Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [176] 6. කළායමුට්‌ඨිජාතකවණ්‌ණනා

    [176] 6. Kaḷāyamuṭṭhijātakavaṇṇanā

    බාලො වතායං දුමසාඛගොචරොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො කොසලරාජානං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ වස්‌සකාලෙ කොසලරඤ්‌ඤො පච්‌චන්‌තො කුපි. තත්‌ථ ඨිතා යොධා ද්‌වෙ තීණි යුද්‌ධානි කත්‌වා පච්‌චත්‌ථිකෙ අභිභවිතුං අසක්‌කොන්‌තා රඤ්‌ඤො සාසනං පෙසෙසුං. රාජා අකාලෙ වස්‌සානෙයෙව නික්‌ඛමිත්‌වා ජෙතවනසමීපෙ ඛන්‌ධාවාරං බන්‌ධිත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අහං අකාලෙ නික්‌ඛන්‌තො, කන්‌දරපදරාදයො උදකපූරා, දුග්‌ගමො මග්‌ගො, සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිස්‌සාමි, සො මං ‘කහං ගච්‌ඡසි, මහාරාජා’ති පුච්‌ඡිස්‌සති, අථාහං එතමත්‌ථං ආරොචෙස්‌සාමි, න ඛො පන මං සත්‌ථා සම්‌පරායිකෙනෙවත්‌ථෙන අනුග්‌ගණ්‌හාති, දිට්‌ඨධම්‌මිකෙනාපි අනුග්‌ගණ්‌හාතියෙව, තස්‌මිං සචෙ මෙ ගමනෙන අවුඩ්‌ඪි භවිස්‌සති, ‘අකාලො, මහාරාජා’ති වක්‌ඛති. සචෙ පන වුඩ්‌ඩි භවිස්‌සති, තුණ්‌හී භවිස්‌සතී’’ති. සො ජෙතවනං පවිසිත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. සත්‌ථා ‘‘හන්‌ද කුතො නු ත්‌වං, මහාරාජ, ආගච්‌ඡසි දිවා දිවස්‌සා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘භන්‌තෙ, අහං පච්‌චන්‌තං වූපසමෙතුං නික්‌ඛන්‌තො ‘තුම්‌හෙ වන්‌දිත්‌වා ගමිස්‌සාමී’ති ආගතොම්‌හී’’ති . සත්‌ථා ‘‘පුබ්‌බෙපි, මහාරාජ, රාජානො සෙනාය අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡමානාය පණ්‌ඩිතානං කථං සුත්‌වා අකාලෙ අබ්‌භුග්‌ගමනං නාම න ගමිංසූ’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Bālovatāyaṃ dumasākhagocaroti idaṃ satthā jetavane viharanto kosalarājānaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi samaye vassakāle kosalarañño paccanto kupi. Tattha ṭhitā yodhā dve tīṇi yuddhāni katvā paccatthike abhibhavituṃ asakkontā rañño sāsanaṃ pesesuṃ. Rājā akāle vassāneyeva nikkhamitvā jetavanasamīpe khandhāvāraṃ bandhitvā cintesi – ‘‘ahaṃ akāle nikkhanto, kandarapadarādayo udakapūrā, duggamo maggo, satthāraṃ upasaṅkamissāmi, so maṃ ‘kahaṃ gacchasi, mahārājā’ti pucchissati, athāhaṃ etamatthaṃ ārocessāmi, na kho pana maṃ satthā samparāyikenevatthena anuggaṇhāti, diṭṭhadhammikenāpi anuggaṇhātiyeva, tasmiṃ sace me gamanena avuḍḍhi bhavissati, ‘akālo, mahārājā’ti vakkhati. Sace pana vuḍḍi bhavissati, tuṇhī bhavissatī’’ti. So jetavanaṃ pavisitvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Satthā ‘‘handa kuto nu tvaṃ, mahārāja, āgacchasi divā divassā’’ti pucchi. ‘‘Bhante, ahaṃ paccantaṃ vūpasametuṃ nikkhanto ‘tumhe vanditvā gamissāmī’ti āgatomhī’’ti . Satthā ‘‘pubbepi, mahārāja, rājāno senāya abbhuggacchamānāya paṇḍitānaṃ kathaṃ sutvā akāle abbhuggamanaṃ nāma na gamiṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස අත්‌ථධම්‌මානුසාසකො සබ්‌බත්‌ථකඅමච්‌චො අහොසි. අථ රඤ්‌ඤො පච්‌චන්‌තෙ කුපිතෙ පච්‌චන්‌තයොධා පණ්‌ණං පෙසෙසුං. රාජා වස්‌සකාලෙ නික්‌ඛමිත්‌වා උය්‍යානෙ ඛන්‌ධාවාරං බන්‌ධි, බොධිසත්‌තො රඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙ අට්‌ඨාසි. තස්‌මිං ඛණෙ අස්‌සානං කළායෙ සෙදෙත්‌වා ආහරිත්‌වා දොණියං පක්‌ඛිපිංසු. උය්‍යානෙ මක්‌කටෙසු එකො මක්‌කටො රුක්‌ඛා ඔතරිත්‌වා තතො කළායෙ ගහෙත්‌වා මුඛං පූරෙත්‌වා හත්‌ථෙහිපි ගහෙත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා රුක්‌ඛෙ නිසීදිත්‌වා ඛාදිතුං ආරභි, අථස්‌ස ඛාදමානස්‌ස හත්‌ථකො එකො කළායො භූමියං පති. සො මුඛෙන ච හත්‌ථෙහි ච ගහිතෙ සබ්‌බෙ කළායෙ ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා රුක්‌ඛා ඔරුය්‌හ තමෙව කළායං ඔලොකෙන්‌තො තං කළායං අදිස්‌වාව පුන රුක්‌ඛං අභිරුහිත්‌වා අඩ්‌ඩෙ සහස්‌සපරාජිතො විය සොචමානො දුම්‌මුඛො රුක්‌ඛසාඛායං නිසීදි. රාජා මක්‌කටස්‌ස කිරියං දිස්‌වා බොධිසත්‌තං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘පස්‌සථ, කිං නාමෙතං මක්‌කටෙන කත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. බොධිසත්‌තො ‘‘මහාරාජ, බහුං අනවලොකෙත්‌වා අප්‌පං ඔලොකෙත්‌වා දුබ්‌බුද්‌ධිනො බාලා එවරූපං කරොන්‌තියෙවා’’ති වත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa atthadhammānusāsako sabbatthakaamacco ahosi. Atha rañño paccante kupite paccantayodhā paṇṇaṃ pesesuṃ. Rājā vassakāle nikkhamitvā uyyāne khandhāvāraṃ bandhi, bodhisatto rañño santike aṭṭhāsi. Tasmiṃ khaṇe assānaṃ kaḷāye sedetvā āharitvā doṇiyaṃ pakkhipiṃsu. Uyyāne makkaṭesu eko makkaṭo rukkhā otaritvā tato kaḷāye gahetvā mukhaṃ pūretvā hatthehipi gahetvā uppatitvā rukkhe nisīditvā khādituṃ ārabhi, athassa khādamānassa hatthako eko kaḷāyo bhūmiyaṃ pati. So mukhena ca hatthehi ca gahite sabbe kaḷāye chaḍḍetvā rukkhā oruyha tameva kaḷāyaṃ olokento taṃ kaḷāyaṃ adisvāva puna rukkhaṃ abhiruhitvā aḍḍe sahassaparājito viya socamāno dummukho rukkhasākhāyaṃ nisīdi. Rājā makkaṭassa kiriyaṃ disvā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘passatha, kiṃ nāmetaṃ makkaṭena kata’’nti pucchi. Bodhisatto ‘‘mahārāja, bahuṃ anavaloketvā appaṃ oloketvā dubbuddhino bālā evarūpaṃ karontiyevā’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    51.

    51.

    ‘‘බාලො වතායං දුමසාඛගොචරො, පඤ්‌ඤා ජනින්‌ද නයිමස්‌ස විජ්‌ජති;

    ‘‘Bālo vatāyaṃ dumasākhagocaro, paññā janinda nayimassa vijjati;

    කළායමුට්‌ඨිං අවකිරිය කෙවලං, එකං කළායං පතිතං ගවෙසතී’’ති.

    Kaḷāyamuṭṭhiṃ avakiriya kevalaṃ, ekaṃ kaḷāyaṃ patitaṃ gavesatī’’ti.

    තත්‌ථ දුමසාඛගොචරොති මක්‌කටො. සො හි දුමසාඛාසු ගොචරං ගණ්‌හාති, සාව අස්‌ස ගොචරො සඤ්‌චරණභූමිභූතා, තස්‌මා ‘‘දුමසාඛගොචරො’’ති වුච්‌චති. ජනින්‌දාති රාජානං ආලපති. රාජා හි පරමිස්‌සරභාවෙන ජනස්‌ස ඉන්‌දොති ජනින්‌දො. කළායමුට්‌ඨින්‌ති චණකමුට්‌ඨිං. ‘‘කාළරාජමාසමුට්‌ඨි’’න්‌තිපි වදන්‌තියෙව. අවකිරියාති අවකිරිත්‌වා. කෙවලන්‌ති සබ්‌බං. ගවෙසතීති භූමියං පතිතං එකමෙව පරියෙසති.

    Tattha dumasākhagocaroti makkaṭo. So hi dumasākhāsu gocaraṃ gaṇhāti, sāva assa gocaro sañcaraṇabhūmibhūtā, tasmā ‘‘dumasākhagocaro’’ti vuccati. Janindāti rājānaṃ ālapati. Rājā hi paramissarabhāvena janassa indoti janindo. Kaḷāyamuṭṭhinti caṇakamuṭṭhiṃ. ‘‘Kāḷarājamāsamuṭṭhi’’ntipi vadantiyeva. Avakiriyāti avakiritvā. Kevalanti sabbaṃ. Gavesatīti bhūmiyaṃ patitaṃ ekameva pariyesati.

    එවං වත්‌වා පුන බොධිසත්‌තො තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා රාජානං ආමන්‌තෙත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Evaṃ vatvā puna bodhisatto taṃ upasaṅkamitvā rājānaṃ āmantetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    52.

    52.

    ‘‘එවමෙව මයං රාජ, යෙ චඤ්‌ඤෙ අතිලොභිනො;

    ‘‘Evameva mayaṃ rāja, ye caññe atilobhino;

    අප්‌පෙන බහුං ජිය්‍යාම, කළායෙනෙව වානරො’’ති.

    Appena bahuṃ jiyyāma, kaḷāyeneva vānaro’’ti.

    තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – මහාරාජ, එවමෙව මයඤ්‌ච යෙ චඤ්‌ඤෙ ලොභාභිභූතා ජනා සබ්‌බෙපි අප්‌පෙන බහුං ජිය්‍යාම. මයඤ්‌හි එතරහි අකාලෙ වස්‌සානසමයෙ මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තා අප්‌පකස්‌ස අත්‌ථස්‌ස කාරණා බහුකා අත්‌ථා පරිහායාම. කළායෙනෙව වානරොති යථා අයං වානරො එකං කළායං පරියෙසමානො තෙනෙකෙන කළායෙන සබ්‌බකළායෙහි පරිහීනො, එවං මයම්‌පි අකාලෙන කන්‌දරපදරාදීසු පූරෙසු ගච්‌ඡමානා අප්‌පමත්‌තකං අත්‌ථං පරියෙසමානා බහූහි හත්‌ථිවාහනඅස්‌සවාහනාදීහි චෙව බලකායෙන ච පරිහායිස්‌සාම. තස්‌මා අකාලෙ ගන්‌තුං න වට්‌ටතීති රඤ්‌ඤො ඔවාදං අදාසි.

    Tatrāyaṃ saṅkhepattho – mahārāja, evameva mayañca ye caññe lobhābhibhūtā janā sabbepi appena bahuṃ jiyyāma. Mayañhi etarahi akāle vassānasamaye maggaṃ gacchantā appakassa atthassa kāraṇā bahukā atthā parihāyāma. Kaḷāyeneva vānaroti yathā ayaṃ vānaro ekaṃ kaḷāyaṃ pariyesamāno tenekena kaḷāyena sabbakaḷāyehi parihīno, evaṃ mayampi akālena kandarapadarādīsu pūresu gacchamānā appamattakaṃ atthaṃ pariyesamānā bahūhi hatthivāhanaassavāhanādīhi ceva balakāyena ca parihāyissāma. Tasmā akāle gantuṃ na vaṭṭatīti rañño ovādaṃ adāsi.

    රාජා තස්‌ස කථං සුත්‌වා තතො නිවත්‌තිත්‌වා බාරාණසිමෙව පාවිසි. චොරාපි ‘‘රාජා කිර චොරමද්‌දනං කරිස්‌සාමීති නගරා නික්‌ඛන්‌තො’’ති සුත්‌වා පච්‌චන්‌තතො පලායිංසු. පච්‌චුප්‌පන්‌නෙපි චොරා ‘‘කොසලරාජා කිර නික්‌ඛන්‌තො’’ති සුත්‌වා පලායිංසු. රාජා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා උට්‌ඨායාසනා වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා සාවත්‌ථිමෙව පාවිසි.

    Rājā tassa kathaṃ sutvā tato nivattitvā bārāṇasimeva pāvisi. Corāpi ‘‘rājā kira coramaddanaṃ karissāmīti nagarā nikkhanto’’ti sutvā paccantato palāyiṃsu. Paccuppannepi corā ‘‘kosalarājā kira nikkhanto’’ti sutvā palāyiṃsu. Rājā satthu dhammadesanaṃ sutvā uṭṭhāyāsanā vanditvā padakkhiṇaṃ katvā sāvatthimeva pāvisi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, පණ්‌ඩිතාමච්‌චො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, paṇḍitāmacco pana ahameva ahosi’’nti.

    කළායමුට්‌ඨිජාතකවණ්‌ණනා ඡට්‌ඨා.

    Kaḷāyamuṭṭhijātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 176. කළායමුට්‌ඨිජාතකං • 176. Kaḷāyamuṭṭhijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact