Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.8

    Numbered Discourses 10.8

    1. ආනිසංසවග්ග

    1. Benefits

    ඣානසුත්ත

    Inspiring All Around: the Absorptions

    “සද්ධෝ ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු හෝති, නෝ ච සීලවා; ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන අපරිපූරෝ හෝති. තේන තං අඞ්ගං පරිපූරේතබ්බං: ‘කින්තාහං සද්ධෝ ච අස්සං, සීලවා චා(අ)ති. යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධෝ ච හෝති සීලවා ච, ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන පරිපූරෝ හෝති.

    “Bhikkhus, a bhikkhu is faithful but not ethical. So they’re incomplete in that respect, and should fulfill it, thinking: ‘How can I become faithful and ethical?’ When the bhikkhu is faithful and ethical, they’re complete in that respect.

    සද්ධෝ ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු හෝති සීලවා ච, නෝ ච බහුස්සුතෝ …පේ… බහුස්සුතෝ ච, නෝ ච ධම්මකථිකෝ … ධම්මකථිකෝ ච, නෝ ච පරිසාවචරෝ … පරිසාවචරෝ ච, නෝ ච විසාරදෝ පරිසාය ධම්මං දේසේති … විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේති, නෝ ච විනයධරෝ … විනයධරෝ ච, නෝ ච ආරඤ්ඤිකෝ පන්තසේනාසනෝ … ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, නෝ ච චතුන්නං ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී හෝති අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී … චතුන්නඤ්ච ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී හෝති අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී, නෝ ච ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති. ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන අපරිපූරෝ හෝති. තේන තං අඞ්ගං පරිපූරේතබ්බං: ‘කින්තාහං සද්ධෝ ච අස්සං, සීලවා ච, බහුස්සුතෝ ච, ධම්මකථිකෝ ච, පරිසාවචරෝ ච, විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේය්‍යං, විනයධරෝ ච, ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, චතුන්නඤ්ච ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී අස්සං අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී, ආසවානඤ්ච ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍යන්(අ)ති.

    A bhikkhu is faithful and ethical, but not learned. … they’re not a Dhamma speaker … they don’t frequent assemblies … they don’t teach Dhamma to the assembly with assurance … they’re not an expert in the monastic law … they don’t stay in the wilderness, in remote lodgings … they don’t get the four jhānas—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty … they don’t realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. So they’re incomplete in that respect, and should fulfill it, thinking: ‘How can I become faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the four jhānas when they want, and one who lives having realized the ending of defilements?’

    යතෝ ච ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධෝ ච හෝති, සීලවා ච, බහුස්සුතෝ ච, ධම්මකථිකෝ ච, පරිසාවචරෝ ච, විසාරදෝ ච පරිසාය ධම්මං දේසේති, විනයධරෝ ච, ආරඤ්ඤිකෝ ච පන්තසේනාසනෝ, චතුන්නඤ්ච ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී හෝති අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී, ආසවානඤ්ච ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති; ඒවං සෝ තේනඞ්ගේන පරිපූරෝ හෝති. ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, දසහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු සමන්තපාසාදිකෝ ච හෝති සබ්බාකාරපරිපූරෝ චා”ති.

    When they’re faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the four jhānas when they want, and one who lives having realized the ending of defilements, they’re complete in that respect. A bhikkhu who has these ten qualities is inspiring all around, and is complete in every respect.”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact