Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / බුද්‌ධවංස-අට්‌ඨකථා • Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā

    24. කකුසන්‌ධබුද්‌ධවංසවණ්‌ණනා

    24. Kakusandhabuddhavaṃsavaṇṇanā

    වෙස්‌සභුම්‌හි සයම්‌භුම්‌හි පරිනිබ්‌බුතෙ තස්‌මිං පන කප්‌පෙ අතික්‌කන්‌තෙ එකූනත්‌තිංසකප්‌පෙසු ජිනදිවසකරා නුප්‌පජ්‌ජිංසු. ඉමස්‌මිං පන භද්‌දකප්‌පෙ චත්‌තාරො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු. කතමෙ චත්‌තාරො? කකුසන්‌ධො කොණාගමනො කස්‌සපො අම්‌හාකං බුද්‌ධොති. මෙත්‌තෙය්‍යො පන භගවා උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති. එවමයං කප්‌පො පඤ්‌චහි බුද්‌ධුප්‌පාදෙහි පටිමණ්‌ඩිතත්‌තා භද්‌දකප්‌පොති භගවතා වණ්‌ණිතො. තත්‌ථ කකුසන්‌ධො නාම භගවා පාරමියො පූරෙත්‌වා තුසිතපුරෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තතො චවිත්‌වා ඛෙමවතීනගරෙ ඛෙමඞ්‌කරස්‌ස නාම රඤ්‌ඤො අත්‌ථධම්‌මානුසාසකස්‌ස අග්‌ගිදත්‌තස්‌ස නාම පුරොහිතස්‌ස අග්‌ගමහෙසියා විසාඛාය නාම බ්‍රාහ්‌මණියා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං අග්‌ගහෙසි. යදා පන ඛත්‌තියා බ්‍රාහ්‌මණෙ සක්‌කරොන්‌ති ගරුකරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති, තදා බොධිසත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති.

    Vessabhumhi sayambhumhi parinibbute tasmiṃ pana kappe atikkante ekūnattiṃsakappesu jinadivasakarā nuppajjiṃsu. Imasmiṃ pana bhaddakappe cattāro buddhā nibbattiṃsu. Katame cattāro? Kakusandho koṇāgamano kassapo amhākaṃ buddhoti. Metteyyo pana bhagavā uppajjissati. Evamayaṃ kappo pañcahi buddhuppādehi paṭimaṇḍitattā bhaddakappoti bhagavatā vaṇṇito. Tattha kakusandho nāma bhagavā pāramiyo pūretvā tusitapure nibbattitvā tato cavitvā khemavatīnagare khemaṅkarassa nāma rañño atthadhammānusāsakassa aggidattassa nāma purohitassa aggamahesiyā visākhāya nāma brāhmaṇiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ aggahesi. Yadā pana khattiyā brāhmaṇe sakkaronti garukaronti mānenti pūjenti, tadā bodhisattā brāhmaṇakule nibbattanti.

    යදා පන බ්‍රාහ්‌මණා ඛත්‌තියෙ සක්‌කරොන්‌ති ගරුකරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති, තදා ඛත්‌තියකුලෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. තදා කිර බ්‍රාහ්‌මණා ඛත්‌තියෙහි සක්‌කරීයන්‌ති ගරුකරීයන්‌ති, තස්‌මා සච්‌චසන්‌ධො කකුසන්‌ධො බොධිසත්‌තො විභවසිරිසමුදයෙනාකුලෙ අනාකුලෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ දසසහස්‌සිලොකධාතුං උන්‌නාදෙන්‌තො කම්‌පයන්‌තො උදපාදි. හෙට්‌ඨා වුත්‌තප්‌පකාරානි පාටිහාරියානි නිබ්‌බත්‌තිංසු. තතො දසන්‌නං මාසානං අච්‌චයෙන ඛෙමවතුය්‍යානෙ මාතුකුච්‌ඡිතො සුවණ්‌ණලතාතො අග්‌ගිජාලො විය නික්‌ඛමි. සො චත්‌තාරි වස්‌සසහස්‌සානි අගාරං අජ්‌ඣාවසි. තස්‌ස කිර කාමකාමවණ්‌ණකාමසුද්‌ධිනාමකා තයො පාසාදා අහෙසුං. රොචිනීබ්‍රාහ්‌මණීපමුඛානි තිංස ඉත්‌ථිසහස්‌සානි පච්‌චුපට්‌ඨිතානි අහෙසුං.

    Yadā pana brāhmaṇā khattiye sakkaronti garukaronti mānenti pūjenti, tadā khattiyakule uppajjanti. Tadā kira brāhmaṇā khattiyehi sakkarīyanti garukarīyanti, tasmā saccasandho kakusandho bodhisatto vibhavasirisamudayenākule anākule brāhmaṇakule dasasahassilokadhātuṃ unnādento kampayanto udapādi. Heṭṭhā vuttappakārāni pāṭihāriyāni nibbattiṃsu. Tato dasannaṃ māsānaṃ accayena khemavatuyyāne mātukucchito suvaṇṇalatāto aggijālo viya nikkhami. So cattāri vassasahassāni agāraṃ ajjhāvasi. Tassa kira kāmakāmavaṇṇakāmasuddhināmakā tayo pāsādā ahesuṃ. Rocinībrāhmaṇīpamukhāni tiṃsa itthisahassāni paccupaṭṭhitāni ahesuṃ.

    සො චත්‌තාරි නිමිත්‌තානි දිස්‌වා රොචිනියා බ්‍රාහ්‌මණියා අනුත්‌තරෙ උත්‌තරෙ නාම කුමාරෙ උප්‌පන්‌නෙ පයුත්‌තෙන ආජඤ්‌ඤරථෙන මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජි. තං චත්‌තාලීසසහස්‌සානි අනුපබ්‌බජිංසු. සො තෙහි පරිවුතො අට්‌ඨ මාසෙ පධානචරියං චරිත්‌වා විසාඛපුණ්‌ණමාය සුචිරින්‌ධනිගමෙ වජිරින්‌ධබ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධීතාය දින්‌නං මධුපායාසං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ඛදිරවනෙ දිවාවිහාරං කත්‌වා සායන්‌හසමයෙ සුභද්‌දෙන නාම යවපාලකෙන උපනීතා අට්‌ඨ තිණමුට්‌ඨියො ගහෙත්‌වා සිරීසබොධිං පාටලියා වුත්‌තප්‌පමාණං දිබ්‌බගන්‌ධං උපවායමානං උපගන්‌ත්‌වා චතුත්‌තිංසහත්‌ථවිත්‌ථතං තිණසන්‌ථරං සන්‌ථරිත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා සම්‌බොධිං පත්‌වා – ‘‘අනෙකජාතිසංසාරං…පෙ.… තණ්‌හානං ඛයමජ්‌ඣගා’’ති උදානං උදානෙත්‌වා සත්‌තසත්‌තාහං වීතිනාමෙත්‌වා අත්‌තනා සහ පබ්‌බජිතානං චත්‌තාලීසාය භික්‌ඛුසහස්‌සානං සච්‌චප්‌පටිවෙධසමත්‌ථතං දිස්‌වා එකාහෙනෙව මකිලනගරසමීපෙ සම්‌භූතං ඉසිපතනං නාම මිගදායං පවිසිත්‌වා තෙසං මජ්‌ඣගතො භගවා ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙසි. තදා චත්‌තාලීසාය කොටිසහස්‌සානං පඨමො ධම්‌මාභිසමයො අහොසි.

    So cattāri nimittāni disvā rociniyā brāhmaṇiyā anuttare uttare nāma kumāre uppanne payuttena ājaññarathena mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā pabbaji. Taṃ cattālīsasahassāni anupabbajiṃsu. So tehi parivuto aṭṭha māse padhānacariyaṃ caritvā visākhapuṇṇamāya sucirindhanigame vajirindhabrāhmaṇassa dhītāya dinnaṃ madhupāyāsaṃ paribhuñjitvā khadiravane divāvihāraṃ katvā sāyanhasamaye subhaddena nāma yavapālakena upanītā aṭṭha tiṇamuṭṭhiyo gahetvā sirīsabodhiṃ pāṭaliyā vuttappamāṇaṃ dibbagandhaṃ upavāyamānaṃ upagantvā catuttiṃsahatthavitthataṃ tiṇasantharaṃ santharitvā pallaṅkaṃ ābhujitvā sambodhiṃ patvā – ‘‘anekajātisaṃsāraṃ…pe… taṇhānaṃ khayamajjhagā’’ti udānaṃ udānetvā sattasattāhaṃ vītināmetvā attanā saha pabbajitānaṃ cattālīsāya bhikkhusahassānaṃ saccappaṭivedhasamatthataṃ disvā ekāheneva makilanagarasamīpe sambhūtaṃ isipatanaṃ nāma migadāyaṃ pavisitvā tesaṃ majjhagato bhagavā dhammacakkaṃ pavattesi. Tadā cattālīsāya koṭisahassānaṃ paṭhamo dhammābhisamayo ahosi.

    පුන කණ්‌ණකුජ්‌ජනගරද්‌වාරෙ මහාසාලරුක්‌ඛමූලෙ යමකපාටිහාරියං කත්‌වා තිංසකොටිසහස්‌සානං ධම්‌මචක්‌ඛුං උප්‌පාදෙසි, සො දුතියො අභිසමයො අහොසි. යදා පන ඛෙමවතීනගරස්‌සාවිදූරෙ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං දෙවායතනෙ අභිමතනරදෙවො නරදෙවො නාම යක්‌ඛො දිස්‌සමානමනුස්‌සසරීරො හුත්‌වා කන්‌තාරමජ්‌ඣෙ එකස්‌ස කමලකුවලයුප්‌පලසමලඞ්‌කතසලිලසීතලස්‌ස පරමමධුරසිසිරවාරිනො සබ්‌බජනසුරභිරමස්‌ස සරස්‌ස සමීපෙ ඨත්‌වා කමලකුවලයකල්‌ලහාරාදීහි සත්‌තෙ උපලාපෙත්‌වා මනුස්‌සෙ ඛාදති . තස්‌මිං මග්‌ගෙ පච්‌ඡින්‌නෙ ජනසම්‌පාතරහිතෙ මහාඅටවිං පවිසිත්‌වා තත්‌ථ සම්‌පත්‌තෙ සත්‌තෙ ඛාදති. සො ලොකවිස්‌සුතො මහාකන්‌තාරමග්‌ගො අහොසි. උභතොකන්‌තාරද්‌වාරෙ කිර මහාජනකායො සන්‌නිපතිත්‌වා කන්‌තාරනිත්‌ථරණත්‌ථාය අට්‌ඨාසි. අථ විගතභවබන්‌ධො කකුසන්‌ධො සත්‌ථා එකදිවසං පච්‌චූසසමයෙ මහාකරුණාසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය ලොකං වොලොකෙන්‌තො ඤාණජාලස්‌ස අන්‌තොගතං තං මහෙසක්‌ඛං නරදෙවයක්‌ඛං තඤ්‌ච ජනසමූහමද්‌දස. දිස්‌වා ච පන ගගනතලෙන ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස ජනකායස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව භගවා අනෙකවිහිතං පාටිහාරියං කරොන්‌තො තස්‌ස නරදෙවයක්‌ඛස්‌ස භවනෙ ඔතරිත්‌වා තස්‌ස මඞ්‌ගලපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදි.

    Puna kaṇṇakujjanagaradvāre mahāsālarukkhamūle yamakapāṭihāriyaṃ katvā tiṃsakoṭisahassānaṃ dhammacakkhuṃ uppādesi, so dutiyo abhisamayo ahosi. Yadā pana khemavatīnagarassāvidūre aññatarasmiṃ devāyatane abhimatanaradevo naradevo nāma yakkho dissamānamanussasarīro hutvā kantāramajjhe ekassa kamalakuvalayuppalasamalaṅkatasalilasītalassa paramamadhurasisiravārino sabbajanasurabhiramassa sarassa samīpe ṭhatvā kamalakuvalayakallahārādīhi satte upalāpetvā manusse khādati . Tasmiṃ magge pacchinne janasampātarahite mahāaṭaviṃ pavisitvā tattha sampatte satte khādati. So lokavissuto mahākantāramaggo ahosi. Ubhatokantāradvāre kira mahājanakāyo sannipatitvā kantāranittharaṇatthāya aṭṭhāsi. Atha vigatabhavabandho kakusandho satthā ekadivasaṃ paccūsasamaye mahākaruṇāsamāpattito vuṭṭhāya lokaṃ volokento ñāṇajālassa antogataṃ taṃ mahesakkhaṃ naradevayakkhaṃ tañca janasamūhamaddasa. Disvā ca pana gaganatalena gantvā tassa janakāyassa passantasseva bhagavā anekavihitaṃ pāṭihāriyaṃ karonto tassa naradevayakkhassa bhavane otaritvā tassa maṅgalapallaṅke nisīdi.

    අථ ඛො සො මනුස්‌සභක්‌ඛො යක්‌ඛො ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තං ඉන්‌දධනුපරිවුතමිව දිවසකරං මුනිදිවසකරං පවනපථෙනාගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා – ‘‘දසබලො මමානුකම්‌පාය ඉධාගච්‌ඡතී’’ති පසන්‌නහදයො අත්‌තනො පරිවාරයක්‌ඛෙහි සද්‌ධිං අනෙකමිගගණවන්‌තං හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා නානාවණ්‌ණගන්‌ධානි ජලජථලජානි කුසුමානි පරමමනොරමානි සුගන්‌ධගන්‌ධෙ සමාහරිත්‌වා අත්‌තනො පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නං විගතරන්‌ධං කකුසන්‌ධං ලොකනායකං මාලාගන්‌ධවිලෙපනාදීහි පූජයිත්‌වා ථුතිසඞ්‌ගීතානි පවත්‌තෙන්‌තො සිරසි අඤ්‌ජලිං කත්‌වා නමස්‌සමානො අට්‌ඨාසි. තතො මනුස්‌සා තං පාටිහාරියං දිස්‌වා පසන්‌නහදයා සමාගම්‌ම භගවන්‌තං පරිවාරෙත්‌වා නමස්‌සමානා අට්‌ඨංසු. අථ අප්‌පටිසන්‌ධො කකුසන්‌ධො භගවා අභිපූජිතනරදෙවයක්‌ඛං නරදෙවයක්‌ඛං කම්‌මඵලසම්‌බන්‌ධදස්‌සනෙන සමුත්‌තෙජෙත්‌වා නිරයකථාය සන්‌තාසෙත්‌වා චතුසච්‌චකථං කථෙසි, තදා අපරිමිතානං සත්‌තානං ධම්‌මාභිසමයො අහොසි, අයං තතියො අභිසමයො අහොසි. තෙන වුත්‌තං –

    Atha kho so manussabhakkho yakkho chabbaṇṇarasmiyo vissajjentaṃ indadhanuparivutamiva divasakaraṃ munidivasakaraṃ pavanapathenāgacchantaṃ disvā – ‘‘dasabalo mamānukampāya idhāgacchatī’’ti pasannahadayo attano parivārayakkhehi saddhiṃ anekamigagaṇavantaṃ himavantaṃ gantvā nānāvaṇṇagandhāni jalajathalajāni kusumāni paramamanoramāni sugandhagandhe samāharitvā attano pallaṅke nisinnaṃ vigatarandhaṃ kakusandhaṃ lokanāyakaṃ mālāgandhavilepanādīhi pūjayitvā thutisaṅgītāni pavattento sirasi añjaliṃ katvā namassamāno aṭṭhāsi. Tato manussā taṃ pāṭihāriyaṃ disvā pasannahadayā samāgamma bhagavantaṃ parivāretvā namassamānā aṭṭhaṃsu. Atha appaṭisandho kakusandho bhagavā abhipūjitanaradevayakkhaṃ naradevayakkhaṃ kammaphalasambandhadassanena samuttejetvā nirayakathāya santāsetvā catusaccakathaṃ kathesi, tadā aparimitānaṃ sattānaṃ dhammābhisamayo ahosi, ayaṃ tatiyo abhisamayo ahosi. Tena vuttaṃ –

    1.

    1.

    ‘‘වෙස්‌සභුස්‌ස අපරෙන, සම්‌බුද්‌ධො ද්‌විපදුත්‌තමො;

    ‘‘Vessabhussa aparena, sambuddho dvipaduttamo;

    කකුසන්‌ධො නාම නාමෙන, අප්‌පමෙය්‍යො දුරාසදො.

    Kakusandho nāma nāmena, appameyyo durāsado.

    2.

    2.

    ‘‘උග්‌ඝාටෙත්‌වා සබ්‌බභවං, චරියාය පාරමිං ගතො;

    ‘‘Ugghāṭetvā sabbabhavaṃ, cariyāya pāramiṃ gato;

    සීහොව පඤ්‌ජරං භෙත්‌වා, පත්‌තො සම්‌බොධිමුත්‌තමං.

    Sīhova pañjaraṃ bhetvā, patto sambodhimuttamaṃ.

    3.

    3.

    ‘‘ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙන්‌තෙ, කකුසන්‌ධෙ ලොකනායකෙ;

    ‘‘Dhammacakkaṃ pavattente, kakusandhe lokanāyake;

    චත්‌තාලීසකොටිසහස්‌සානං, ධම්‌මාභිසමයො අහු.

    Cattālīsakoṭisahassānaṃ, dhammābhisamayo ahu.

    4.

    4.

    ‘‘අන්‌තලික්‌ඛම්‌හි ආකාසෙ, යමකං කත්‌වා විකුබ්‌බනං;

    ‘‘Antalikkhamhi ākāse, yamakaṃ katvā vikubbanaṃ;

    තිංසකොටිසහස්‌සානං, බොධෙසි දෙවමානුසෙ.

    Tiṃsakoṭisahassānaṃ, bodhesi devamānuse.

    5.

    5.

    ‘‘නරදෙවස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස, චතුසච්‌චප්‌පකාසනෙ;

    ‘‘Naradevassa yakkhassa, catusaccappakāsane;

    ධම්‌මාභිසමයො තස්‌ස, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියො’’ති.

    Dhammābhisamayo tassa, gaṇanāto asaṅkhiyo’’ti.

    තත්‌ථ උග්‌ඝාටෙත්‌වාති සමූහනිත්‌වා. සබ්‌බභවන්‌ති සබ්‌බං නවවිධං භවං, භවුප්‌පත්‌තිනිමිත්‌තං කම්‌මන්‌ති අත්‌ථො. චරියාය පාරමිං ගතොති සබ්‌බපාරමීනං පූරණවසෙන පාරං ගතො. සීහොව පඤ්‌ජරං භෙත්‌වාති සීහො විය පඤ්‌ජරං මුනිකුඤ්‌ජරො භවපඤ්‌ජරං විනාසෙත්‌වාති අත්‌ථො. කකුසන්‌ධස්‌ස විද්‌ධස්‌තභවබන්‌ධනස්‌ස එකොව සාවකසන්‌නිපාතො අහොසි. කණ්‌ණකුජ්‌ජනගරෙ ඉසිපතනෙ මිගදායෙ අත්‌තනා සහ පබ්‌බජිතෙහි චත්‌තාලීසාය අරහන්‌තසහස්‌සෙහි පරිවුතො මාඝපුණ්‌ණමායං භගවා පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසි. තෙන වුත්‌තං –

    Tattha ugghāṭetvāti samūhanitvā. Sabbabhavanti sabbaṃ navavidhaṃ bhavaṃ, bhavuppattinimittaṃ kammanti attho. Cariyāya pāramiṃ gatoti sabbapāramīnaṃ pūraṇavasena pāraṃ gato. Sīhova pañjaraṃ bhetvāti sīho viya pañjaraṃ munikuñjaro bhavapañjaraṃ vināsetvāti attho. Kakusandhassa viddhastabhavabandhanassa ekova sāvakasannipāto ahosi. Kaṇṇakujjanagare isipatane migadāye attanā saha pabbajitehi cattālīsāya arahantasahassehi parivuto māghapuṇṇamāyaṃ bhagavā pātimokkhaṃ uddisi. Tena vuttaṃ –

    6.

    6.

    ‘‘කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො, එකො ආසි සමාගමො;

    ‘‘Kakusandhassa bhagavato, eko āsi samāgamo;

    ඛීණාසවානං විමලානං, සන්‌තචිත්‌තාන තාදිනං.

    Khīṇāsavānaṃ vimalānaṃ, santacittāna tādinaṃ.

    7.

    7.

    ‘‘චත්‌තාලීසසහස්‌සානං, තදා ආසි සමාගමො;

    ‘‘Cattālīsasahassānaṃ, tadā āsi samāgamo;

    දන්‌තභූමිමනුප්‌පත්‌තානං, ආසවාරිගණක්‌ඛයා’’ති.

    Dantabhūmimanuppattānaṃ, āsavārigaṇakkhayā’’ti.

    තදා අම්‌හාකං බොධිසත්‌තො ඛෙමො නාම රාජා හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තචීවරං මහාදානං දත්‌වා අඤ්‌ජනාදීනි සබ්‌බභෙසජ්‌ජානි ච අදාසි. අඤ්‌ඤඤ්‌ච සමණපරික්‌ඛාරං දත්‌වා තස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පසන්‌නහදයො හුත්‌වා භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. සො පන සත්‌ථා – ‘‘අනාගතෙ ඉමස්‌මිංයෙව කප්‌පෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Tadā amhākaṃ bodhisatto khemo nāma rājā hutvā buddhappamukhassa saṅghassa pattacīvaraṃ mahādānaṃ datvā añjanādīni sabbabhesajjāni ca adāsi. Aññañca samaṇaparikkhāraṃ datvā tassa dhammadesanaṃ sutvā pasannahadayo hutvā bhagavato santike pabbaji. So pana satthā – ‘‘anāgate imasmiṃyeva kappe buddho bhavissatī’’ti byākāsi. Tena vuttaṃ –

    8.

    8.

    ‘‘අහං තෙන සමයෙන, ඛෙමො නාමාසි ඛත්‌තියො;

    ‘‘Ahaṃ tena samayena, khemo nāmāsi khattiyo;

    තථාගතෙ ජිනපුත්‌තෙ, දානං දත්‌වා අනප්‌පකං.

    Tathāgate jinaputte, dānaṃ datvā anappakaṃ.

    9.

    9.

    ‘‘පත්‌තඤ්‌ච චීවරං දත්‌වා, අඤ්‌ජනං මධුලට්‌ඨිකං;

    ‘‘Pattañca cīvaraṃ datvā, añjanaṃ madhulaṭṭhikaṃ;

    ඉමෙතං පත්‌ථිතං සබ්‌බං, පටියාදෙමි වරං වරං.

    Imetaṃ patthitaṃ sabbaṃ, paṭiyādemi varaṃ varaṃ.

    10.

    10.

    ‘‘සොපි මං බුද්‌ධො බ්‍යාකාසි, කකුසන්‌ධො විනායකො;

    ‘‘Sopi maṃ buddho byākāsi, kakusandho vināyako;

    ඉමම්‌හි භද්‌දකෙ කප්‌පෙ, අයං බුද්‌ධො භවිස්‌සති.

    Imamhi bhaddake kappe, ayaṃ buddho bhavissati.

    11.

    11.

    ‘‘අහු කපිලව්‌හයා රම්‌මා…පෙ.… හෙස්‌සාම සම්‌මුඛා ඉමං.

    ‘‘Ahu kapilavhayā rammā…pe… hessāma sammukhā imaṃ.

    13.

    13.

    ‘‘නගරං ඛෙමවතී නාම, ඛෙමො නාමාසහං තදා;

    ‘‘Nagaraṃ khemavatī nāma, khemo nāmāsahaṃ tadā;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං ගවෙසන්‌තො, පබ්‌බජිං තස්‌ස සන්‌තිකෙ’’ති.

    Sabbaññutaṃ gavesanto, pabbajiṃ tassa santike’’ti.

    තත්‌ථ අඤ්‌ජනං පාකටමෙව. මධුලට්‌ඨිකන්‌ති යට්‌ඨිමධුකං. ඉමෙතන්‌ති ඉමං එතං. පත්‌ථිතන්‌ති ඉච්‌ඡිතං. පටියාදෙමීති දජ්‌ජාමි, අදාසින්‌ති අත්‌ථො. වරං වරන්‌ති සෙට්‌ඨං සෙට්‌ඨන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘යදෙතං පත්‌ථිත’’න්‌තිපි පාඨො, තස්‌ස යං ඉච්‌ඡති, එතං සබ්‌බං අදාසින්‌ති අත්‌ථො. අයං සුන්‌දරතරො.

    Tattha añjanaṃ pākaṭameva. Madhulaṭṭhikanti yaṭṭhimadhukaṃ. Imetanti imaṃ etaṃ. Patthitanti icchitaṃ. Paṭiyādemīti dajjāmi, adāsinti attho. Varaṃ varanti seṭṭhaṃ seṭṭhanti attho. ‘‘Yadetaṃ patthita’’ntipi pāṭho, tassa yaṃ icchati, etaṃ sabbaṃ adāsinti attho. Ayaṃ sundarataro.

    තස්‌ස පන අදන්‌ධස්‌ස කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො ඛෙමං නාම නගරං අහොසි. අග්‌ගිදත්‌තො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පිතා, විසාඛා නාම බ්‍රාහ්‌මණී මාතා, විධුරො ච සඤ්‌ජීවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, බුද්‌ධිජො නාමුපට්‌ඨාකො, සාමා ච චම්‌පා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, මහාසිරීසරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං චත්‌තාලීසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සමන්‌තා දසයොජනානි සරීරප්‌පභා නිච්‌ඡරති , චත්‌තාලීසවස්‌සසහස්‌සානි ආයු, භරියා පනස්‌ස රොචිනී නාම බ්‍රාහ්‌මණී, උත්‌තරො නාම පුත්‌තො, ආජඤ්‌ඤරථෙන නික්‌ඛමි. තෙන වුත්‌තං –

    Tassa pana adandhassa kakusandhassa bhagavato khemaṃ nāma nagaraṃ ahosi. Aggidatto nāma brāhmaṇo pitā, visākhā nāma brāhmaṇī mātā, vidhuro ca sañjīvo ca dve aggasāvakā, buddhijo nāmupaṭṭhāko, sāmā ca campā ca dve aggasāvikā, mahāsirīsarukkho bodhi, sarīraṃ cattālīsahatthubbedhaṃ ahosi, samantā dasayojanāni sarīrappabhā niccharati , cattālīsavassasahassāni āyu, bhariyā panassa rocinī nāma brāhmaṇī, uttaro nāma putto, ājaññarathena nikkhami. Tena vuttaṃ –

    14.

    14.

    ‘‘බ්‍රාහ්‌මණො අග්‌ගිදත්‌තො ච, ආසි බුද්‌ධස්‌ස සො පිතා;

    ‘‘Brāhmaṇo aggidatto ca, āsi buddhassa so pitā;

    විසාඛා නාම ජනිකා, කකුසන්‌ධස්‌ස සත්‌ථුනො.

    Visākhā nāma janikā, kakusandhassa satthuno.

    15.

    15.

    ‘‘වසතෙ තත්‌ථ ඛෙමෙ පුරෙ, සම්‌බුද්‌ධස්‌ස මහාකුලං;

    ‘‘Vasate tattha kheme pure, sambuddhassa mahākulaṃ;

    නරානං පවරං සෙට්‌ඨං, ජාතිමන්‌තං මහායසං.

    Narānaṃ pavaraṃ seṭṭhaṃ, jātimantaṃ mahāyasaṃ.

    20.

    20.

    ‘‘විධුරො ච සඤ්‌ජීවො ච, අහෙසුං අග්‌ගසාවකා;

    ‘‘Vidhuro ca sañjīvo ca, ahesuṃ aggasāvakā;

    බුද්‌ධිජො නාමුපට්‌ඨාකො, කකුසන්‌ධස්‌ස සත්‌ථුනො.

    Buddhijo nāmupaṭṭhāko, kakusandhassa satthuno.

    21.

    21.

    ‘‘සාමා ච චම්‌පානාමා ච, අහෙසුං අග්‌ගසාවිකා;

    ‘‘Sāmā ca campānāmā ca, ahesuṃ aggasāvikā;

    බොධි තස්‌ස භගවතො, සිරීසොති පවුච්‌චති.

    Bodhi tassa bhagavato, sirīsoti pavuccati.

    23.

    23.

    ‘‘චත්‌තාලීසරතනානි, අච්‌චුග්‌ගතො මහාමුනි;

    ‘‘Cattālīsaratanāni, accuggato mahāmuni;

    කනකප්‌පභා නිච්‌ඡරති, සමන්‌තා දසයොජනං.

    Kanakappabhā niccharati, samantā dasayojanaṃ.

    24.

    24.

    ‘‘චත්‌තාලීසවස්‌සසහස්‌සානි, ආයු තස්‌ස මහෙසිනො;

    ‘‘Cattālīsavassasahassāni, āyu tassa mahesino;

    තාවතා තිට්‌ඨමානො සො, තාරෙසි ජනතං බහුං.

    Tāvatā tiṭṭhamāno so, tāresi janataṃ bahuṃ.

    25.

    25.

    ‘‘ධම්‌මාපණං පසාරෙත්‌වා, නරනාරීනං සදෙවකෙ;

    ‘‘Dhammāpaṇaṃ pasāretvā, naranārīnaṃ sadevake;

    නදිත්‌වා සීහනාදංව, නිබ්‌බුතො සො සසාවකො.

    Naditvā sīhanādaṃva, nibbuto so sasāvako.

    26.

    26.

    ‘‘අට්‌ඨඞ්‌ගවචනසම්‌පන්‌නො, අච්‌ඡිද්‌දානි නිරන්‌තරං;

    ‘‘Aṭṭhaṅgavacanasampanno, acchiddāni nirantaraṃ;

    සබ්‌බං තමන්‌තරහිතං, නනු රිත්‌තා සබ්‌බසඞ්‌ඛාරා’’ති.

    Sabbaṃ tamantarahitaṃ, nanu rittā sabbasaṅkhārā’’ti.

    තත්‌ථ වසතෙ තත්‌ථ ඛෙමෙ පුරෙති අයං ගාථා කකුසන්‌ධස්‌ස ජාතනගරසන්‌දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. මහාකුලන්‌ති උදිතොදිතං භගවතො පිතුකුලං. නරානං පවරං සෙට්‌ඨන්‌ති ජාතිවසෙන සබ්‌බමනුස්‌සානං පවරං සෙට්‌ඨන්‌ති අත්‌ථො. ජාතිමන්‌තන්‌ති අභිජාතිවන්‌තං, උත්‌තමාභිජාතං. මහායසන්‌ති මහාපරිවාරං, කිං තං බුද්‌ධස්‌ස මහාකුලං? තත්‌ථ මහාකුලං ඛෙමෙ පුරෙ වසතෙතිපදෙන සම්‌බන්‌ධො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tattha vasate tattha kheme pureti ayaṃ gāthā kakusandhassa jātanagarasandassanatthaṃ vuttāti veditabbā. Mahākulanti uditoditaṃ bhagavato pitukulaṃ. Narānaṃ pavaraṃ seṭṭhanti jātivasena sabbamanussānaṃ pavaraṃ seṭṭhanti attho. Jātimantanti abhijātivantaṃ, uttamābhijātaṃ. Mahāyasanti mahāparivāraṃ, kiṃ taṃ buddhassa mahākulaṃ? Tattha mahākulaṃ kheme pure vasatetipadena sambandho daṭṭhabbo.

    සමන්‌තා දසයොජනන්‌ති සමන්‌තතො දස යොජනානි ඵරිත්‌වා නිච්‌චකාලං සරීරතො නික්‌ඛමිත්‌වා සුවණ්‌ණවණ්‌ණා පභා නිච්‌ඡරතීති අත්‌ථො. ධම්‌මාපණන්‌ති ධම්‌මසඞ්‌ඛාතං ආපණං. පසාරෙත්‌වාති භණ්‌ඩවික්‌කිණනත්‌ථං නානාභණ්‌ඩසමිද්‌ධමාපණං විය ධම්‌මාපණං පසාරෙත්‌වාති අත්‌ථො. නරනාරීනන්‌ති වෙනෙය්‍යනරනාරීනං ඣානසමාපත්‌තිමග්‌ගඵලරතනවිසෙසාධිගමත්‌ථාය. සීහනාදං වාති සීහනාදං විය, අභයනාදං නදිත්‌වා. අට්‌ඨඞ්‌ගවචනසම්‌පන්‌නොති අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතසරො සත්‌ථා. අච්‌ඡිද්‌දානීති ඡිද්‌දාදිභාවරහිතානි සීලානි අච්‌ඡිද්‌දානි අසබලානි අකම්‌මාසානි. අථ වා අච්‌ඡිද්‌දානි අවිවරානි සාවකයුගළාදීනි. නිරන්‌තරන්‌ති සතතං සබ්‌බකාලං. සබ්‌බං තමන්‌තරහිතන්‌ති සත්‌ථා ච සාවකයුගළාදීනි ච තං සබ්‌බං මුනිභාවමුපගන්‌ත්‌වා අදස්‌සනභාවමුපගතන්‌ති අත්‌ථො.

    Samantā dasayojananti samantato dasa yojanāni pharitvā niccakālaṃ sarīrato nikkhamitvā suvaṇṇavaṇṇā pabhā niccharatīti attho. Dhammāpaṇanti dhammasaṅkhātaṃ āpaṇaṃ. Pasāretvāti bhaṇḍavikkiṇanatthaṃ nānābhaṇḍasamiddhamāpaṇaṃ viya dhammāpaṇaṃ pasāretvāti attho. Naranārīnanti veneyyanaranārīnaṃ jhānasamāpattimaggaphalaratanavisesādhigamatthāya. Sīhanādaṃ vāti sīhanādaṃ viya, abhayanādaṃ naditvā. Aṭṭhaṅgavacanasampannoti aṭṭhaṅgasamannāgatasaro satthā. Acchiddānīti chiddādibhāvarahitāni sīlāni acchiddāni asabalāni akammāsāni. Atha vā acchiddāni avivarāni sāvakayugaḷādīni. Nirantaranti satataṃ sabbakālaṃ. Sabbaṃ tamantarahitanti satthā ca sāvakayugaḷādīni ca taṃ sabbaṃ munibhāvamupagantvā adassanabhāvamupagatanti attho.

    ‘‘අපෙතබන්‌ධො කකුසන්‌ධබුද්‌ධො, අදන්‌ධපඤ්‌ඤො ගතසබ්‌බරන්‌ධො;

    ‘‘Apetabandho kakusandhabuddho, adandhapañño gatasabbarandho;

    තිලොකසන්‌ධො කිර සච්‌චසන්‌ධො, ඛෙමෙ පනෙ වාසමකප්‌පයිත්‌ථ’’.

    Tilokasandho kira saccasandho, kheme pane vāsamakappayittha’’.

    සෙසගාථාසු සබ්‌බත්‌ථ පාකටමෙවාති.

    Sesagāthāsu sabbattha pākaṭamevāti.

    කකුසන්‌ධබුද්‌ධවංසවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kakusandhabuddhavaṃsavaṇṇanā niṭṭhitā.

    නිට්‌ඨිතො බාවීසතිමො බුද්‌ධවංසො.

    Niṭṭhito bāvīsatimo buddhavaṃso.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / බුද්‌ධවංසපාළි • Buddhavaṃsapāḷi / 24. කකුසන්‌ධබුද්‌ධවංසො • 24. Kakusandhabuddhavaṃso


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact