Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā)

    4. කාළකාරාමසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Kāḷakārāmasuttavaṇṇanā

    24. චතුත්‌ථෙ බාළ්‌හං ඛො නෙ පසංසසීති නෙ සමණෙ බාළ්‌හං කත්‌වා පසංසසි වණ්‌ණයසි. කීදිසං සීලං එතෙසන්‌ති කිංසීලා. කො සමාචාරො එතෙසන්‌ති කිංසමාචාරා. ගුණමග්‌ගසණ්‌ඨිතාති ගුණග්‌ගසණ්‌ඨිතා. -කාරො පදසන්‌ධිකරො, අග්‌ගගුණෙ පතිට්‌ඨිතාති වුත්‌තං හොති. සන්‌තින්‌ද්‍රියා සන්‌තමානසා, ‘‘සන්‌තං තෙසං ගතං ඨිත’’න්‌තිපි පඨන්‌ති. එකකියාති එකකා, චතූසු ඉරියාපථෙසු එකකා හුත්‌වා විහරන්‌තීති අධිප්‌පායො. තෙනෙවාහ ‘‘අදුතියා’’ති. තාදිසා සමණා මමාතීති එත්‌ථ ඉති-සද්‌දො ආදිඅත්‌ථො. තෙන –

    24. Catutthe bāḷhaṃ kho ne pasaṃsasīti ne samaṇe bāḷhaṃ katvā pasaṃsasi vaṇṇayasi. Kīdisaṃ sīlaṃ etesanti kiṃsīlā. Ko samācāro etesanti kiṃsamācārā. Guṇamaggasaṇṭhitāti guṇaggasaṇṭhitā. Ma-kāro padasandhikaro, aggaguṇe patiṭṭhitāti vuttaṃ hoti. Santindriyā santamānasā, ‘‘santaṃ tesaṃ gataṃ ṭhita’’ntipi paṭhanti. Ekakiyāti ekakā, catūsu iriyāpathesu ekakā hutvā viharantīti adhippāyo. Tenevāha ‘‘adutiyā’’ti. Tādisā samaṇā mamātīti ettha iti-saddo ādiattho. Tena –

    ‘‘කායකම්‌මං සුචි නෙසං, වාචාකම්‌මං අනාවිලං;

    ‘‘Kāyakammaṃ suci nesaṃ, vācākammaṃ anāvilaṃ;

    මනොකම්‌මං සුවිසුද්‌ධං, තාදිසා සමණා මම.

    Manokammaṃ suvisuddhaṃ, tādisā samaṇā mama.

    ‘‘විමලා සඞ්‌ඛමුත්‌තාභා, සුද්‌ධා අන්‌තරබාහිරා;

    ‘‘Vimalā saṅkhamuttābhā, suddhā antarabāhirā;

    පුණ්‌ණා සුද්‌ධෙහි ධම්‌මෙහි, තාදිසා සමණා මම.

    Puṇṇā suddhehi dhammehi, tādisā samaṇā mama.

    ‘‘ලාභෙන උන්‌නතො ලොකො, අලාභෙන ච ඔනතො;

    ‘‘Lābhena unnato loko, alābhena ca onato;

    ලාභාලාභෙන එකට්‌ඨා, තාදිසා සමණා මම.

    Lābhālābhena ekaṭṭhā, tādisā samaṇā mama.

    ‘‘යසෙන උන්‌නතො ලොකො, අයසෙන ච ඔනතො;

    ‘‘Yasena unnato loko, ayasena ca onato;

    යසායසෙන එකට්‌ඨා, තාදිසා සමණා මම.

    Yasāyasena ekaṭṭhā, tādisā samaṇā mama.

    ‘‘පසංසායුන්‌නතො ලොකො, නින්‌දායපි ච ඔනතො;

    ‘‘Pasaṃsāyunnato loko, nindāyapi ca onato;

    සමා නින්‌දාපසංසාසු, තාදිසා සමණා මම.

    Samā nindāpasaṃsāsu, tādisā samaṇā mama.

    ‘‘සුඛෙන උන්‌නතො ලොකො, දුක්‌ඛෙනපි ච ඔනතො;

    ‘‘Sukhena unnato loko, dukkhenapi ca onato;

    අකම්‌පා සුඛදුක්‌ඛෙසු, තාදිසා සමණා මමා’’ති. (ධ. ප. අට්‌ඨ. 2.303 චූළසුභද්‌දාවත්‌ථු) –

    Akampā sukhadukkhesu, tādisā samaṇā mamā’’ti. (dha. pa. aṭṭha. 2.303 cūḷasubhaddāvatthu) –

    එවමාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Evamādiṃ saṅgaṇhāti.

    ‘‘දූරෙ සන්‌තො’’තිආදිගාථාය අයමත්‌ථො. සන්‌තොති රාගාදීනං සන්‌තතාය බුද්‌ධාදයො සන්‌තො නාම, ඉධ පන පුබ්‌බබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරා උස්‌සන්‌නකුසලමූලා භාවිතභාවනා සත්‌තා සන්‌තොති අධිප්‌පෙතා. පකාසන්‌තීති දූරෙ ඨිතාපි බුද්‌ධානං ඤාණපථං ආගච්‌ඡන්‌තා පාකටා හොන්‌ති. හිමවන්‌තොවාති යථා තියොජනසහස්‌සවිත්‌ථතො පඤ්‌චයොජනසතුබ්‌බෙධො චතුරාසීතියා කූටසහස්‌සෙහි පටිමණ්‌ඩිතො හිමවන්‌තපබ්‌බතො දූරෙ ඨිතානම්‌පි අභිමුඛෙ ඨිතො විය පකාසති, එවං පකාසන්‌තීති අත්‌ථො. අසන්‌තෙත්‌ථ න දිස්‌සන්‌තීති ලාභගරුකා, විත්‌ථිණ්‌ණපරලොකා, ආමිසචක්‌ඛුකා, ජීවිකත්‌ථාය පබ්‌බජිතා, බාලපුග්‌ගලා අසන්‌තො නාම. තෙ එත්‌ථ බුද්‌ධානං දක්‌ඛිණස්‌ස ජාණුමණ්‌ඩලස්‌ස සන්‌තිකෙ නිසින්‌නාපි න දිස්‌සන්‌ති න පඤ්‌ඤායන්‌ති. රත්‌තිං ඛිත්‌තා යථා සරාති රත්‌තිං චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතෙ අන්‌ධකාරෙ ඛිත්‌තා සරා විය තථාරූපස්‌ස උපනිස්‌සයභූතස්‌ස පුබ්‌බහෙතුනො අභාවෙන න පඤ්‌ඤායන්‌තීති අත්‌ථො.

    ‘‘Dūre santo’’tiādigāthāya ayamattho. Santoti rāgādīnaṃ santatāya buddhādayo santo nāma, idha pana pubbabuddhesu katādhikārā ussannakusalamūlā bhāvitabhāvanā sattā santoti adhippetā. Pakāsantīti dūre ṭhitāpi buddhānaṃ ñāṇapathaṃ āgacchantā pākaṭā honti. Himavantovāti yathā tiyojanasahassavitthato pañcayojanasatubbedho caturāsītiyā kūṭasahassehi paṭimaṇḍito himavantapabbato dūre ṭhitānampi abhimukhe ṭhito viya pakāsati, evaṃ pakāsantīti attho. Asantettha na dissantīti lābhagarukā, vitthiṇṇaparalokā, āmisacakkhukā, jīvikatthāya pabbajitā, bālapuggalā asanto nāma. Te ettha buddhānaṃ dakkhiṇassa jāṇumaṇḍalassa santike nisinnāpi na dissanti na paññāyanti. Rattiṃ khittā yathā sarāti rattiṃ caturaṅgasamannāgate andhakāre khittā sarā viya tathārūpassa upanissayabhūtassa pubbahetuno abhāvena na paññāyantīti attho.

    බ්‍රහ්‌මදෙය්‍යන්‌ති සෙට්‌ඨදෙය්‍යං, යථා දින්‌නං න පුන ගහෙතබ්‌බං හොති නිස්‌සට්‌ඨං පරිච්‌චත්‌තං, එවං දින්‌නන්‌ති අත්‌ථො.

    Brahmadeyyanti seṭṭhadeyyaṃ, yathā dinnaṃ na puna gahetabbaṃ hoti nissaṭṭhaṃ pariccattaṃ, evaṃ dinnanti attho.

    දිට්‌ඨං න මඤ්‌ඤතීති එත්‌ථ දිට්‌ඨන්‌ති මංසචක්‌ඛුනාපි දිට්‌ඨං, දිබ්‌බචක්‌ඛුනාපි දිට්‌ඨං, රූපායතනස්‌සෙතං අධිවචනං. යඤ්‌හි චක්‌ඛුද්‌වයෙන කතදස්‌සනකිරියාසමාපනං, යං චක්‌ඛුද්‌වයං පස්‌සති අපස්‌සි පස්‌සිස්‌සති, සමවායෙ පස්‌සෙය්‍ය, තං සබ්‌බං කාලවිසෙසවචනිච්‌ඡාය අභාවතො ‘‘දිට්‌ඨ’’න්‌තෙව වුත්‌තං යථා ‘‘දුද්‌ධ’’න්‌ති. තෙනෙවාහ ‘‘දිට්‌ඨං රූපායතන’’න්‌ති. එවරූපානි හි වචනානීති ‘‘දට්‌ඨබ්‌බං සොතබ්‌බ’’න්‌තිආදීනි.

    Diṭṭhaṃ na maññatīti ettha diṭṭhanti maṃsacakkhunāpi diṭṭhaṃ, dibbacakkhunāpi diṭṭhaṃ, rūpāyatanassetaṃ adhivacanaṃ. Yañhi cakkhudvayena katadassanakiriyāsamāpanaṃ, yaṃ cakkhudvayaṃ passati apassi passissati, samavāye passeyya, taṃ sabbaṃ kālavisesavacanicchāya abhāvato ‘‘diṭṭha’’nteva vuttaṃ yathā ‘‘duddha’’nti. Tenevāha ‘‘diṭṭhaṃ rūpāyatana’’nti. Evarūpāni hi vacanānīti ‘‘daṭṭhabbaṃ sotabba’’ntiādīni.

    ලාභෙපි තාදී, අලාභෙපි තාදීති යථා අලාභකාලෙ ලාභස්‌ස ලද්‌ධකාලෙපි තථෙවාති තාදිසො. යසෙපීති යසෙ සතිපි මහාපරිවාරකාලෙපි. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    Lābhepi tādī, alābhepi tādīti yathā alābhakāle lābhassa laddhakālepi tathevāti tādiso. Yasepīti yase satipi mahāparivārakālepi. Sesamettha uttānameva.

    කාළකාරාමසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāḷakārāmasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 4. කාළකාරාමසුත්‌තං • 4. Kāḷakārāmasuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 4. කාළකාරාමසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Kāḷakārāmasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact