Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౩౨౭] ౭. కాకవతీజాతకవణ్ణనా

    [327] 7. Kākavatījātakavaṇṇanā

    వాతి చాయం తతో గన్ధోతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. తదా హి సత్థా తం భిక్ఖుం ‘‘సచ్చం కిర త్వం భిక్ఖు ఉక్కణ్ఠితోసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘సచ్చం, భన్తే’’తి. ‘‘కస్మా ఉక్కణ్ఠితోసీ’’తి? ‘‘కిలేసవసేన, భన్తే’’తి. ‘‘భిక్ఖు మాతుగామో నామ అరక్ఖియో, న సక్కా రక్ఖితుం, పోరాణకపణ్డితా పన మాతుగామం మహాసముద్దమజ్ఝే సిమ్బలిరుక్ఖవిమానే వసాపేన్తాపి రక్ఖితుం నాసక్ఖింసూ’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Vāti cāyaṃ tato gandhoti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchi. ‘‘Saccaṃ, bhante’’ti. ‘‘Kasmā ukkaṇṭhitosī’’ti? ‘‘Kilesavasena, bhante’’ti. ‘‘Bhikkhu mātugāmo nāma arakkhiyo, na sakkā rakkhituṃ, porāṇakapaṇḍitā pana mātugāmaṃ mahāsamuddamajjhe simbalirukkhavimāne vasāpentāpi rakkhituṃ nāsakkhiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో తస్స అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిస్మిం నిబ్బత్తిత్వా వయప్పత్తో పితు అచ్చయేన రజ్జం కారేసి. కాకవతీ నామస్స అగ్గమహేసీ అహోసి అభిరూపా దేవచ్ఛరా వియ. అయమేత్థ సఙ్ఖేపో , విత్థారతో పన అతీతవత్థు కుణాలజాతకే (జా॰ ౨.౨౧.కుణాలజాతక) ఆవి భవిస్సతి. తదా పనేకో సుపణ్ణరాజా మనుస్సవేసేన ఆగన్త్వా రఞ్ఞా సహ జూతం కీళన్తో కాకవతియా అగ్గమహేసియా పటిబద్ధచిత్తో తం ఆదాయ సుపణ్ణభవనం నేత్వా తాయ సద్ధిం అభిరమి. రాజా దేవిం అపస్సన్తో నటకువేరం నామ గన్ధబ్బం ‘‘త్వం విచినాహి న’’న్తి ఆహ. సో తం సుపణ్ణరాజానం పరిగ్గహేత్వా ఏకస్మిం సరే ఏరకవనే నిపజ్జిత్వా తతో సుపణ్ణస్స గమనకాలే పత్తన్తరే నిసీదిత్వా సుపణ్ణభవనం పత్వా పత్తన్తరతో నిక్ఖమిత్వా తాయ సద్ధిం కిలేససంసగ్గం కత్వా పున తస్సేవ పత్తన్తరే నిసిన్నో ఆగన్త్వా సుపణ్ణస్స రఞ్ఞా సద్ధిం జూతకీళనకాలే అత్తనో వీణం గహేత్వా జూతమణ్డలం గన్త్వా రఞ్ఞో సన్తికే ఠితో గీతవసేన పఠమం గాథమాహ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchismiṃ nibbattitvā vayappatto pitu accayena rajjaṃ kāresi. Kākavatī nāmassa aggamahesī ahosi abhirūpā devaccharā viya. Ayamettha saṅkhepo , vitthārato pana atītavatthu kuṇālajātake (jā. 2.21.kuṇālajātaka) āvi bhavissati. Tadā paneko supaṇṇarājā manussavesena āgantvā raññā saha jūtaṃ kīḷanto kākavatiyā aggamahesiyā paṭibaddhacitto taṃ ādāya supaṇṇabhavanaṃ netvā tāya saddhiṃ abhirami. Rājā deviṃ apassanto naṭakuveraṃ nāma gandhabbaṃ ‘‘tvaṃ vicināhi na’’nti āha. So taṃ supaṇṇarājānaṃ pariggahetvā ekasmiṃ sare erakavane nipajjitvā tato supaṇṇassa gamanakāle pattantare nisīditvā supaṇṇabhavanaṃ patvā pattantarato nikkhamitvā tāya saddhiṃ kilesasaṃsaggaṃ katvā puna tasseva pattantare nisinno āgantvā supaṇṇassa raññā saddhiṃ jūtakīḷanakāle attano vīṇaṃ gahetvā jūtamaṇḍalaṃ gantvā rañño santike ṭhito gītavasena paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౦౫.

    105.

    ‘‘వాతి చాయం తతో గన్ధో, యత్థ మే వసతీ పియా;

    ‘‘Vāti cāyaṃ tato gandho, yattha me vasatī piyā;

    దూరే ఇతో హి కాకవతీ, యత్థ మే నిరతో మనో’’తి.

    Dūre ito hi kākavatī, yattha me nirato mano’’ti.

    తత్థ గన్ధోతి తస్సా దిబ్బగన్ధవిలిత్తాయ సరీరగన్ధో. యత్థ మేతి యత్థ సుపణ్ణభవనే మమ పియా వసతి, తతో ఇమినా సద్ధిం కతకాయసంసగ్గాయ తస్సా ఇమస్స కాయేన సద్ధిం ఆగతో గన్ధో వాయతీతి అధిప్పాయో. దూరే ఇతోతి ఇమమ్హా ఠానా దూరే. హి-కారో నిపాతమత్తో. కాకవతీతి కాకవతీ దేవీ. యత్థ మేతి యస్సా ఉపరి మమ మనో నిరతో.

    Tattha gandhoti tassā dibbagandhavilittāya sarīragandho. Yattha meti yattha supaṇṇabhavane mama piyā vasati, tato iminā saddhiṃ katakāyasaṃsaggāya tassā imassa kāyena saddhiṃ āgato gandho vāyatīti adhippāyo. Dūre itoti imamhā ṭhānā dūre. Hi-kāro nipātamatto. Kākavatīti kākavatī devī. Yattha meti yassā upari mama mano nirato.

    తం సుత్వా సుపణ్ణో దుతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā supaṇṇo dutiyaṃ gāthamāha –

    ౧౦౬.

    106.

    ‘‘కథం సముద్దమతరీ, కథం అతరి కేపుకం;

    ‘‘Kathaṃ samuddamatarī, kathaṃ atari kepukaṃ;

    కథం సత్త సముద్దాని, కథం సిమ్బలిమారుహీ’’తి.

    Kathaṃ satta samuddāni, kathaṃ simbalimāruhī’’ti.

    తస్సత్థో – త్వం ఇమం జమ్బుదీపసముద్దం తస్స పరతో కేపుకం నామ నదిం పబ్బతన్తరేసు ఠితాని సత్త సముద్దాని చ కథం అతరి, కేనుపాయేన తిణ్ణో సత్త సముద్దాని అతిక్కమిత్వా ఠితం అమ్హాకం భవనం సిమ్బలిరుక్ఖఞ్చ కథం ఆరుహీతి.

    Tassattho – tvaṃ imaṃ jambudīpasamuddaṃ tassa parato kepukaṃ nāma nadiṃ pabbatantaresu ṭhitāni satta samuddāni ca kathaṃ atari, kenupāyena tiṇṇo satta samuddāni atikkamitvā ṭhitaṃ amhākaṃ bhavanaṃ simbalirukkhañca kathaṃ āruhīti.

    తం సుత్వా నటకువేరో తతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā naṭakuvero tatiyaṃ gāthamāha –

    ౧౦౭.

    107.

    ‘‘తయా సముద్దమతరిం, తయా అతరి కేపుకం;

    ‘‘Tayā samuddamatariṃ, tayā atari kepukaṃ;

    తయా సత్త సముద్దాని, తయా సిమ్బలిమారుహి’’న్తి.

    Tayā satta samuddāni, tayā simbalimāruhi’’nti.

    తత్థ తయాతి తయా కరణభూతేన తవ పత్తన్తరే నిసిన్నో అహం సబ్బమేతం అకాసిన్తి అత్థో.

    Tattha tayāti tayā karaṇabhūtena tava pattantare nisinno ahaṃ sabbametaṃ akāsinti attho.

    తతో సుపణ్ణరాజా చతుత్థం గాథమాహ –

    Tato supaṇṇarājā catutthaṃ gāthamāha –

    ౧౦౮.

    108.

    ‘‘ధిరత్థు మం మహాకాయం, ధిరత్థు మం అచేతనం;

    ‘‘Dhiratthu maṃ mahākāyaṃ, dhiratthu maṃ acetanaṃ;

    యత్థ జాయాయహం జారం, ఆవహామి వహామి చా’’తి.

    Yattha jāyāyahaṃ jāraṃ, āvahāmi vahāmi cā’’ti.

    తత్థ ధిరత్థు మన్తి అత్తానం గరహన్తో ఆహ. అచేతనన్తి మహాసరీరతాయ లహుభావగరుభావస్స అజాననతాయ అచేతనం. యత్థాతి యస్మా. ఇదం వుత్తం హోతి – యస్మా అహం అత్తనో జాయాయ జారం ఇమం గన్ధబ్బం పత్తన్తరే నిసిన్నం ఆనేన్తో ఆవహామి నేన్తో చ వహామి, తస్మా ధిరత్థు మన్తి. సో తం ఆనేత్వా బారాణసిరఞ్ఞో దత్వా పున నగరం నాగమాసి.

    Tattha dhiratthu manti attānaṃ garahanto āha. Acetananti mahāsarīratāya lahubhāvagarubhāvassa ajānanatāya acetanaṃ. Yatthāti yasmā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yasmā ahaṃ attano jāyāya jāraṃ imaṃ gandhabbaṃ pattantare nisinnaṃ ānento āvahāmi nento ca vahāmi, tasmā dhiratthu manti. So taṃ ānetvā bārāṇasirañño datvā puna nagaraṃ nāgamāsi.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖు సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. తదా నటకువేరో ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖు అహోసి, రాజా పన అహమేవ అహోసిన్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā naṭakuvero ukkaṇṭhitabhikkhu ahosi, rājā pana ahameva ahosinti.

    కాకవతీజాతకవణ్ణనా సత్తమా.

    Kākavatījātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౨౭. కాకవతీజాతకం • 327. Kākavatījātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact