Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៥១៣] ៣. ជយទ្ទិសជាតកវណ្ណនា

    [513] 3. Jayaddisajātakavaṇṇanā

    ចិរស្សំ វត មេតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ បច្ចុប្បន្នវត្ថុ សាមជាតកសទិសំ (ជា. ២.២២.២៩៦ អាទយោ)។ តទា បន សត្ថា ‘‘បោរាណកបណ្ឌិតា កញ្ចនមាលំ សេតច្ឆត្តំ បហាយ មាតាបិតរោ បោសេសុ’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Cirassaṃvata meti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu sāmajātakasadisaṃ (jā. 2.22.296 ādayo). Tadā pana satthā ‘‘porāṇakapaṇḍitā kañcanamālaṃ setacchattaṃ pahāya mātāpitaro posesu’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ កបិលរដ្ឋេ ឧត្តរបញ្ចាលនគរេ បញ្ចាលោ នាម រាជា អហោសិ។ តស្ស អគ្គមហេសី គព្ភំ បដិលភិត្វា បុត្តំ វិជាយិ។ តស្សា បុរិមភវេ ឯកា សបត្តិកា កុជ្ឈិត្វា ‘‘តុយ្ហំ ជាតំ ជាតំ បជំ ខាទិតុំ សមត្ថា ភវិស្សាមី’’តិ បត្ថនំ ឋបេត្វា យក្ខិនី អហោសិ។ សា តទា ឱកាសំ លភិត្វា តស្សា បស្សន្តិយាវ តំ អល្លមំសបេសិវណ្ណំ កុមារកំ គហេត្វា មុរុមុរាយន្តី ខាទិត្វា បក្កាមិ។ ទុតិយវារេបិ តថេវ អកាសិ។ តតិយវារេ បន តស្សា បសូតិឃរំ បវិដ្ឋកាលេ គេហំ បរិវារេត្វា គាឡ្ហំ អារក្ខំ អកំសុ។ វិជាតទិវសេ យក្ខិនី អាគន្ត្វា បុន ទារកំ អគ្គហេសិ។ ទេវី ‘‘យក្ខិនី’’តិ មហាសទ្ទមកាសិ។ អាវុធហត្ថា បុរិសា អាគន្ត្វា ទេវិយា ទិន្នសញ្ញាយ យក្ខិនិំ អនុពន្ធិំសុ។ សា ខាទិតុំ ឱកាសំ អលភន្តី តតោ បលាយិត្វា ឧទកនិទ្ធមនំ បាវិសិ។ ទារកោ មាតុសញ្ញាយ តស្សា ថនំ មុខេន គណ្ហិ។ សា បុត្តសិនេហំ ឧប្បាទេត្វា តតោ បលាយិត្វា សុសានំ គន្ត្វា ទារកំ បាសាណលេណេ ឋបេត្វា បដិជគ្គិ។ អថស្ស អនុក្កមេន វឌ្ឍមានស្ស មនុស្សមំសំ អាហរិត្វា អទាសិ។ ឧភោបិ មនុស្សមំសំ ខាទិត្វា តត្ថ វសិំសុ។ ទារកោ អត្តនោ មនុស្សភាវំ ន ជានាតិ ‘‘យក្ខិនិបុត្តោស្មី’’តិ សញ្ញាយ។ សោ អត្តភាវំ ជហិត្វា អន្តរធាយិតុំ ន សក្កោតិ។ អថស្ស សា អន្តរធានត្ថាយ ឯកំ មូលំ អទាសិ។ សោ មូលានុភាវេន អន្តរធាយិត្វា មនុស្សមំសំ ខាទន្តោ វិចរតិ។ យក្ខិនី វេស្សវណស្ស មហារាជស្ស វេយ្យាវច្ចត្ថាយ គតា តត្ថេវ កាលមកាសិ។ ទេវីបិ ចតុត្ថវារេ អញ្ញំ បុត្តំ វិជាយិ។ សោ យក្ខិនិយា មុត្តត្តា អរោគោ អហោសិ។ បច្ចាមិត្តំ យក្ខិនិំ ជិនិត្វា ជាតត្តា ‘‘ជយទ្ទិសកុមារោ’’តិស្ស នាមំ អកំសុ។ សោ វយប្បត្តោ សព្ពសិប្បេសុ និប្ផត្តិំ បត្វា ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា រជ្ជមនុសាសិ។

    Atīte kapilaraṭṭhe uttarapañcālanagare pañcālo nāma rājā ahosi. Tassa aggamahesī gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi. Tassā purimabhave ekā sapattikā kujjhitvā ‘‘tuyhaṃ jātaṃ jātaṃ pajaṃ khādituṃ samatthā bhavissāmī’’ti patthanaṃ ṭhapetvā yakkhinī ahosi. Sā tadā okāsaṃ labhitvā tassā passantiyāva taṃ allamaṃsapesivaṇṇaṃ kumārakaṃ gahetvā murumurāyantī khāditvā pakkāmi. Dutiyavārepi tatheva akāsi. Tatiyavāre pana tassā pasūtigharaṃ paviṭṭhakāle gehaṃ parivāretvā gāḷhaṃ ārakkhaṃ akaṃsu. Vijātadivase yakkhinī āgantvā puna dārakaṃ aggahesi. Devī ‘‘yakkhinī’’ti mahāsaddamakāsi. Āvudhahatthā purisā āgantvā deviyā dinnasaññāya yakkhiniṃ anubandhiṃsu. Sā khādituṃ okāsaṃ alabhantī tato palāyitvā udakaniddhamanaṃ pāvisi. Dārako mātusaññāya tassā thanaṃ mukhena gaṇhi. Sā puttasinehaṃ uppādetvā tato palāyitvā susānaṃ gantvā dārakaṃ pāsāṇaleṇe ṭhapetvā paṭijaggi. Athassa anukkamena vaḍḍhamānassa manussamaṃsaṃ āharitvā adāsi. Ubhopi manussamaṃsaṃ khāditvā tattha vasiṃsu. Dārako attano manussabhāvaṃ na jānāti ‘‘yakkhiniputtosmī’’ti saññāya. So attabhāvaṃ jahitvā antaradhāyituṃ na sakkoti. Athassa sā antaradhānatthāya ekaṃ mūlaṃ adāsi. So mūlānubhāvena antaradhāyitvā manussamaṃsaṃ khādanto vicarati. Yakkhinī vessavaṇassa mahārājassa veyyāvaccatthāya gatā tattheva kālamakāsi. Devīpi catutthavāre aññaṃ puttaṃ vijāyi. So yakkhiniyā muttattā arogo ahosi. Paccāmittaṃ yakkhiniṃ jinitvā jātattā ‘‘jayaddisakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto sabbasippesu nipphattiṃ patvā chattaṃ ussāpetvā rajjamanusāsi.

    តទា ពោធិសត្តោ តស្ស អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ, ‘‘អលីនសត្តុកុមារោ’’តិស្ស នាមំ ករិំសុ។ សោ វយប្បត្តោ ឧគ្គហិតសព្ពសិប្បោ ឧបរាជា អហោសិ។ សោបិ យក្ខិនិបុត្តោ អបរភាគេ បមាទេន តំ មូលំ នាសេត្វា អន្តរធាយិតុំ អសក្កោន្តោ ទិស្សមានរូបោវ សុសានេ មនុស្សមំសំ ខាទិ។ មនុស្សា តំ ទិស្វា ភីតា អាគន្ត្វា រញ្ញោ ឧបក្កោសិំសុ ‘‘ទេវ ឯកោ យក្ខោ ទិស្សមានរូបោ សុសានេ មនុស្សមំសំ ខាទតិ, សោ អនុក្កមេន នគរំ បវិសិត្វា មនុស្សេ មារេត្វា ខាទិស្សតិ, តំ គាហាបេតុំ វដ្ដតី’’តិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា ‘‘គណ្ហថ ន’’ន្តិ អាណាបេសិ។ ពលកាយោ គន្ត្វា សុសានំ បរិវារេត្វា អដ្ឋាសិ។ យក្ខិនិបុត្តោ នគ្គោ ឧព្ពិគ្គរូបោ មរណភយភីតោ វិរវន្តោ មនុស្សានំ អន្តរំ បក្ខន្ទិ។ មនុស្សា ‘‘យក្ខោ’’តិ មរណភយភីតា ទ្វិធា ភិជ្ជិំសុ។ សោបិ តតោ បលាយិត្វា អរញ្ញំ បាវិសិ, ន បុន មនុស្សបថំ អាគច្ឆិ។ សោ ឯកំ មហាវត្តនិអដវិំ និស្សាយ មគ្គបដិបន្នេសុ មនុស្សេសុ ឯកេកំ គហេត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា មារេត្វា ខាទន្តោ ឯកស្មិំ និគ្រោធមូលេ វាសំ កប្បេសិ។

    Tadā bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, ‘‘alīnasattukumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto uggahitasabbasippo uparājā ahosi. Sopi yakkhiniputto aparabhāge pamādena taṃ mūlaṃ nāsetvā antaradhāyituṃ asakkonto dissamānarūpova susāne manussamaṃsaṃ khādi. Manussā taṃ disvā bhītā āgantvā rañño upakkosiṃsu ‘‘deva eko yakkho dissamānarūpo susāne manussamaṃsaṃ khādati, so anukkamena nagaraṃ pavisitvā manusse māretvā khādissati, taṃ gāhāpetuṃ vaṭṭatī’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ‘‘gaṇhatha na’’nti āṇāpesi. Balakāyo gantvā susānaṃ parivāretvā aṭṭhāsi. Yakkhiniputto naggo ubbiggarūpo maraṇabhayabhīto viravanto manussānaṃ antaraṃ pakkhandi. Manussā ‘‘yakkho’’ti maraṇabhayabhītā dvidhā bhijjiṃsu. Sopi tato palāyitvā araññaṃ pāvisi, na puna manussapathaṃ āgacchi. So ekaṃ mahāvattaniaṭaviṃ nissāya maggapaṭipannesu manussesu ekekaṃ gahetvā araññaṃ pavisitvā māretvā khādanto ekasmiṃ nigrodhamūle vāsaṃ kappesi.

    អថេកោ សត្ថវាហព្រាហ្មណោ អដវិបាលានំ សហស្សំ ទត្វា បញ្ចហិ សកដសតេហិ តំ មគ្គំ បដិបជ្ជិ។ មនុស្សយក្ខោ វិរវន្តោ បក្ខន្ទិ, ភីតា មនុស្សា ឧរេន និបជ្ជិំសុ។ សោ ព្រាហ្មណំ គហេត្វា បលាយន្តោ ខាណុនា បាទេ វិទ្ធោ អដវិបាលេសុ អនុពន្ធន្តេសុ ព្រាហ្មណំ ឆឌ្ឌេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានរុក្ខមូលេ និបជ្ជិ។ តស្ស តត្ថ និបន្នស្ស សត្តមេ ទិវសេ ជយទ្ទិសរាជា មិគវធំ អាណាបេត្វា នគរា និក្ខមិ។ តំ នគរា និក្ខន្តមត្តមេវ តក្កសិលវាសី នន្ទោ នាម មាតុបោសកព្រាហ្មណោ ចតស្សោ សតារហគាថាយោ អាទាយ អាគន្ត្វា រាជានំ អទ្ទស។ រាជា ‘‘និវត្តិត្វា សុណិស្សាមី’’តិ តស្ស និវាសគេហំ ទាបេត្វា មិគវំ គន្ត្វា ‘‘យស្ស បស្សេន មិគោ បលាយតិ, តស្សេវ គីវា’’តិ អាហ។ អថេកោ បសទមិគោ ឧដ្ឋហិត្វា រញ្ញោ អភិមុខោ គន្ត្វា បលាយិ។ អមច្ចា បរិហាសំ ករិំសុ។ រាជា ខគ្គំ គហេត្វា តំ អនុពន្ធិត្វា តិយោជនមត្ថកេ បត្វា ខគ្គេន បហរិត្វា ទ្វេ ខណ្ឌានិ ករិត្វា កាជេនាទាយ អាគច្ឆន្តោ មនុស្សយក្ខស្ស និបន្នដ្ឋានំ បត្វា ទព្ពតិណេសុ និសីទិត្វា ថោកំ វិស្សមិត្វា គន្តុំ អារភិ។ អថ នំ សោ ឧដ្ឋាយ ‘‘តិដ្ឋ កុហិំ គច្ឆសិ, ភក្ខោសិ មេ’’តិ ហត្ថេ គហេត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Atheko satthavāhabrāhmaṇo aṭavipālānaṃ sahassaṃ datvā pañcahi sakaṭasatehi taṃ maggaṃ paṭipajji. Manussayakkho viravanto pakkhandi, bhītā manussā urena nipajjiṃsu. So brāhmaṇaṃ gahetvā palāyanto khāṇunā pāde viddho aṭavipālesu anubandhantesu brāhmaṇaṃ chaḍḍetvā attano vasanaṭṭhānarukkhamūle nipajji. Tassa tattha nipannassa sattame divase jayaddisarājā migavadhaṃ āṇāpetvā nagarā nikkhami. Taṃ nagarā nikkhantamattameva takkasilavāsī nando nāma mātuposakabrāhmaṇo catasso satārahagāthāyo ādāya āgantvā rājānaṃ addasa. Rājā ‘‘nivattitvā suṇissāmī’’ti tassa nivāsagehaṃ dāpetvā migavaṃ gantvā ‘‘yassa passena migo palāyati, tasseva gīvā’’ti āha. Atheko pasadamigo uṭṭhahitvā rañño abhimukho gantvā palāyi. Amaccā parihāsaṃ kariṃsu. Rājā khaggaṃ gahetvā taṃ anubandhitvā tiyojanamatthake patvā khaggena paharitvā dve khaṇḍāni karitvā kājenādāya āgacchanto manussayakkhassa nipannaṭṭhānaṃ patvā dabbatiṇesu nisīditvā thokaṃ vissamitvā gantuṃ ārabhi. Atha naṃ so uṭṭhāya ‘‘tiṭṭha kuhiṃ gacchasi, bhakkhosi me’’ti hatthe gahetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៦៤.

    64.

    ‘‘ចិរស្សំ វត មេ ឧទបាទិ អជ្ជ, ភក្ខោ មហា សត្តមិភត្តកាលេ;

    ‘‘Cirassaṃ vata me udapādi ajja, bhakkho mahā sattamibhattakāle;

    កុតោសិ កោវាសិ តទិង្ឃ ព្រូហិ, អាចិក្ខ ជាតិំ វិទិតោ យថាសី’’តិ។

    Kutosi kovāsi tadiṅgha brūhi, ācikkha jātiṃ vidito yathāsī’’ti.

    តត្ថ ភក្ខោ មហាតិ មហាភក្ខោ។ សត្តមិភត្តកាលេតិ បាដិបទតោ បដ្ឋាយ និរាហារស្ស សត្តមិយំ ភត្តកាលេ។ កុតោសីតិ កុតោ អាគតោសីតិ។

    Tattha bhakkho mahāti mahābhakkho. Sattamibhattakāleti pāṭipadato paṭṭhāya nirāhārassa sattamiyaṃ bhattakāle. Kutosīti kuto āgatosīti.

    រាជា យក្ខំ ទិស្វា ភីតោ ឩរុត្ថម្ភំ បត្វា បលាយិតុំ នាសក្ខិ, សតិំ បន បច្ចុបដ្ឋាបេត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Rājā yakkhaṃ disvā bhīto ūrutthambhaṃ patvā palāyituṃ nāsakkhi, satiṃ pana paccupaṭṭhāpetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ៦៥.

    65.

    ‘‘បញ្ចាលរាជា មិគវំ បវិដ្ឋោ, ជយទ្ទិសោ នាម យទិស្សុតោ តេ;

    ‘‘Pañcālarājā migavaṃ paviṭṭho, jayaddiso nāma yadissuto te;

    ចរាមិ កច្ឆានិ វនានិ ចាហំ, បសទំ ឥមំ ខាទ មមជ្ជ មុញ្ចា’’តិ។

    Carāmi kacchāni vanāni cāhaṃ, pasadaṃ imaṃ khāda mamajja muñcā’’ti.

    តត្ថ មិគវំ បវិដ្ឋោតិ មិគវធាយ រដ្ឋា និក្ខន្តោ។ កច្ឆានីតិ បព្ពតបស្សានិ។ បសទន្តិ បសទមិគំ។

    Tattha migavaṃ paviṭṭhoti migavadhāya raṭṭhā nikkhanto. Kacchānīti pabbatapassāni. Pasadanti pasadamigaṃ.

    តំ សុត្វា យក្ខោ តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā yakkho tatiyaṃ gāthamāha –

    ៦៦.

    66.

    ‘‘សេនេវ ត្វំ បណសិ សស្សមានោ, មមេស ភក្ខោ បសទោ យំ វទេសិ;

    ‘‘Seneva tvaṃ paṇasi sassamāno, mamesa bhakkho pasado yaṃ vadesi;

    តំ ខាទិយាន បសទំ ជិឃញ្ញំ, ខាទិស្សំ បច្ឆា ន វិលាបកាលោ’’តិ។

    Taṃ khādiyāna pasadaṃ jighaññaṃ, khādissaṃ pacchā na vilāpakālo’’ti.

    តត្ថ សេនេវាតិ មម សន្តកេនេវ។ បណសីតិ វោហរសិ អត្តានំ វិក្កិណាសិ។ សស្សមានោតិ វិហិំសយមានោ។ តំ ខាទិយានាតិ តំ បឋមំ ខាទិត្វា។ ជិឃញ្ញន្តិ ឃសិតុកាមោ។ ខាទិស្សន្តិ ឯតំ បច្ឆា ខាទិស្សាមិ។ ន វិលាបកាលោតិ មា វិលបិ។ នាយំ វិលាបកាលោតិ វទតិ។

    Tattha senevāti mama santakeneva. Paṇasīti voharasi attānaṃ vikkiṇāsi. Sassamānoti vihiṃsayamāno. Taṃ khādiyānāti taṃ paṭhamaṃ khāditvā. Jighaññanti ghasitukāmo. Khādissanti etaṃ pacchā khādissāmi. Na vilāpakāloti mā vilapi. Nāyaṃ vilāpakāloti vadati.

    តំ សុត្វា រាជា នន្ទព្រាហ្មណំ សរិត្វា ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā nandabrāhmaṇaṃ saritvā catutthaṃ gāthamāha –

    ៦៧.

    67.

    ‘‘ន ចត្ថិ មោក្ខោ មម និក្កយេន, គន្ត្វាន បច្ឆាគមនាយ បណ្ហេ;

    ‘‘Na catthi mokkho mama nikkayena, gantvāna pacchāgamanāya paṇhe;

    តំ សង្គរំ ព្រាហ្មណស្សប្បទាយ, សច្ចានុរក្ខី បុនរាវជិស្ស’’ន្តិ។

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajissa’’nti.

    តត្ថ ន ចត្ថីតិ ន ចេ មយ្ហំ និក្កយេន វិមោក្ខោ អត្ថិ។ គន្ត្វានាតិ ឯវំ សន្តេ អជ្ជ ឥមំ មិគមំសំ ខាទិត្វា មម នគរំ គន្ត្វា។ បណ្ហេតិ បគេយេវ, ស្វេវ បាតរាសកាលេ បច្ចាគមនត្ថាយ បដិញ្ញំ គណ្ហាហីតិ អធិប្បាយោ។ តំ សង្គរន្តិ មយា ‘‘ធនំ តេ ទស្សាមី’’តិ ព្រាហ្មណស្ស សង្គរោ កតោ, តំ តស្ស ទត្វា ឥមំ មយា វុត្តំ សច្ចំ អនុរក្ខន្តោ អហំ បុន អាគមិស្សាមីតិ អត្ថោ។

    Tattha na catthīti na ce mayhaṃ nikkayena vimokkho atthi. Gantvānāti evaṃ sante ajja imaṃ migamaṃsaṃ khāditvā mama nagaraṃ gantvā. Paṇheti pageyeva, sveva pātarāsakāle paccāgamanatthāya paṭiññaṃ gaṇhāhīti adhippāyo. Taṃ saṅgaranti mayā ‘‘dhanaṃ te dassāmī’’ti brāhmaṇassa saṅgaro kato, taṃ tassa datvā imaṃ mayā vuttaṃ saccaṃ anurakkhanto ahaṃ puna āgamissāmīti attho.

    តំ សុត្វា យក្ខោ បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā yakkho pañcamaṃ gāthamāha –

    ៦៨.

    68.

    ‘‘កិំ កម្មជាតំ អនុតប្បតេ ត្វំ, បត្តំ សមីបំ មរណស្ស រាជ;

    ‘‘Kiṃ kammajātaṃ anutappate tvaṃ, pattaṃ samīpaṃ maraṇassa rāja;

    អាចិក្ខ មេ តំ អបិ សក្កុណេមុ, អនុជានិតុំ អាគមនាយ បណ្ហេ’’តិ។

    Ācikkha me taṃ api sakkuṇemu, anujānituṃ āgamanāya paṇhe’’ti.

    តត្ថ កម្មមេវ កម្មជាតំ។ អនុតប្បតេតិ តំ អនុតប្បតិ។ បត្តន្តិ ឧបគតំ។ អបិ សក្កុណេមូតិ អបិ នាម តំ តវ សោកការណំ សុត្វា បាតោវ អាគមនាយ តំ អនុជានិតុំ សក្កុណេយ្យាមាតិ អត្ថោ។

    Tattha kammameva kammajātaṃ. Anutappateti taṃ anutappati. Pattanti upagataṃ. Api sakkuṇemūti api nāma taṃ tava sokakāraṇaṃ sutvā pātova āgamanāya taṃ anujānituṃ sakkuṇeyyāmāti attho.

    រាជា តំ ការណំ កថេន្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Rājā taṃ kāraṇaṃ kathento chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ៦៩.

    69.

    ‘‘កតា មយា ព្រាហ្មណស្ស ធនាសា, តំ សង្គរំ បដិមុក្កំ ន មុត្តំ;

    ‘‘Katā mayā brāhmaṇassa dhanāsā, taṃ saṅgaraṃ paṭimukkaṃ na muttaṃ;

    តំ សង្គរំ ព្រាហ្មណស្សប្បទាយ, សច្ចានុរក្ខី បុនរាវជិស្ស’’ន្តិ។

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajissa’’nti.

    តត្ថ បដិមុក្កំ ន មុត្តន្តិ ចតស្សោ សតារហា គាថា សុត្វា ‘‘ធនំ តេ ទស្សាមី’’តិ បដិញ្ញាយ មយា អត្តនិ បដិមុញ្ចិត្វា ឋបិតំ, ន បន តំ មុត្តំ ធនស្ស អទិន្នត្តា។

    Tattha paṭimukkaṃ na muttanti catasso satārahā gāthā sutvā ‘‘dhanaṃ te dassāmī’’ti paṭiññāya mayā attani paṭimuñcitvā ṭhapitaṃ, na pana taṃ muttaṃ dhanassa adinnattā.

    តំ សុត្វា យក្ខោ សត្តមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā yakkho sattamaṃ gāthamāha –

    ៧០.

    70.

    ‘‘យា តេ កតា ព្រាហ្មណស្ស ធនាសា, តំ សង្គរំ បដិមុក្កំ ន មុត្តំ;

    ‘‘Yā te katā brāhmaṇassa dhanāsā, taṃ saṅgaraṃ paṭimukkaṃ na muttaṃ;

    តំ សង្គរំ ព្រាហ្មណស្សប្បទាយ, សច្ចានុរក្ខី បុនរាវជស្សូ’’តិ។

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, saccānurakkhī punarāvajassū’’ti.

    តត្ថ បុនរាវជស្សូតិ បុន អាគច្ឆស្សុ។

    Tattha punarāvajassūti puna āgacchassu.

    ឯវញ្ច បន វត្វា រាជានំ វិស្សជ្ជេសិ។ សោ តេន វិស្សដ្ឋោ ‘‘ត្វំ មា ចិន្តយិ, អហំ បាតោវ អាគមិស្សាមី’’តិ វត្វា មគ្គនិមិត្តានិ សល្លក្ខេន្តោ អត្តនោ ពលកាយំ ឧបគន្ត្វា ពលកាយបរិវុតោ នគរំ បវិសិត្វា នន្ទព្រាហ្មណំ បក្កោសាបេត្វា មហារហេ អាសនេ និសីទាបេត្វា តា គាថា សុត្វា ចត្តារិ សហស្សានិ ទត្វា យានំ អារោបេត្វា ‘‘ឥមំ តក្កសិលមេវ នេថា’’តិ មនុស្សេ ទត្វា ព្រាហ្មណំ ឧយ្យោជេត្វា ទុតិយទិវសេ បដិគន្តុកាមោ ហុត្វា បុត្តំ អាមន្តេត្វា អនុសាសិ។ តមត្ថំ ទីបេន្តោ សត្ថា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Evañca pana vatvā rājānaṃ vissajjesi. So tena vissaṭṭho ‘‘tvaṃ mā cintayi, ahaṃ pātova āgamissāmī’’ti vatvā magganimittāni sallakkhento attano balakāyaṃ upagantvā balakāyaparivuto nagaraṃ pavisitvā nandabrāhmaṇaṃ pakkosāpetvā mahārahe āsane nisīdāpetvā tā gāthā sutvā cattāri sahassāni datvā yānaṃ āropetvā ‘‘imaṃ takkasilameva nethā’’ti manusse datvā brāhmaṇaṃ uyyojetvā dutiyadivase paṭigantukāmo hutvā puttaṃ āmantetvā anusāsi. Tamatthaṃ dīpento satthā dve gāthā abhāsi –

    ៧១.

    71.

    ‘‘មុត្តោច សោ បោរិសាទស្ស ហត្ថា, គន្ត្វា សកំ មន្ទិរំ កាមកាមី;

    ‘‘Muttoca so porisādassa hatthā, gantvā sakaṃ mandiraṃ kāmakāmī;

    តំ សង្គរំ ព្រាហ្មណស្សប្បទាយ, អាមន្តយី បុត្តមលីនសត្តុំ។

    Taṃ saṅgaraṃ brāhmaṇassappadāya, āmantayī puttamalīnasattuṃ.

    ៧២.

    72.

    ‘‘អជ្ជេវ រជ្ជំ អភិសិញ្ចយស្សុ, ធម្មំ ចរ សេសុ បរេសុ ចាបិ;

    ‘‘Ajjeva rajjaṃ abhisiñcayassu, dhammaṃ cara sesu paresu cāpi;

    អធម្មការោ ច តេ មាហុ រដ្ឋេ, គច្ឆាមហំ បោរិសាទស្ស ញត្តេ’’តិ។

    Adhammakāro ca te māhu raṭṭhe, gacchāmahaṃ porisādassa ñatte’’ti.

    តត្ថ អលីនសត្តុន្តិ ឯវំនាមកំ កុមារំ។ បាឡិយំ បន ‘‘អរិនសត្តុ’’ន្តិ លិខិតំ។ អជ្ជេវ រជ្ជន្តិ បុត្ត រជ្ជំ តេ ទម្មិ, ត្វំ អជ្ជេវ មុទ្ធនិ អភិសេកំ អភិសិញ្ចយស្សុ។ ញត្តេតិ អភ្យាសេ, សន្តិកេតិ អត្ថោ។

    Tattha alīnasattunti evaṃnāmakaṃ kumāraṃ. Pāḷiyaṃ pana ‘‘arinasattu’’nti likhitaṃ. Ajjeva rajjanti putta rajjaṃ te dammi, tvaṃ ajjeva muddhani abhisekaṃ abhisiñcayassu. Ñatteti abhyāse, santiketi attho.

    តំ សុត្វា កុមារោ ទសមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro dasamaṃ gāthamāha –

    ៧៣.

    73.

    ‘‘កិំ កម្ម ក្រុព្ពំ តវ ទេវ បាវ, នារាធយី តំ តទិច្ឆាមិ សោតុំ;

    ‘‘Kiṃ kamma krubbaṃ tava deva pāva, nārādhayī taṃ tadicchāmi sotuṃ;

    យមជ្ជ រជ្ជម្ហិ ឧទស្សយេ តុវំ, រជ្ជម្បិ និច្ឆេយ្យំ, តយា វិនាហ’’ន្តិ។

    Yamajja rajjamhi udassaye tuvaṃ, rajjampi niccheyyaṃ, tayā vināha’’nti.

    តត្ថ ក្រុព្ពន្តិ ករោន្តោ។ យមជ្ជាតិ យេន អនារាធកម្មេន អជ្ជ មំ រជ្ជម្ហិ ត្វំ ឧទស្សយេ ឧស្សាបេសិ បតិដ្ឋាបេសិ, តំ មេ អាចិក្ខ, អហញ្ហិ តយា វិនា រជ្ជម្បិ ន ឥច្ឆាមីតិ អត្ថោ។

    Tattha krubbanti karonto. Yamajjāti yena anārādhakammena ajja maṃ rajjamhi tvaṃ udassaye ussāpesi patiṭṭhāpesi, taṃ me ācikkha, ahañhi tayā vinā rajjampi na icchāmīti attho.

    តំ សុត្វា រាជា អនន្តរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā anantaraṃ gāthamāha –

    ៧៤.

    74.

    ‘‘ន កម្មុនា វា វចសាវ តាត, អបរាធិតោហំ តុវិយំ សរាមិ;

    ‘‘Na kammunā vā vacasāva tāta, aparādhitohaṃ tuviyaṃ sarāmi;

    សន្ធិញ្ច កត្វា បុរិសាទកេន, សច្ចានុរក្ខី បុនាហំ គមិស្ស’’ន្តិ។

    Sandhiñca katvā purisādakena, saccānurakkhī punāhaṃ gamissa’’nti.

    តត្ថ អបរាធិតោតិ អបរាធំ ឥតោ។ តុវិយន្តិ តវ សន្តកំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត, អហំ ឥតោ តវ កម្មតោ វា តវ វចនតោ វា កិញ្ចិ មម អប្បិយំ អបរាធំ ន សរាមីតិ។ សន្ធិញ្ច កត្វាតិ មំ បន មិគវំ គតំ ឯកោ យក្ខោ ‘‘ខាទិស្សាមី’’តិ គណ្ហិ។ អថាហំ ព្រាហ្មណស្ស ធម្មកថំ សុត្វា តស្ស សក្ការំ កត្វា ‘‘ស្វេ តវ បាតរាសកាលេ អាគមិស្សាមី’’តិ តេន បុរិសាទកេន សន្ធិំ សច្ចំ កត្វា អាគតោ, តស្មា តំ សច្ចំ អនុរក្ខន្តោ បុន តត្ថ គមិស្សាមិ, ត្វំ រជ្ជំ ការេហីតិ វទតិ។

    Tattha aparādhitoti aparādhaṃ ito. Tuviyanti tava santakaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, ahaṃ ito tava kammato vā tava vacanato vā kiñci mama appiyaṃ aparādhaṃ na sarāmīti. Sandhiñca katvāti maṃ pana migavaṃ gataṃ eko yakkho ‘‘khādissāmī’’ti gaṇhi. Athāhaṃ brāhmaṇassa dhammakathaṃ sutvā tassa sakkāraṃ katvā ‘‘sve tava pātarāsakāle āgamissāmī’’ti tena purisādakena sandhiṃ saccaṃ katvā āgato, tasmā taṃ saccaṃ anurakkhanto puna tattha gamissāmi, tvaṃ rajjaṃ kārehīti vadati.

    តំ សុត្វា កុមារោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ៧៥.

    75.

    ‘‘អហំ គមិស្សាមិ ឥធេវ ហោហិ, នត្ថិ តតោ ជីវតោ វិប្បមោក្ខោ;

    ‘‘Ahaṃ gamissāmi idheva hohi, natthi tato jīvato vippamokkho;

    សចេ តុវំ គច្ឆសិយេវ រាជ, អហម្បិ គច្ឆាមិ ឧភោ ន ហោមា’’តិ។

    Sace tuvaṃ gacchasiyeva rāja, ahampi gacchāmi ubho na homā’’ti.

    តត្ថ ឥធេវាតិ ត្វំ ឥធេវ ហោតិ។ តតោតិ តស្ស សន្តិកា ជីវន្តស្ស មោក្ខោ នាម នត្ថិ។ ឧភោតិ ឯវំ សន្តេ ឧភោបិ ន ភវិស្សាម។

    Tattha idhevāti tvaṃ idheva hoti. Tatoti tassa santikā jīvantassa mokkho nāma natthi. Ubhoti evaṃ sante ubhopi na bhavissāma.

    តំ សុត្វា រាជា គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    ៧៦.

    76.

    ‘‘អទ្ធា ហិ តាត សតានេស ធម្មោ, មរណា ច មេ ទុក្ខតរំ តទស្ស;

    ‘‘Addhā hi tāta satānesa dhammo, maraṇā ca me dukkhataraṃ tadassa;

    កម្មាសបាទោ តំ យទា បចិត្វា, បសយ្ហ ខាទេ ភិទា រុក្ខសូលេ’’តិ។

    Kammāsapādo taṃ yadā pacitvā, pasayha khāde bhidā rukkhasūle’’ti.

    តស្សត្ថោ – អទ្ធា ឯកំសេន ឯស, តាត, សតានំ បណ្ឌិតានំ ធម្មោ សភាវោ, យុត្តំ ត្វំ វទសិ, អបិ ច ខោ បន មយ្ហំ មរណតោបេតំ ទុក្ខតរំ អស្ស, យទា តំ សោ កម្មាសបាទោ។ ភិទា រុក្ខសូលេតិ តិខិណរុក្ខសូលេ ភិត្វា បចិត្វា បសយ្ហ ពលក្ការេន ខាទេយ្យាតិ។

    Tassattho – addhā ekaṃsena esa, tāta, satānaṃ paṇḍitānaṃ dhammo sabhāvo, yuttaṃ tvaṃ vadasi, api ca kho pana mayhaṃ maraṇatopetaṃ dukkhataraṃ assa, yadā taṃ so kammāsapādo. Bhidā rukkhasūleti tikhiṇarukkhasūle bhitvā pacitvā pasayha balakkārena khādeyyāti.

    តំ សុត្វា កុមារោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ៧៧.

    77.

    ‘‘បាណេន តេ បាណមហំ និមិស្សំ, មា ត្វំ អគា បោរិសាទស្ស ញត្តេ;

    ‘‘Pāṇena te pāṇamahaṃ nimissaṃ, mā tvaṃ agā porisādassa ñatte;

    ឯវញ្ច តេ បាណមហំ និមិស្សំ, តស្មា មតំ ជីវិតស្ស វណ្ណេមី’’តិ។

    Evañca te pāṇamahaṃ nimissaṃ, tasmā mataṃ jīvitassa vaṇṇemī’’ti.

    តត្ថ និមិស្សន្តិ អហំ ឥធេវ តវ បាណេន មម បាណំ បរិវត្តេស្សំ។ តស្មាតិ យស្មា ឯតំ បាណំ តវ បាណេនាហំ និមិស្សំ, តស្មា តវ ជីវិតស្សត្ថាយ មម មរណំ វណ្ណេមិ មរណមេវ វរេមិ, ឥច្ឆាមីតិ អត្ថោ។

    Tattha nimissanti ahaṃ idheva tava pāṇena mama pāṇaṃ parivattessaṃ. Tasmāti yasmā etaṃ pāṇaṃ tava pāṇenāhaṃ nimissaṃ, tasmā tava jīvitassatthāya mama maraṇaṃ vaṇṇemi maraṇameva varemi, icchāmīti attho.

    តំ សុត្វា រាជា បុត្តស្ស ពលំ ជានន្តោ ‘‘សាធុ តាត, គច្ឆាហី’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ សោ មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា នគរម្ហា និក្ខមិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឧបឌ្ឍគាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā puttassa balaṃ jānanto ‘‘sādhu tāta, gacchāhī’’ti sampaṭicchi. So mātāpitaro vanditvā nagaramhā nikkhami. Tamatthaṃ pakāsento satthā upaḍḍhagāthamāha –

    ៧៨.

    78.

    ‘‘តតោ ហវេ ធិតិមា រាជបុត្តោ, វន្ទិត្វា មាតុ ច បិតុ ច បាទេ’’តិ។

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, vanditvā mātu ca pitu ca pāde’’ti.

    តត្ថ បាទេតិ បាទេ វន្ទិត្វា និក្ខន្តោតិ អត្ថោ;

    Tattha pādeti pāde vanditvā nikkhantoti attho;

    អថស្ស មាតាបិតរោបិ ភគិនីបិ ភរិយាបិ អមច្ចបរិជនេហិ សទ្ធិំយេវ និក្ខមិំសុ។ សោ នគរា និក្ខមិត្វា បិតរំ មគ្គំ បុច្ឆិត្វា សុដ្ឋុ វវត្ថបេត្វា មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា សេសានំ ឱវាទំ ទត្វា អច្ឆម្ភិតោ កេសរសីហោ វិយ មគ្គំ អារុយ្ហ យក្ខាវាសំ បាយាសិ។ តំ គច្ឆន្តំ ទិស្វា មាតា សកភាវេន សណ្ឋាតុំ អសក្កោន្តី បថវិយំ បតិ។ បិតា ពាហា បគ្គយ្ហ មហន្តេន សទ្ទេន កន្ទិ។ តម្បិ អត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា –

    Athassa mātāpitaropi bhaginīpi bhariyāpi amaccaparijanehi saddhiṃyeva nikkhamiṃsu. So nagarā nikkhamitvā pitaraṃ maggaṃ pucchitvā suṭṭhu vavatthapetvā mātāpitaro vanditvā sesānaṃ ovādaṃ datvā acchambhito kesarasīho viya maggaṃ āruyha yakkhāvāsaṃ pāyāsi. Taṃ gacchantaṃ disvā mātā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontī pathaviyaṃ pati. Pitā bāhā paggayha mahantena saddena kandi. Tampi atthaṃ pakāsento satthā –

    ‘‘ទុខិនិស្ស មាតា និបតា បថព្យា, បិតាស្ស បគ្គយ្ហ ភុជានិ កន្ទតី’’តិ។ –

    ‘‘Dukhinissa mātā nipatā pathabyā, pitāssa paggayha bhujāni kandatī’’ti. –

    ឧបឌ្ឍគាថំ វត្វា តស្ស បិតរា បយុត្តំ អាសីសវាទំ អភិវាទនវាទំ មាតរា ភគិនីភរិយាហិ ច កតំ សច្ចកិរិយំ បកាសេន្តោ អបរាបិ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Upaḍḍhagāthaṃ vatvā tassa pitarā payuttaṃ āsīsavādaṃ abhivādanavādaṃ mātarā bhaginībhariyāhi ca kataṃ saccakiriyaṃ pakāsento aparāpi catasso gāthā abhāsi –

    ៧៩.

    79.

    ‘‘តំ គច្ឆន្តំ តាវ បិតា វិទិត្វា, បរម្មុខោ វន្ទតិ បញ្ជលីកោ;

    ‘‘Taṃ gacchantaṃ tāva pitā viditvā, parammukho vandati pañjalīko;

    សោមោ ច រាជា វរុណោ ច រាជា, បជាបតី ចន្ទិមា សូរិយោ ច;

    Somo ca rājā varuṇo ca rājā, pajāpatī candimā sūriyo ca;

    ឯតេហិ គុត្តោ បុរិសាទកម្ហា, អនុញ្ញាតោ សោត្ថិ បច្ចេហិ តាត។

    Etehi gutto purisādakamhā, anuññāto sotthi paccehi tāta.

    ៨០.

    80.

    ‘‘យំ ទណ្ឌកិរញ្ញោ គតស្ស មាតា, រាមស្សកាសិ សោត្ថានំ សុគុត្តា;

    ‘‘Yaṃ daṇḍakirañño gatassa mātā, rāmassakāsi sotthānaṃ suguttā;

    តំ តេ អហំ សោត្ថានំ ករោមិ, ឯតេន សច្ចេន សរន្តុ ទេវា;

    Taṃ te ahaṃ sotthānaṃ karomi, etena saccena sarantu devā;

    អនុញ្ញាតោ សោត្ថិ បច្ចេហិ បុត្ត។

    Anuññāto sotthi paccehi putta.

    ៨១.

    81.

    ‘‘អាវី រហោ វាបិ មនោបទោសំ, នាហំ សរេ ជាតុ មលីនសត្តេ;

    ‘‘Āvī raho vāpi manopadosaṃ, nāhaṃ sare jātu malīnasatte;

    ឯតេន សច្ចេន សរន្តុ ទេវា, អនុញ្ញាតោ សោត្ថិ បច្ចេហិ ភាតិក។

    Etena saccena sarantu devā, anuññāto sotthi paccehi bhātika.

    ៨២.

    82.

    ‘‘យស្មា ច មេ អនធិមនោសិ សាមិ, ន ចាបិ មេ មនសា អប្បិយោសិ;

    ‘‘Yasmā ca me anadhimanosi sāmi, na cāpi me manasā appiyosi;

    ឯតេន សច្ចេន សរន្តុ ទេវា, អនុញ្ញាតោ សោត្ថិ បច្ចេហិ សាមី’’តិ។

    Etena saccena sarantu devā, anuññāto sotthi paccehi sāmī’’ti.

    តត្ថ បរម្មុខោតិ អយំ មេ បុត្តោ បរម្មុខោ មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា គច្ឆតិ, ឥតិ ឯតំ បរម្មុខំ គច្ឆន្តំ ទិស្វា វិទិត្វា។ បញ្ជលីកោតិ តស្មិំ កាលេ សិរសិ អញ្ជលិំ ឋបេត្វា វន្ទតិ ទេវតា នមស្សតិ។ បុរិសាទកម្ហាតិ បុរិសាទស្ស សន្តិកា តេន អនុញ្ញាតោ សោត្ថិនា បច្ចេហិ។

    Tattha parammukhoti ayaṃ me putto parammukho mātāpitaro vanditvā gacchati, iti etaṃ parammukhaṃ gacchantaṃ disvā viditvā. Pañjalīkoti tasmiṃ kāle sirasi añjaliṃ ṭhapetvā vandati devatā namassati. Purisādakamhāti purisādassa santikā tena anuññāto sotthinā paccehi.

    រាមស្សកាសីតិ រាមស្ស អកាសិ។ ឯកោ កិរ ពារាណសិវាសី រាមោ នាម មាតុបោសកោ មាតាបិតរោ បដិជគ្គន្តោ វោហារត្ថាយ គតោ ទណ្ឌកិរញ្ញោ វិជិតេ កុម្ភវតីនគរំ គន្ត្វា នវវិធេន វស្សេន សកលរដ្ឋេ វិនាសិយមានេ មាតាបិតូនំ គុណំ សរិ។ អថ នំ មាតុបដ្ឋានកម្មស្ស ផលេន ទេវតា សោត្ថិនា អានយិត្វា មាតុ អទំសុ។ តំ ការណំ សុតវសេនាហរិត្វា ឯវមាហ។ សោត្ថានន្តិ សោត្ថិភាវំ។ តំ បន កិញ្ចាបិ ទេវតា ករិំសុ, មាតុបដ្ឋានំ និស្សាយ និព្ពត្តត្តា បន មាតា អកាសីតិ វុត្តំ។ តំ តេ អហន្តិ អហម្បិ តេ តមេវ សោត្ថានំ ករោមិ, មំ និស្សាយ តថេវ តវ សោត្ថិភាវោ ហោតូតិ អត្ថោ។ អថ វា ករោមីតិ ឥច្ឆាមិ។ ឯតេន សច្ចេនាតិ សចេ ទេវតាហិ តស្ស សោត្ថិនា អានីតភាវោ សច្ចោ, ឯតេន សច្ចេន មមបិ បុត្តំ សរន្តុ ទេវា , រាមំ វិយ តម្បិ អាហរិត្វា មម ទស្សន្តូតិ អត្ថោ។ អនុញ្ញាតោតិ បោរិសាទេន ‘‘គច្ឆា’’តិ អនុញ្ញាតោ ទេវតានំ អានុភាវេន សោត្ថិ បដិអាគច្ឆ បុត្តាតិ វទតិ។

    Rāmassakāsīti rāmassa akāsi. Eko kira bārāṇasivāsī rāmo nāma mātuposako mātāpitaro paṭijagganto vohāratthāya gato daṇḍakirañño vijite kumbhavatīnagaraṃ gantvā navavidhena vassena sakalaraṭṭhe vināsiyamāne mātāpitūnaṃ guṇaṃ sari. Atha naṃ mātupaṭṭhānakammassa phalena devatā sotthinā ānayitvā mātu adaṃsu. Taṃ kāraṇaṃ sutavasenāharitvā evamāha. Sotthānanti sotthibhāvaṃ. Taṃ pana kiñcāpi devatā kariṃsu, mātupaṭṭhānaṃ nissāya nibbattattā pana mātā akāsīti vuttaṃ. Taṃ te ahanti ahampi te tameva sotthānaṃ karomi, maṃ nissāya tatheva tava sotthibhāvo hotūti attho. Atha vā karomīti icchāmi. Etena saccenāti sace devatāhi tassa sotthinā ānītabhāvo sacco, etena saccena mamapi puttaṃ sarantu devā , rāmaṃ viya tampi āharitvā mama dassantūti attho. Anuññātoti porisādena ‘‘gacchā’’ti anuññāto devatānaṃ ānubhāvena sotthi paṭiāgaccha puttāti vadati.

    ជាតុ មលីនសត្តេតិ ជាតុ ឯកំសេន អលីនសត្តេ មម ភាតិកេ អហំ សម្មុខា វា បរម្មុខា វា មនោបទោសំ ន សរាមិ, ន មយា តម្ហិ មនោបទោសោ កតបុព្ពោតិ ឯវមស្ស កនិដ្ឋា សច្ចមកាសិ។ យស្មា ច មេ អនធិមនោសិ , សាមីតិ មម, សាមិ អលីនសត្តុ យស្មា ត្វំ អនធិមនោសិ, មំ អភិភវិត្វា អតិក្កមិត្វា អញ្ញំ មនេន ន បត្ថេសិ។ ន ចាបិ មេ មនសា អប្បិយោសីតិ មយ្ហម្បិ ច មនសា ត្វំ អប្បិយោ ន ហោសិ, អញ្ញមញ្ញំ បិយសំវាសាវ មយន្តិ ឯវមស្ស អគ្គមហេសី សច្ចមកាសិ។

    Jātu malīnasatteti jātu ekaṃsena alīnasatte mama bhātike ahaṃ sammukhā vā parammukhā vā manopadosaṃ na sarāmi, na mayā tamhi manopadoso katapubboti evamassa kaniṭṭhā saccamakāsi. Yasmā ca me anadhimanosi, sāmīti mama, sāmi alīnasattu yasmā tvaṃ anadhimanosi, maṃ abhibhavitvā atikkamitvā aññaṃ manena na patthesi. Na cāpi me manasā appiyosīti mayhampi ca manasā tvaṃ appiyo na hosi, aññamaññaṃ piyasaṃvāsāva mayanti evamassa aggamahesī saccamakāsi.

    កុមារោបិ បិតរា អក្ខាតនយេន រក្ខាវាសមគ្គំ បដិបជ្ជិ។ យក្ខោបិ ‘‘ខត្តិយា នាម ពហុមាយា ហោន្តិ, កោ ជានាតិ, កិំ ភវិស្សតី’’តិ រុក្ខំ អភិរុហិត្វា រញ្ញោ អាគមនំ ឱលោកេន្តោ និសីទិ។ សោ កុមារំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘បិតរំ និវត្តេត្វា បុត្តោ អាគតោ ភវិស្សតិ, នត្ថិ មេ ភយ’’ន្តិ ឱតរិត្វា តស្ស បិដ្ឋិំ ទស្សេន្តោ និសីទិ។ សោ អាគន្ត្វា តស្ស បុរតោ អដ្ឋាសិ។ អថ យក្ខោ គាថមាហ –

    Kumāropi pitarā akkhātanayena rakkhāvāsamaggaṃ paṭipajji. Yakkhopi ‘‘khattiyā nāma bahumāyā honti, ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti rukkhaṃ abhiruhitvā rañño āgamanaṃ olokento nisīdi. So kumāraṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘pitaraṃ nivattetvā putto āgato bhavissati, natthi me bhaya’’nti otaritvā tassa piṭṭhiṃ dassento nisīdi. So āgantvā tassa purato aṭṭhāsi. Atha yakkho gāthamāha –

    ៨៣.

    83.

    ‘‘ព្រហា ឧជូ ចារុមុខោ កុតោសិ, ន មំ បជានាសិ វនេ វសន្តំ;

    ‘‘Brahā ujū cārumukho kutosi, na maṃ pajānāsi vane vasantaṃ;

    លុទ្ទំ មំ ញត្វា ‘បុរិសាទកោ’សិ, កោ សោត្ថិមាជានមិធាវជេយ្យា’’តិ។

    Luddaṃ maṃ ñatvā ‘purisādako’si, ko sotthimājānamidhāvajeyyā’’ti.

    តត្ថ កោ សោត្ថិមាជានមិធាវជេយ្យាតិ កុមារ កោ នាម បុរិសោ អត្តនោ សោត្ថិភាវំ ជានន្តោ ឥច្ឆន្តោ ឥធាគច្ឆេយ្យ, ត្វំ អជានន្តោ អាគតោ មញ្ញេតិ។

    Tattha ko sotthimājānamidhāvajeyyāti kumāra ko nāma puriso attano sotthibhāvaṃ jānanto icchanto idhāgaccheyya, tvaṃ ajānanto āgato maññeti.

    តំ សុត្វា កុមារោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro gāthamāha –

    ៨៤.

    84.

    ‘‘ជានាមិ លុទ្ទ បុរិសាទកោ ត្វំ, ន តំ ន ជានាមិ វនេ វសន្តំ;

    ‘‘Jānāmi ludda purisādako tvaṃ, na taṃ na jānāmi vane vasantaṃ;

    អហញ្ច បុត្តោស្មិ ជយទ្ទិសស្ស, មមជ្ជ ខាទ បិតុនោ បមោក្ខា’’តិ។

    Ahañca puttosmi jayaddisassa, mamajja khāda pituno pamokkhā’’ti.

    តត្ថ បមោក្ខាតិ បមោក្ខហេតុ អហំ បិតុ ជីវិតំ ទត្វា ឥធាគតោ, តស្មា តំ មុញ្ច, មំ ខាទាហីតិ អត្ថោ។

    Tattha pamokkhāti pamokkhahetu ahaṃ pitu jīvitaṃ datvā idhāgato, tasmā taṃ muñca, maṃ khādāhīti attho.

    តតោ យក្ខោ គាថមាហ –

    Tato yakkho gāthamāha –

    ៨៥.

    85.

    ‘‘ជានាមិ បុត្តោតិ ជយទ្ទិសស្ស, តថា ហិ វោ មុខវណ្ណោ ឧភិន្នំ;

    ‘‘Jānāmi puttoti jayaddisassa, tathā hi vo mukhavaṇṇo ubhinnaṃ;

    សុទុក្ករញ្ញេវ កតំ តវេទំ, យោ មត្តុមិច្ឆេ បិតុនោ បមោក្ខា’’តិ។

    Sudukkaraññeva kataṃ tavedaṃ, yo mattumicche pituno pamokkhā’’ti.

    តត្ថ តថា ហិ វោតិ តាទិសោ វោ តុម្ហាកំ។ ឧភិន្នម្បិ សទិសោវ មុខវណ្ណោ ហោតីតិ អត្ថោ។ កតំ តវេទន្តិ ឥទំ តវ កម្មំ សុទុក្ករំ។

    Tattha tathā hi voti tādiso vo tumhākaṃ. Ubhinnampi sadisova mukhavaṇṇo hotīti attho. Kataṃ tavedanti idaṃ tava kammaṃ sudukkaraṃ.

    តតោ កុមារោ គាថមាហ –

    Tato kumāro gāthamāha –

    ៨៦.

    86.

    ‘‘ន ទុក្ករំ កិញ្ចិ មហេត្ថ មញ្ញេ, យោ មត្តុមិច្ឆេ បិតុនោ បមោក្ខា;

    ‘‘Na dukkaraṃ kiñci mahettha maññe, yo mattumicche pituno pamokkhā;

    មាតុ ច ហេតុ បរលោក គន្ត្វា, សុខេន សគ្គេន ច សម្បយុត្តោ’’តិ។

    Mātu ca hetu paraloka gantvā, sukhena saggena ca sampayutto’’ti.

    តត្ថ កិញ្ចិ មហេត្ថ មញ្ញេតិ កិញ្ចិ អហំ ឯត្ថ ន មញ្ញាមិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យក្ខ យោ បុគ្គលោ បិតុ វា បមោក្ខត្ថាយ មាតុ វា ហេតុ បរលោកំ គន្ត្វា សុខេន សគ្គេ និព្ពត្តនកសុខេន សម្បយុត្តោ ភវិតុំ មត្តុមិច្ឆេ មរិតុំ ឥច្ឆតិ, តស្មា អហំ ឯត្ថ មាតាបិតូនំ អត្ថាយ ជីវិតបរិច្ចាគេ កិញ្ចិ ទុក្ករំ ន មញ្ញាមីតិ។

    Tattha kiñci mahettha maññeti kiñci ahaṃ ettha na maññāmi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yakkha yo puggalo pitu vā pamokkhatthāya mātu vā hetu paralokaṃ gantvā sukhena sagge nibbattanakasukhena sampayutto bhavituṃ mattumicche marituṃ icchati, tasmā ahaṃ ettha mātāpitūnaṃ atthāya jīvitapariccāge kiñci dukkaraṃ na maññāmīti.

    តំ សុត្វា យក្ខោ ‘‘កុមារ, មរណស្ស អភយានកសត្តោ នាម នត្ថិ, ត្វំ កស្មា ន ភាយសី’’តិ បុច្ឆិ។ សោ តស្ស កថេន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Taṃ sutvā yakkho ‘‘kumāra, maraṇassa abhayānakasatto nāma natthi, tvaṃ kasmā na bhāyasī’’ti pucchi. So tassa kathento dve gāthā abhāsi –

    ៨៧.

    87.

    ‘‘អហញ្ច ខោ អត្តនោ បាបកិរិយំ, អាវី រហោ វាបិ សរេ ន ជាតុ;

    ‘‘Ahañca kho attano pāpakiriyaṃ, āvī raho vāpi sare na jātu;

    សង្ខាតជាតីមរណោហមស្មិ, យថេវ មេ ឥធ តថា បរត្ថ។

    Saṅkhātajātīmaraṇohamasmi, yatheva me idha tathā parattha.

    ៨៨.

    88.

    ‘‘ខាទជ្ជ មំ ទានិ មហានុភាវ, ករស្សុ កិច្ចានិ ឥមំ សរីរំ;

    ‘‘Khādajja maṃ dāni mahānubhāva, karassu kiccāni imaṃ sarīraṃ;

    រុក្ខស្ស វា តេ បបតាមិ អគ្គា, ឆាទយមានោ មយ្ហំ ត្វមទេសិ មំស’’ន្តិ។

    Rukkhassa vā te papatāmi aggā, chādayamāno mayhaṃ tvamadesi maṃsa’’nti.

    តត្ថ សរេ ន ជាតូតិ ឯកំសេនេវ ន សរាមិ។ សង្ខាតជាតីមរណោហមស្មីតិ អហំ ញាណេន សុបរិច្ឆិន្នជាតិមរណោ, ជាតសត្តោ អមរណធម្មោ នាម នត្ថីតិ ជានាមិ។ យថេវ មេ ឥធាតិ យថេវ មម ឥធ , តថា បរលោកេ, យថា ច បរលោកេ, តថា ឥធាបិ មរណតោ មុត្តិ នាម នត្ថីតិ ឥទម្បិ មម ញាណេន សុបរិច្ឆិន្នំ។ ករស្សុ កិច្ចានីតិ ឥមិនា សរីរេន កត្តព្ពកិច្ចានិ ករ, ឥមំ តេ មយា និស្សដ្ឋំ សរីរំ។ ឆាទយមានោ មយ្ហំ ត្វមទេសិ មំសន្តិ មយិ រុក្ខគ្គា បតិត្វា មតេ មម សរីរតោ ត្វំ ឆាទយមានោ រោចយមានោ យំ យំ ឥច្ឆសិ, តំ តំ មំសំ អទេសិ, ខាទេយ្យាសីតិ អត្ថោ។

    Tattha sare na jātūti ekaṃseneva na sarāmi. Saṅkhātajātīmaraṇohamasmīti ahaṃ ñāṇena suparicchinnajātimaraṇo, jātasatto amaraṇadhammo nāma natthīti jānāmi. Yatheva me idhāti yatheva mama idha , tathā paraloke, yathā ca paraloke, tathā idhāpi maraṇato mutti nāma natthīti idampi mama ñāṇena suparicchinnaṃ. Karassu kiccānīti iminā sarīrena kattabbakiccāni kara, imaṃ te mayā nissaṭṭhaṃ sarīraṃ. Chādayamāno mayhaṃ tvamadesi maṃsanti mayi rukkhaggā patitvā mate mama sarīrato tvaṃ chādayamāno rocayamāno yaṃ yaṃ icchasi, taṃ taṃ maṃsaṃ adesi, khādeyyāsīti attho.

    យក្ខោ តស្ស វចនំ សុត្វា ភីតោ ហុត្វា ‘‘ន សក្កា ឥមស្ស មំសំ ខាទិតុំ, ឧបាយេន នំ បលាបេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Yakkho tassa vacanaṃ sutvā bhīto hutvā ‘‘na sakkā imassa maṃsaṃ khādituṃ, upāyena naṃ palāpessāmī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    ៨៩.

    89.

    ‘‘ឥទញ្ច តេ រុច្ចតិ រាជបុត្ត, ចជេសិ បាណំ បិតុនោ បមោក្ខា;

    ‘‘Idañca te ruccati rājaputta, cajesi pāṇaṃ pituno pamokkhā;

    តស្មា ហិ សោ ត្វំ តរមានរូបោ, សម្ភញ្ជ កដ្ឋានិ ជលេហិ អគ្គិ’’ន្តិ។

    Tasmā hi so tvaṃ taramānarūpo, sambhañja kaṭṭhāni jalehi aggi’’nti.

    តត្ថ ជលេហីតិ អរញ្ញំ បវិសិត្វា សារទារូនិ អាហរិត្វា អគ្គិំ ជាលេត្វា និទ្ធូមេ អង្គារេ ករ, តត្ថ តេ មំសំ បចិត្វា ខាទិស្សាមីតិ ទីបេតិ។

    Tattha jalehīti araññaṃ pavisitvā sāradārūni āharitvā aggiṃ jāletvā niddhūme aṅgāre kara, tattha te maṃsaṃ pacitvā khādissāmīti dīpeti.

    សោ តថា កត្វា តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។ តំ ការណំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឥតរំ គាថមាហ –

    So tathā katvā tassa santikaṃ agamāsi. Taṃ kāraṇaṃ pakāsento satthā itaraṃ gāthamāha –

    ៩០.

    90.

    ‘‘តតោ ហវេ ធិតិមា រាជបុត្តោ, ទារុំ សមាហរិត្វា មហន្តមគ្គិំ;

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, dāruṃ samāharitvā mahantamaggiṃ;

    សន្តីបយិត្វា បដិវេទយិត្ថ, អាទីបិតោ ទានិ មហាយមគ្គី’’តិ។

    Santīpayitvā paṭivedayittha, ādīpito dāni mahāyamaggī’’ti.

    យក្ខោ អគ្គិំ កត្វា អាគតំ កុមារំ ឱលោកេត្វា ‘‘អយំ បុរិសសីហោ, មរណាបិស្ស ភយំ នត្ថិ, មយា ឯត្តកំ កាលំ ឯវំ និព្ភយោ នាម ន ទិដ្ឋបុព្ពោ’’តិ លោមហំសជាតោ កុមារំ បុនប្បុនំ ឱលោកេន្តោ និសីទិ។ កុមារោ តស្ស កិរិយំ ទិស្វា គាថមាហ –

    Yakkho aggiṃ katvā āgataṃ kumāraṃ oloketvā ‘‘ayaṃ purisasīho, maraṇāpissa bhayaṃ natthi, mayā ettakaṃ kālaṃ evaṃ nibbhayo nāma na diṭṭhapubbo’’ti lomahaṃsajāto kumāraṃ punappunaṃ olokento nisīdi. Kumāro tassa kiriyaṃ disvā gāthamāha –

    ៩១.

    91.

    ‘‘ខាទជ្ជ មំ ទានិ បសយ្ហការិ, កិំ មំ មុហុំ បេក្ខសិ ហដ្ឋលោមោ;

    ‘‘Khādajja maṃ dāni pasayhakāri, kiṃ maṃ muhuṃ pekkhasi haṭṭhalomo;

    តថា តថា តុយ្ហមហំ ករោមិ, យថា យថា មំ ឆាទយមានោ អទេសី’’តិ។

    Tathā tathā tuyhamahaṃ karomi, yathā yathā maṃ chādayamāno adesī’’ti.

    តត្ថ មុហុន្តិ បុនប្បុនំ។ តថា តថា តុយ្ហមហន្តិ អហំ តុយ្ហំ តថា តថា វចនំ ករោមិ, ឥទានិ កិំ ករិស្សាមិ, យថា យថា មំ ឆាទយមានោ រោចយមានោ អទេសិ ខាទិស្សសិ, តស្មា ខាទជ្ជ មន្តិ។

    Tattha muhunti punappunaṃ. Tathā tathā tuyhamahanti ahaṃ tuyhaṃ tathā tathā vacanaṃ karomi, idāni kiṃ karissāmi, yathā yathā maṃ chādayamāno rocayamāno adesi khādissasi, tasmā khādajja manti.

    អថស្ស វចនំ សុត្វា យក្ខោ គាថមាហ –

    Athassa vacanaṃ sutvā yakkho gāthamāha –

    ៩២.

    92.

    ‘‘កោ តាទិសំ អរហតិ ខាទិតាយេ, ធម្មេ ឋិតំ សច្ចវាទិំ វទញ្ញុំ;

    ‘‘Ko tādisaṃ arahati khāditāye, dhamme ṭhitaṃ saccavādiṃ vadaññuṃ;

    មុទ្ធាបិ តស្ស វិផលេយ្យ សត្តធា, យោ តាទិសំ សច្ចវាទិំ អទេយ្យា’’តិ។

    Muddhāpi tassa viphaleyya sattadhā, yo tādisaṃ saccavādiṃ adeyyā’’ti.

    តំ សុត្វា កុមារោ ‘‘សចេ មំ ន ខាទិតុកាមោសិ, អថ កស្មា ទារូនិ ភញ្ជាបេត្វា អគ្គិំ ការេសី’’តិ វត្វា ‘‘បលាយិស្សតិ នុ ខោ, នោតិ តវ បរិគ្គណ្ហនត្ថាយា’’តិ វុត្តេ ‘‘ត្វំ ឥទានិ មំ កថំ បរិគ្គណ្ហិស្សសិ, យោហំ តិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តោ សក្កស្ស ទេវរញ្ញោ អត្តានំ បរិគ្គណ្ហិតុំ នាទាសិ’’ន្តិ វត្វា អាហ –

    Taṃ sutvā kumāro ‘‘sace maṃ na khāditukāmosi, atha kasmā dārūni bhañjāpetvā aggiṃ kāresī’’ti vatvā ‘‘palāyissati nu kho, noti tava pariggaṇhanatthāyā’’ti vutte ‘‘tvaṃ idāni maṃ kathaṃ pariggaṇhissasi, yohaṃ tiracchānayoniyaṃ nibbatto sakkassa devarañño attānaṃ pariggaṇhituṃ nādāsi’’nti vatvā āha –

    ៩៣.

    93.

    ‘‘ឥទញ្ហិ សោ ព្រាហ្មណំ មញ្ញមានោ, សសោ អវាសេសិ សកេ សរីរេ;

    ‘‘Idañhi so brāhmaṇaṃ maññamāno, saso avāsesi sake sarīre;

    តេនេវ សោ ចន្ទិមា ទេវបុត្តោ, សសត្ថុតោ កាមទុហជ្ជ យក្ខា’’តិ។

    Teneva so candimā devaputto, sasatthuto kāmaduhajja yakkhā’’ti.

    តស្សត្ថោ – ឥទញ្ហិ សោ សសបណ្ឌិតោ ‘‘ព្រាហ្មណោ ឯសោ’’តិ ព្រាហ្មណំ មញ្ញមានោ ‘‘អជ្ជ ឥមំ សរីរំ ខាទិត្វា ឥធេវ វសា’’តិ ឯវំ សកេ សរីរេ អត្តនោ សរីរំ ទាតុំ អវាសេសិ, វសាបេសីតិ អត្ថោ។ សរីរញ្ចស្ស ភក្ខត្ថាយ អទាសិ។ សក្កោ បព្ពតរសំ បីឡេត្វា អាទាយ ចន្ទមណ្ឌលេ សសលក្ខណំ អកាសិ។ តតោ បដ្ឋាយ តេនេវ សសលក្ខណេន សោ ចន្ទិមា ទេវបុត្តោ ‘‘សសី សសី’’តិ ឯវំ សសត្ថុតោ លោកស្ស កាមទុហោ បេមវឌ្ឍនោ អជ្ជ យក្ខ វិរោចតិ។ កប្បដ្ឋិយញ្ហេតំ បាដិហារិយន្តិ។

    Tassattho – idañhi so sasapaṇḍito ‘‘brāhmaṇo eso’’ti brāhmaṇaṃ maññamāno ‘‘ajja imaṃ sarīraṃ khāditvā idheva vasā’’ti evaṃ sake sarīre attano sarīraṃ dātuṃ avāsesi, vasāpesīti attho. Sarīrañcassa bhakkhatthāya adāsi. Sakko pabbatarasaṃ pīḷetvā ādāya candamaṇḍale sasalakkhaṇaṃ akāsi. Tato paṭṭhāya teneva sasalakkhaṇena so candimā devaputto ‘‘sasī sasī’’ti evaṃ sasatthuto lokassa kāmaduho pemavaḍḍhano ajja yakkha virocati. Kappaṭṭhiyañhetaṃ pāṭihāriyanti.

    តំ សុត្វា យក្ខោ កុមារំ វិស្សជ្ជេន្តោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā yakkho kumāraṃ vissajjento gāthamāha –

    ៩៤.

    94.

    ‘‘ចន្ទោ យថា រាហុមុខា បមុត្តោ, វិរោចតេ បន្នរសេវ ភាណុមា;

    ‘‘Cando yathā rāhumukhā pamutto, virocate pannaraseva bhāṇumā;

    ឯវំ តុវំ បោរិសាទា បមុត្តោ, វិរោច កប្បិលេ មហានុភាវ;

    Evaṃ tuvaṃ porisādā pamutto, viroca kappile mahānubhāva;

    អាមោទយំ បិតរំ មាតរញ្ច, សព្ពោ ច តេ នន្ទតុ ញាតិបក្ខោ’’តិ។

    Āmodayaṃ pitaraṃ mātarañca, sabbo ca te nandatu ñātipakkho’’ti.

    តត្ថ ភាណុមាតិ សូរិយោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា បន្នរសេ រាហុមុខា មុត្តោ ចន្ទោ វា ភាណុមា វា វិរោចតិ, ឯវំ ត្វម្បិ មម សន្តិកា មុត្តោ កបិលរដ្ឋេ វិរោច មហានុភាវាតិ។ នន្ទតូតិ តុស្សតុ។

    Tattha bhāṇumāti sūriyo. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā pannarase rāhumukhā mutto cando vā bhāṇumā vā virocati, evaṃ tvampi mama santikā mutto kapilaraṭṭhe viroca mahānubhāvāti. Nandatūti tussatu.

    គច្ឆ មហាវីរាតិ មហាសត្តំ ឧយ្យោជេសិ។ សោបិ តំ និព្ពិសេវនំ កត្វា បញ្ច សីលានិ ទត្វា ‘‘យក្ខោ នុ ខោ ឯស, នោ’’តិ បរិគ្គណ្ហន្តោ ‘‘យក្ខានំ អក្ខីនិ រត្តានិ ហោន្តិ អនិម្មិសានិ ច, ឆាយា ន បញ្ញាយតិ, អច្ឆម្ភិតា ហោន្តិ។ នាយំ យក្ខោ, មនុស្សោ ឯសោ។ មយ្ហំ បិតុ កិរ តយោ ភាតរោ យក្ខិនិយា គហិតា។ តេសុ ឯតាយ ទ្វេ ខាទិតា ភវិស្សន្តិ, ឯកោ បុត្តសិនេហេន បដិជគ្គិតោ ភវិស្សតិ, ឥមិនា តេន ភវិតព្ពំ, ឥមំ នេត្វា មយ្ហំ បិតុ អាចិក្ខិត្វា រជ្ជេ បតិដ្ឋាបេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ឯហិ អម្ភោ, ន ត្វំ យក្ខោ, បិតុ មេ ជេដ្ឋភាតិកោសិ, ឯហិ មយា សទ្ធិំ គន្ត្វា កុលសន្តកេ រជ្ជេ ឆត្តំ ឧស្សាបេហី’’តិ វត្វា ឥតរេន ‘‘នាហំ មនុស្សោ’’តិ វុត្តេ ‘‘ន ត្វំ មយ្ហំ សទ្ទហសិ, អត្ថិ បន សោ, យស្ស សទ្ទហសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អត្ថិ អសុកដ្ឋានេ ទិព្ពចក្ខុកតាបសោ’’តិ វុត្តេ តំ អាទាយ តត្ថ អគមាសិ។ តាបសោ តេ ទិស្វាវ ‘‘កិំ ករោន្តា បិតាបុត្តា អរញ្ញេ ចរថា’’តិ វត្វា តេសំ ញាតិភាវំ កថេសិ ។ បោរិសាទោ តស្ស សទ្ទហិត្វា ‘‘តាត, ត្វំ គច្ឆ, អហំ ឯកស្មិញ្ញេវ អត្តភាវេ ទ្វិធា ជាតោ, ន មេ រជ្ជេនត្ថោ, បព្ពជិស្សាមហ’’ន្តិ តាបសស្ស សន្តិកេ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិ។ អថ នំ កុមារោ វន្ទិត្វា នគរំ អគមាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា –

    Gaccha mahāvīrāti mahāsattaṃ uyyojesi. Sopi taṃ nibbisevanaṃ katvā pañca sīlāni datvā ‘‘yakkho nu kho esa, no’’ti pariggaṇhanto ‘‘yakkhānaṃ akkhīni rattāni honti animmisāni ca, chāyā na paññāyati, acchambhitā honti. Nāyaṃ yakkho, manusso eso. Mayhaṃ pitu kira tayo bhātaro yakkhiniyā gahitā. Tesu etāya dve khāditā bhavissanti, eko puttasinehena paṭijaggito bhavissati, iminā tena bhavitabbaṃ, imaṃ netvā mayhaṃ pitu ācikkhitvā rajje patiṭṭhāpessāmī’’ti cintetvā ‘‘ehi ambho, na tvaṃ yakkho, pitu me jeṭṭhabhātikosi, ehi mayā saddhiṃ gantvā kulasantake rajje chattaṃ ussāpehī’’ti vatvā itarena ‘‘nāhaṃ manusso’’ti vutte ‘‘na tvaṃ mayhaṃ saddahasi, atthi pana so, yassa saddahasī’’ti pucchitvā ‘‘atthi asukaṭṭhāne dibbacakkhukatāpaso’’ti vutte taṃ ādāya tattha agamāsi. Tāpaso te disvāva ‘‘kiṃ karontā pitāputtā araññe carathā’’ti vatvā tesaṃ ñātibhāvaṃ kathesi . Porisādo tassa saddahitvā ‘‘tāta, tvaṃ gaccha, ahaṃ ekasmiññeva attabhāve dvidhā jāto, na me rajjenattho, pabbajissāmaha’’nti tāpasassa santike isipabbajjaṃ pabbaji. Atha naṃ kumāro vanditvā nagaraṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā –

    ៩៥.

    95.

    ‘‘តតោ ហវេ ធិតិមា រាជបុត្តោ, កតញ្ជលី បរិយាយ បោរិសាទំ;

    ‘‘Tato have dhitimā rājaputto, katañjalī pariyāya porisādaṃ;

    អនុញ្ញាតោ សោត្ថិ សុខី អរោគោ, បច្ចាគមា កបិលមលីនសត្តា’’តិ។ –

    Anuññāto sotthi sukhī arogo, paccāgamā kapilamalīnasattā’’ti. –

    គាថំ វត្វា តស្ស នគរំ គតស្ស នេគមាទីហិ កតកិរិយំ ទស្សេន្តោ ឱសានគាថមាហ –

    Gāthaṃ vatvā tassa nagaraṃ gatassa negamādīhi katakiriyaṃ dassento osānagāthamāha –

    ៩៦.

    96.

    ‘‘តំ នេគមា ជានបទា ច សព្ពេ, ហត្ថារោហា រថិកា បត្តិកា ច;

    ‘‘Taṃ negamā jānapadā ca sabbe, hatthārohā rathikā pattikā ca;

    នមស្សមានា បញ្ជលិកា ឧបាគមុំ, នមត្ថុ តេ ទុក្ករការកោសី’’តិ។

    Namassamānā pañjalikā upāgamuṃ, namatthu te dukkarakārakosī’’ti.

    រាជា ‘‘កុមារោ កិរ អាគតោ’’តិ សុត្វា បច្ចុគ្គមនំ អកាសិ។ កុមារោ មហាជនបរិវារោ គន្ត្វា រាជានំ វន្ទិ។ អថ នំ សោ បុច្ឆិ – ‘‘តាត, កថំ តាទិសា បោរិសាទា មុត្តោសី’’តិ។ ‘‘តាត, នាយំ យក្ខោ, តុម្ហាកំ ជេដ្ឋភាតិកោ, ឯស មយ្ហំ បេត្តេយ្យោ’’តិ សព្ពំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘តុម្ហេហិ មម បេត្តេយ្យំ ទដ្ឋុំ វដ្ដតី’’តិ អាហ។ រាជា តង្ខណញ្ញេវ ភេរិំ ចរាបេត្វា មហន្តេន បរិវារេន តាបសានំ សន្តិកំ អគមាសិ។ មហាតាបសោ តស្ស យក្ខិនិយា អានេត្វា អខាទិត្វា បោសិតការណញ្ច យក្ខាភាវការណញ្ច តេសំ ញាតិភាវញ្ច សព្ពំ វិត្ថារតោ កថេសិ។ រាជា ‘‘ឯហិ, ភាតិក, រជ្ជំ ការេហី’’តិ អាហ។ ‘‘អលំ មហារាជា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ ឯថ ឧយ្យានេ វសិស្សថ, អហំ វោ ចតូហិ បច្ចយេហិ ឧបដ្ឋហិស្សាមី’’តិ? ‘‘ន អាគច្ឆាមិ មហារាជា’’តិ។ រាជា តេសំ អស្សមបទតោ អវិទូរេ ឯកំ បព្ពតន្តរំ ពន្ធិត្វា មហន្តំ តឡាកំ ការេត្វា កេទារេ សម្បាទេត្វា មហឌ្ឍកុលសហស្សំ អានេត្វា មហាគាមំ និវាសេត្វា តាបសានំ ភិក្ខាចារំ បដ្ឋបេសិ។ សោ គាមោ ចូឡកម្មាសទម្មនិគមោ នាម ជាតោ។ សុតសោមមហាសត្តេន បោរិសាទស្ស ទមិតបទេសោ បន មហាកម្មាសទម្មនិគមោតិ វេទិតព្ពោ។

    Rājā ‘‘kumāro kira āgato’’ti sutvā paccuggamanaṃ akāsi. Kumāro mahājanaparivāro gantvā rājānaṃ vandi. Atha naṃ so pucchi – ‘‘tāta, kathaṃ tādisā porisādā muttosī’’ti. ‘‘Tāta, nāyaṃ yakkho, tumhākaṃ jeṭṭhabhātiko, esa mayhaṃ petteyyo’’ti sabbaṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘tumhehi mama petteyyaṃ daṭṭhuṃ vaṭṭatī’’ti āha. Rājā taṅkhaṇaññeva bheriṃ carāpetvā mahantena parivārena tāpasānaṃ santikaṃ agamāsi. Mahātāpaso tassa yakkhiniyā ānetvā akhāditvā positakāraṇañca yakkhābhāvakāraṇañca tesaṃ ñātibhāvañca sabbaṃ vitthārato kathesi. Rājā ‘‘ehi, bhātika, rajjaṃ kārehī’’ti āha. ‘‘Alaṃ mahārājā’’ti. ‘‘Tena hi etha uyyāne vasissatha, ahaṃ vo catūhi paccayehi upaṭṭhahissāmī’’ti? ‘‘Na āgacchāmi mahārājā’’ti. Rājā tesaṃ assamapadato avidūre ekaṃ pabbatantaraṃ bandhitvā mahantaṃ taḷākaṃ kāretvā kedāre sampādetvā mahaḍḍhakulasahassaṃ ānetvā mahāgāmaṃ nivāsetvā tāpasānaṃ bhikkhācāraṃ paṭṭhapesi. So gāmo cūḷakammāsadammanigamo nāma jāto. Sutasomamahāsattena porisādassa damitapadeso pana mahākammāsadammanigamoti veditabbo.

    សត្ថា ឥទំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ មាតុបោសកត្ថេរោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ អហេសុំ, តាបសោ សារិបុត្តោ, បោរិសាទោ អង្គុលិមាលោ, កនិដ្ឋា ឧប្បលវណ្ណា, អគ្គមហេសី រាហុលមាតា, អលីនសត្តុកុមារោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā idaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakatthero sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, tāpaso sāriputto, porisādo aṅgulimālo, kaniṭṭhā uppalavaṇṇā, aggamahesī rāhulamātā, alīnasattukumāro pana ahameva ahosinti.

    ជយទ្ទិសជាតកវណ្ណនា តតិយា។

    Jayaddisajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥១៣. ជយទ្ទិសជាតកំ • 513. Jayaddisajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact