞే చరథా’’తి వత్వా తేసం ఞాతిభావం కథేసి . పోరిసాదో తస్స సద్దహిత్వా ‘‘తాత, త్వం గచ్ఛ, అహం ఏకస్మిఞ్ఞేవ అత్తభావే ద్విధా జాతో, న మే రజ్జేనత్థో, పబ్బజిస్సామహ’’న్తి తాపసస్స సన్తికే ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజి. అథ నం కుమారో వన్దిత్వా నగరం అగమాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా –

    Gaccha mahāvīrāti mahāsattaṃ uyyojesi. Sopi taṃ nibbisevanaṃ katvā pañca sīlāni datvā ‘‘yakkho nu kho esa, no’’ti pariggaṇhanto ‘‘yakkhānaṃ akkhīni rattāni honti animmisāni ca, chāyā na paññāyati, acchambhitā honti. Nāyaṃ yakkho, manusso eso. Mayhaṃ pitu kira tayo bhātaro yakkhiniyā gahitā. Tesu etāya dve khāditā bhavissanti, eko puttasinehena paṭijaggito bhavissati, iminā tena bhavitabbaṃ, imaṃ netvā mayhaṃ pitu ācikkhitvā rajje patiṭṭhāpessāmī’’ti cintetvā ‘‘ehi ambho, na tvaṃ yakkho, pitu me jeṭṭhabhātikosi, ehi mayā saddhiṃ gantvā kulasantake rajje chattaṃ ussāpehī’’ti vatvā itarena ‘‘nāhaṃ manusso’’ti vutte ‘‘na tvaṃ mayhaṃ saddahasi, atthi pana so, yassa saddahasī’’ti pucchitvā ‘‘atthi asukaṭṭhāne dibbacakkhukatāpaso’’ti vutte taṃ ādāya tattha agamāsi. Tāpaso te disvāva ‘‘kiṃ karontā pitāputtā araññe carathā’’ti vatvā tesaṃ ñātibhāvaṃ kathesi . Porisādo tassa saddahitvā ‘‘tāta, tvaṃ gaccha, ahaṃ ekasmiññeva attabhāve dvidhā jāto, na me rajjenattho, pabbajissāmaha’’nti tāpasassa santike isipabbajjaṃ pabbaji. Atha naṃ kumāro vanditvā nagaraṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā –

    ౯౫.

    95.

    ‘‘తతో హవే ధితిమా రాజపుత్తో, కతఞ్జలీ పరియాయ పోరిసాదం;

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, katañjalī pariyāya porisādaṃ;

    అనుఞ్ఞాతో సోత్థి సుఖీ అరోగో, పచ్చాగమా కపిలమలీనసత్తా’’తి. –

    Anuññāto sotthi sukhī arogo, paccāgamā kapilamalīnasattā’’ti. –

    గాథం వత్వా తస్స నగరం గతస్స నేగమాదీహి కతకిరియం దస్సేన్తో ఓసానగాథమాహ –

    Gāthaṃ vatvā tassa nagaraṃ gatassa negamādīhi katakiriyaṃ dassento osānagāthamāha –

    ౯౬.

    96.

    ‘‘తం నేగమా జానపదా చ సబ్బే, హత్థారోహా రథికా పత్తికా చ;

    ‘‘Taṃ negamā jānapadā ca sabbe, hatthārohā rathikā pattikā ca;

    నమస్సమానా పఞ్జలికా ఉపాగముం, నమత్థు తే దుక్కరకారకోసీ’’తి.

    Namassamānā pañjalikā upāgamuṃ, namatthu te dukkarakārakosī’’ti.

    రాజా ‘‘కుమారో కిర ఆగతో’’తి సుత్వా పచ్చుగ్గమనం అకాసి. కుమారో మహాజనపరివారో గన్త్వా రాజానం వన్ది. అథ నం సో పుచ్ఛి – ‘‘తాత, కథం తాదిసా పోరిసాదా ముత్తోసీ’’తి. ‘‘తాత, నాయం యక్ఖో, తుమ్హాకం జేట్ఠభాతికో, ఏస మయ్హం పేత్తేయ్యో’’తి సబ్బం పవత్తిం ఆరోచేత్వా ‘‘తుమ్హేహి మమ పేత్తేయ్యం దట్ఠుం వట్టతీ’’తి ఆహ. రాజా తఙ్ఖణఞ్ఞేవ భేరిం చరాపేత్వా మహన్తేన పరివారేన తాపసానం సన్తికం అగమాసి. మహాతాపసో తస్స యక్ఖినియా ఆనేత్వా అఖాదిత్వా పోసితకారణఞ్చ యక్ఖాభావకారణఞ్చ తేసం ఞాతిభావఞ్చ సబ్బం విత్థారతో కథేసి. రాజా ‘‘ఏహి, భాతిక, రజ్జం కారేహీ’’తి ఆహ. ‘‘అలం మహారాజా’’తి. ‘‘తేన హి ఏథ ఉయ్యానే వసిస్సథ, అహం వో చతూహి పచ్చయేహి ఉపట్ఠహిస్సామీ’’తి? ‘‘న ఆగచ్ఛామి మహారాజా’’తి. రాజా తేసం అస్సమపదతో అవిదూరే ఏకం పబ్బతన్తరం బన్ధిత్వా మహన్తం తళాకం కారేత్వా కేదారే సమ్పాదేత్వా మహడ్ఢకులసహస్సం ఆనేత్వా మహాగామం నివాసేత్వా తాపసానం భిక్ఖాచారం పట్ఠపేసి. సో గామో చూళకమ్మాసదమ్మనిగమో నామ జాతో. సుతసోమమహాసత్తేన పోరిసాదస్స దమితపదేసో పన మహాకమ్మాసదమ్మనిగమోతి వేదితబ్బో.

    Rājā ‘‘kumāro kira āgato’’ti sutvā paccuggamanaṃ akāsi. Kumāro mahājanaparivāro gantvā rājānaṃ vandi. Atha naṃ so pucchi – ‘‘tāta, kathaṃ tādisā porisādā muttosī’’ti. ‘‘Tāta, nāyaṃ yakkho, tumhākaṃ jeṭṭhabhātiko, esa mayhaṃ petteyyo’’ti sabbaṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘tumhehi mama petteyyaṃ daṭṭhuṃ vaṭṭatī’’ti āha. Rājā taṅkhaṇaññeva bheriṃ carāpetvā mahantena parivārena tāpasānaṃ santikaṃ agamāsi. Mahātāpaso tassa yakkhiniyā ānetvā akhāditvā positakāraṇañca yakkhābhāvakāraṇañca tesaṃ ñātibhāvañca sabbaṃ vitthārato kathesi. Rājā ‘‘ehi, bhātika, rajjaṃ kārehī’’ti āha. ‘‘Alaṃ mahārājā’’ti. ‘‘Tena hi etha uyyāne vasissatha, ahaṃ vo catūhi paccayehi upaṭṭhahissāmī’’ti? ‘‘Na āgacchāmi mahārājā’’ti. Rājā tesaṃ assamapadato avidūre ekaṃ pabbatantaraṃ bandhitvā mahantaṃ taḷākaṃ kāretvā kedāre sampādetvā mahaḍḍhakulasahassaṃ ānetvā mahāgāmaṃ nivāsetvā tāpasānaṃ bhikkhācāraṃ paṭṭhapesi. So gāmo cūḷakammāsadammanigamo nāma jāto. Sutasomamahāsattena porisādassa damitapadeso pana mahākammāsadammanigamoti veditabbo.

    సత్థా ఇదం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే మాతుపోసకత్థేరో సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. తదా మాతాపితరో మహారాజకులాని అహేసుం, తాపసో సారిపుత్తో, పోరిసాదో అఙ్గులిమాలో, కనిట్ఠా ఉప్పలవణ్ణా, అగ్గమహేసీ రాహులమాతా, అలీనసత్తుకుమారో పన అహమేవ అహోసిన్తి.

    Satthā idaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakatthero sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, tāpaso sāriputto, porisādo aṅgulimālo, kaniṭṭhā uppalavaṇṇā, aggamahesī rāhulamātā, alīnasattukumāro pana ahameva ahosinti.

    జయద్దిసజాతకవణ్ణనా తతియా.

    Jayaddisajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౧౩. జయద్దిసజాతకం • 513. Jayaddisajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact